Biblia Todo Logo

La Biblia Online


Génesis 35:18 - Reina Valera 1960

Génesis 35:18

Y aconteció que al salírsele el alma (pues murió), llamó su nombre Benoni; mas su padre lo llamó Benjamín.

Ver Capítulo

Génesis 35:18 - Traducción en Lenguaje Actual

El niño nació bien, pero Raquel estaba a punto de morirse. En sus últimos momentos de vida le puso a su hijo el nombre de Ben-oní, que significa «hijo de mi dolor». Sin embargo, Jacob le cambió el nombre y le puso Benjamín, que significa «hijo favorito».

Ver Capítulo

Génesis 35:18 - Nueva Version Internacional

No obstante, ella se estaba muriendo, y en sus últimos suspiros alcanzó a llamar a su hijo Benoní,[7] pero Jacob, su padre, le puso por *nombre Benjamín.[8]

Ver Capítulo

Génesis 35:18 - Biblia de las Americas

Y aconteció que cuando su alma partía, pues murió, lo llamó Benoni; pero su padre lo llamó Benjamín.

Ver Capítulo

Génesis 35:18 - Dios habla hoy

Pero ella estaba a punto de morir, y en sus últimos suspiros llamó Ben-oní[5] al niño, aunque su padre lo llamó Benjamín. [6]

Ver Capítulo

Génesis 35:18 - Nueva Traducción Viviente

Raquel estaba a punto de morir, pero con su último suspiro puso por nombre al niño Benoni (que significa «hijo de mi tristeza»). Sin embargo, el padre del niño lo llamó Benjamín (que significa «hijo de mi mano derecha»).

Ver Capítulo

Génesis 35:18 - Palabra de Dios para Todos

Raquel murió al dar a luz. Antes de morir llamó a su hijo Benonig, pero su papá lo llamó Benjamính.

Ver Capítulo

Génesis 35:18 - Biblia de Jerusalén 1998

Entonces ella, al exhalar el alma, cuando moría, le llamó Ben Oní; pero su padre le llamó Benjamín.

Ver Capítulo

Génesis 35:18 - Kadosh Israelita Mesiánica

Pero ella murió dando a luz. Mientras estaba muriendo ella nombró a su hijo Ben-Oni [hijo de aflicción], pero su padre llamó a su hijo Binyamin [hijo de mi mano derecha, hijo del sur].

Ver Capítulo