Joel 2:17 - Bíblia Sagrada Nova Versão Transformadora17 Que os sacerdotes, que servem na presença do Senhor, chorem entre o pórtico do templo e o altar. Que façam esta oração: “Poupa teu povo, Senhor! Não permitas que a nação que pertence a ti se torne objeto de zombaria. Não deixes que seja motivo de piada para as nações que dizem: ‘Onde está o seu Deus?’”. Ver CapítuloMás versionesAlmeida Revista Atualizada 199317 Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor, entre o pórtico e o altar, e orem: Poupa o teu povo, ó Senhor, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele. Por que hão de dizer entre os povos: Onde está o seu Deus? Ver CapítuloAlmeida Revista e Corrigida17 Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa o teu povo, ó Senhor, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele; porque diriam entre os povos: Onde está o seu Deus? Ver CapítuloAlmeida Revista Corrigida 199517 Chorem os sacerdotes, ministros do SENHOR, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa o teu povo, ó SENHOR, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele; porque diriam entre os povos: Onde está o seu Deus? Ver CapítuloVersão Católica com cabeçalhos17 Os sacerdotes, ministros de Javé, venham chorar entre o pórtico e o altar, e digam: ""Javé, tem piedade do teu povo! Não entregues a tua herança à vergonha, à caçoada das nações"". Por que se deveria dizer entre os povos: ""Onde está o Deus deles?"" Ver CapítuloJoão Ferreira de Almeida Atualizada17 Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa a teu povo, ó Senhor, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele. Por que diriam entre os povos: Onde está o seu Deus? Ver Capítulo |