Jeremías 49:24 - Biblia al día 1989Jeremías 49:24Damasco desfallece;trató de huir, pero la dominó el pánico.Se halla presa de la angustia y el dolor,como si estuviera de parto. Ver CapítuloJeremías 49:24 - Reina Valera 1960Se desmayó Damasco, se volvió para huir, y le tomó temblor y angustia, y dolores le tomaron, como de mujer que está de parto. Ver CapítuloJeremías 49:24 - Traducción en Lenguaje ActualLos habitantes de Damasco se han quedado sin fuerzas; quieren huir, pero les tiemblan las piernas; se retuercen de angustia y dolor, como si fueran mujeres a punto de tener su primer hijo. Ver CapítuloJeremías 49:24 - Nueva Version InternacionalDamasco desfallece; trató de huir, pero la dominó el pánico. Se halla presa de la angustia y el dolor, como si estuviera de parto. Ver CapítuloJeremías 49:24 - Nueva Versión Internacional 1999Damasco desfallece; trató de huir, pero la dominó el pánico. Se halla presa de la angustia y el dolor, como si estuviera de parto. Ver CapítuloJeremías 49:24 - Biblia de las AmericasDesamparada está Damasco; se ha vuelto para huir, y el pánico se ha apoderado de ella; angustia y dolores la oprimen como a mujer de parto. Ver CapítuloJeremías 49:24 - Dios habla hoyDamasco, y a sin fuerzas, se dispone a huir. La dominan el pánico, la angustia y el dolor, como a una mujer de parto. Ver CapítuloJeremías 49:24 - Kadosh Israelita MesiánicaDammesek, debilitada, se vuelve para huir; el temblor la ha sobrecogido; angustia y dolor se apoderan de ella, como los dolores de la mujer de parto. Ver CapítuloJeremías 49:24 - Nueva Traducción VivienteDamasco se volvió débil, y toda la gente trató de huir. El miedo, la angustia y el dolor se han apoderado de ella como a una mujer en trabajo de parto. Ver CapítuloJeremías 49:24 - La Biblia del Oso RV1569Deſmayòſe Damaſco, boluióſe para huyr, y tomole temblor: anguſtia y dolores le tomarõ, como de muger que eſtá de parto. Ver Capítulo |
||