Biblia Todo Logo
La Biblia Online

- Anuncios -




Sant Lucas 21:19 - Testamant Nevez 1897 (Jenkins)

19 Gounezit hoc’h eneou gant ho patianted.

Ver Capítulo Copiar

Bibl Koad 21: Ar Bibl e Brezhoneg evit ar Vretoned

19 Derc’hel a reot hoc’h eneoù dre ho kouzañvusted sioul.

Ver Capítulo Copiar




Sant Lucas 21:19
26 Referencias Cruzadas  

Ha c’houi a vezo kaseet gant an holl, abalamour d’am hano; mes an hini a gendalc’ho beteg ar fin, hennes a vezo salvet.


Mes an neb a gendalc’ho beteg ar fin, hennes a vezo salvet.


mes ar pez a zo kwezet en douar mad, eo ar re pere, o veza klevet ar ger gant eur galon bur ha mad, a vir anezhan hag a gendalc’h da zougen frouez.


Hogen, kement tra a zo bet scrivet gwech all, a zo bet scrivet evit hor c’helenadurez, evit ma hor bezo esperans, dre ar batianted hag ar gonsolation a zeu euz ar Scrituriou.


da lavaret eo, ar vuez eternel d? ar re pere, o kenderc’hel da ober ar pez a zo mad, a glask ar gloar, an henor hag an immortalite;


ha n’eo ket en kement‐se hep‐ken, mes en em c’hlorifia a reomp c’hoas en afflictionou, o c’houzout penaos an affliction a zigas ar batianted,


hag ar batianted ar vertuz amprouvet‐mad, hag ar vertuz amprouvet‐mad an esperans.


Mes ma c’hesperomp ar pez na velomp ket, ez omp ouz he c’hortoz gant patianted.


o kaout sonj bepred, dirag Doue hon Tad, euz a œuvrou ho feiz, euz a labouriou ho karantez, hag euz an nerzeuzhoc’h esperans, en hon Aotrou Jesus‐Christ;


Ra zeuio an Aotrou da ren ho calonou da garantez Doue, ha da c’hortoz ar C’hrist gant patianted.


Rag ezom hoc’h euz a batianted, evit, goude ma ho pezo great bolontez Doue, ma recevfot ar pez a zo bet prometet.


Hogen, desiroud a reomp ma teuio pep hini ac’hanoc’h da ziskouez ar memeus aked evit conservi, beteg ar fin, an assurans parfet euz an esperans;


Hag evel‐se, o veza gortozet gant patianted, Abraham a recevaz ar bromessa.


o c’houzout penaos an amprouv euz ho feiz a zigas ar batianted.


Mes ra zeuio ar batianted da ziskouez eur galloud parfet, evit ma veot parfet hag accomplisset, o veza ne vanko netra deoc’h.


gant ar wiziegez an demperans; gant an demperans ar batianted; ha gant ar batianted ar biete;


Me, Ian, ho preur hag ho consort en drubuil hag er rouantelez, hag er batianted en Jesus‐Christ, a oa en enezen a c’halver Patmos, abalamour da c’her Doue, ha d’an desteni a Jesus‐Christ.


Mar d’euz unan‐benag hag a gas d’ar gaptivite, ez ai he‐unan d’ar gaptivite; mar d’euz unan‐benag hag a laz gant ar c’hleze, e ranko he‐unan beza lazet gant ar c’hleze; aman ema patianted ha feiz ar zent.


Setu aman patianted ar zent, setu aman ar re a vir gourc’hemenou Doue, ha feiz Jesus.


Abalamour ma ec’h euz miret ar ger euz va fatianted, me ive a viro ac’hanoud euz a heur an dentation pehini a dle dond var ar bed holl, evit amprouv ar re a zo o choum var an douar.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios