Romanos 11:18 - Reina Valera 1960Romanos 11:18no te jactes contra las ramas; y si te jactas, sabe que no sustentas tú a la raíz, sino la raíz a ti. Ver CapítuloRomanos 11:18 - Traducción en Lenguaje ActualPero no vayan a creerse mejores que los judíos que fueron rechazados. Recuerden que ustedes han recibido esa vida gracias a ellos, y no ellos gracias a ustedes. Ver CapítuloRomanos 11:18 - Nueva Version InternacionalSin embargo, no te vayas a creer mejor que las ramas originales. Y si te jactas de ello, ten en cuenta que no eres tú quien nutre a la raíz, sino que es la raíz la que te nutre a ti. Ver CapítuloRomanos 11:18 - Nueva Versión Internacional 1999Sin embargo, no te vayas a creer mejor que las ramas originales. Y si te jactas de ello, ten en cuenta que no eres tú quien nutre a la raíz, sino que es la raíz la que te nutre a ti. Ver CapítuloRomanos 11:18 - Biblia de las Americasno seas arrogante para con las ramas; pero si eres arrogante, recuerda que tú no eres el que sustenta la raíz, sino que la raíz es la que te sustenta a ti. Ver CapítuloRomanos 11:18 - Dios habla hoyPero no te gloríes, despreciando las ramas naturales. Si lo haces, recuerda que no eres tú quien sostiene a la raíz, sino que la raíz te sostiene a ti. Ver CapítuloRomanos 11:18 - Kadosh Israelita Mesiánicaentonces ¡no te jactes y te creas mejor que las ramas originales! [86] De tal modo que si tú te jactas, acuérdate que no eres tú el que soporta a la raíz, sino la raíz te está soportando a ti. Ver CapítuloRomanos 11:18 - Nueva Traducción VivientePero no se jacten de haber sido injertados para reemplazar a las ramas que fueron arrancadas. Ustedes son sólo una rama, no son la raíz. Ver CapítuloRomanos 11:18 - La Biblia del Oso RV1569No te jaes contra los ramos: y ſi te jaas, ſab e que no ſuſtentas tu à la rayz, ſi no la rayz à ti. Ver CapítuloRomanos 11:18 - Reina Valera Antigua 1602No te jactes contra las ramas; y si te jactas, sabe que no sustentas tú á la raíz, sino la raíz á ti. Ver Capítulo |
||