x

Biblia Todo Logo
idiomas
Biblia Paralela


Mateo 1 - Biblia Brit Xadasha Judia Ortodoxa (Nuevo Testamento) Vs. Biblia Brit Xadasha Judia Ortodoxa (Nuevo Testamento)

«

×

Mateo 1

1 Este es el sefer toldot Rabinu Melekh jaMashíaxm ben David ben Avrajam Avinu.

2 Avrajam Avinu, luego Yitzxak, Ia´aqov, Iejuda y a sus axim;

3 entonces luego Iejuda, Perez y a Zerax de Tamar, seguidos por Xetzrón, Ram;

4 luego Aminadav, Naxshón, Salmón;

5 luego Bo´az de Raxav, Oved de Rut, y luego Isaí.

6 luego Yishaí engendró a David jaMelekh, y le siguió Sholomo de la esposa de Uríya.

7 luego Rexav´am, Avía, Asa,

8 luego Iejoshafat, Ioram, Uzíaju;

9 luego Iotam, Axaz, Iezquíyaju,

10 luego Menashé, Amón, Ioshíyaju,

11 luego Ioshíyaju y sus axim, de los iamim de la galut en Babel.

12 Después Iekhanyaju, luego Shaltiel, luego Zerubavel.

13 luego Avijud, luego Eliaquim, luego Azur;

14 Azur engendró a Tzadoq, Tzadoq a Iakhin, e Iakhin a Elijud.

15 luego Ele´azar, Matan, Ia´aqov.

16 Ia´aqov padre de Iosef, ba´al (marido) de Miryam, de quien nació Iejoshúa´, llamado Rabinu Melekh jaMashíax.

17 Así que, fueron arbaa asar (catorce) dorot (dorot) desde Avrajam Avinu hasta David, desde David hasta la galut a Babel, fueron arbaa asar dorot, y otras arbaa asar dorot desde la galut a Babel hasta el Rabinu Melekh jaMashíax.

18 La juledet (nacimiento) del Rabinu Melekh jaMashíax fue así: Siendo dada en erusín Miryam la ´em de el Mashíax a Iosefm [ben David], antes de juntarse, se halló que había concebido del Rúax jaQodesh.

19 Iosef [ben David] su shidux, como era tzadik, y no quería humillarla públicamente, quiso darle el guet (divorcio) en privado.

20 Y pensando Iosef [ben David] en esta taxlit (propósito), ¡Jine! un malakh Adonay le apareció en xolom (sueño) y dijo: Iosef, ben David, no tengas paxad recibir a Miryam en nisuim (matrimonio) como tu isha [basherte (escogida para ser la esposa) eshet xayil (isha virtuosa)] kala, porque lo que ha sido engendrado, es del Rúax jaQodesh.

21 Y dara a ´or un ben (ben), y llamaras shemó (su nombre,) Iejoshúa´, porque él dara ieshúa´ (salvación, rescate, liberación) a su pueblo de sus pesha´im (rebeliones, transgresiones).

22 Todo esto aconteció para que se cumpliese lo dicho por Adonay por medio del naví (naví):

23 Jine ja´alma jara veioledet ben veqara shemó ´Immanu´el (He aquí, una ´almah concebira y dara a ´or un ben, y llamaras su nombre ´Imanuel), que traducido es: Elojim es con nosotros.

24 Despertando entonces Iosef [ben David] del sueño, hizo como el malakh Adonay le había mandado, y recibió a su kala.

25 Pero Iosef [ben David] no la conoció hasta que dio a ´or ben; y Iosef [ben David] le puso por nombre Iejoshúa´ [ben David].

×

Mateo 1

1 Este es el sefer toldot Rabinu Melekh jaMashíaxm ben David ben Avrajam Avinu.

2 Avrajam Avinu, luego Yitzxak, Ia´aqov, Iejuda y a sus axim;

3 entonces luego Iejuda, Perez y a Zerax de Tamar, seguidos por Xetzrón, Ram;

4 luego Aminadav, Naxshón, Salmón;

5 luego Bo´az de Raxav, Oved de Rut, y luego Isaí.

6 luego Yishaí engendró a David jaMelekh, y le siguió Sholomo de la esposa de Uríya.

7 luego Rexav´am, Avía, Asa,

8 luego Iejoshafat, Ioram, Uzíaju;

9 luego Iotam, Axaz, Iezquíyaju,

10 luego Menashé, Amón, Ioshíyaju,

11 luego Ioshíyaju y sus axim, de los iamim de la galut en Babel.

12 Después Iekhanyaju, luego Shaltiel, luego Zerubavel.

13 luego Avijud, luego Eliaquim, luego Azur;

14 Azur engendró a Tzadoq, Tzadoq a Iakhin, e Iakhin a Elijud.

15 luego Ele´azar, Matan, Ia´aqov.

16 Ia´aqov padre de Iosef, ba´al (marido) de Miryam, de quien nació Iejoshúa´, llamado Rabinu Melekh jaMashíax.

17 Así que, fueron arbaa asar (catorce) dorot (dorot) desde Avrajam Avinu hasta David, desde David hasta la galut a Babel, fueron arbaa asar dorot, y otras arbaa asar dorot desde la galut a Babel hasta el Rabinu Melekh jaMashíax.

18 La juledet (nacimiento) del Rabinu Melekh jaMashíax fue así: Siendo dada en erusín Miryam la ´em de el Mashíax a Iosefm [ben David], antes de juntarse, se halló que había concebido del Rúax jaQodesh.

19 Iosef [ben David] su shidux, como era tzadik, y no quería humillarla públicamente, quiso darle el guet (divorcio) en privado.

20 Y pensando Iosef [ben David] en esta taxlit (propósito), ¡Jine! un malakh Adonay le apareció en xolom (sueño) y dijo: Iosef, ben David, no tengas paxad recibir a Miryam en nisuim (matrimonio) como tu isha [basherte (escogida para ser la esposa) eshet xayil (isha virtuosa)] kala, porque lo que ha sido engendrado, es del Rúax jaQodesh.

21 Y dara a ´or un ben (ben), y llamaras shemó (su nombre,) Iejoshúa´, porque él dara ieshúa´ (salvación, rescate, liberación) a su pueblo de sus pesha´im (rebeliones, transgresiones).

22 Todo esto aconteció para que se cumpliese lo dicho por Adonay por medio del naví (naví):

23 Jine ja´alma jara veioledet ben veqara shemó ´Immanu´el (He aquí, una ´almah concebira y dara a ´or un ben, y llamaras su nombre ´Imanuel), que traducido es: Elojim es con nosotros.

24 Despertando entonces Iosef [ben David] del sueño, hizo como el malakh Adonay le había mandado, y recibió a su kala.

25 Pero Iosef [ben David] no la conoció hasta que dio a ´or ben; y Iosef [ben David] le puso por nombre Iejoshúa´ [ben David].

»

Brit Xadasha Judia Ortodoxa 1999

Copyright © The Orthodox Jewish Brit Chadasha © 1999 por Artists For Yisrael International , New York

Brit Xadasha Judia Ortodoxa 1999

Copyright © The Orthodox Jewish Brit Chadasha © 1999 por Artists For Yisrael International , New York

Síguenos en:



Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos