HÂKİMLER 6:13 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200813 Gidyon, “Ey Efendim, eğer RAB bizimleyse bütün bunlar neden başımıza geldi?” diye karşılık verdi, “Atalarımız RAB'bin bizi Mısır'dan çıkardığını söylemediler mi? Bize anlattıkları RAB'bin bütün o harikaları nerede? RAB bizi terk etti, Midyanlılar'ın eline teslim etti.” Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 194113 Ve Gideon dedi: Ah, efendim, eğer RAB bizimle beraberse, niçin bütün bu şeyler başımıza geldi? ve atalarımızın: RAB bizi Mısırdan çıkarmadı mı? diyerek bize anlattıkları bütün onun hârikaları nerededir? Fakat RAB şimdi bizi attı, ve bizi Midyanın eline verdi. Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап13 Гидйон, „Ей Ефендим, еер РАБ бизимлейсе бютюн бунлар неден башъмъза гелди?“ дийе каршълък верди, „Аталаръмъз РАБ'бин бизи Мъсър'дан чъкардъънъ сьойлемедилер ми? Бизе анлаттъкларъ РАБ'бин бютюн о харикаларъ нереде? РАБ бизи терк етти, Мидянлълар'ън елине теслим етти.“ Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar13 Gidyon, “Ey Efendim, eğer RAB bizimleyse bütün bunlar neden başımıza geldi?” diye karşılık verdi, “Atalarımız RAB'bin bizi Mısır'dan çıkardığını söylemediler mi? Bize anlattıkları RAB'bin bütün o harikaları nerede? RAB bizi terk etti, Midyanlılar'ın eline teslim etti.” Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)13 Gidyon ona şöyle dedi: “Efendim, eğer Yahve bizimleyse, bütün bunlar neden başımıza geldi? Atalarımızın, 'Yahve bizi Mısır'dan çıkarmadı mı?' diyerek bize anlattığı bütün O'nun harika işleri nerede? Ama şimdi Yahve bizi attı ve Midyan'ın eline teslim etti.” Ver Capítulo |
Sonra halkı eski günleri, Musa'nın dönemini anımsadı. “Çobanlarıyla birlikte onları denizden geçiren, Kutsal Ruhu'nu aralarına yerleştiren, Görkemli gücüyle Musa'nın sağında yol alan, Sonsuz onur kazanmak için önlerinde suları yaran, Bir at nasıl tökezlemeden kırdan geçerse Onları deniz yatağından öyle geçiren RAB nerede?” Diye sordular.