x

Biblia Todo Logo
idiomas
Biblia Paralela


Génesis 30 - La Biblia del Oso  RV 1569 Vs. La Biblia del Oso  RV 1569

«

×

Génesis 30

Rachel por remedio de ſu esterilidad da ſu ſierua à Iacob por muger, para que los hijos que de ella nacieſſen, fueſſen auidos por suyos: y anſi retibe de ellas dos hijos. Lomismo haze Lia, y recibe otros desde ſu criada. II. Rachel en precio de las mãdragoras de Rubẽ cõcede el vso del marido à Lia, la qual pare por vezes otros dos hijos y vna hija. III. Dios da à Rachel vn hijo. El qual nacido Iacob haze nueuo concierto con Laban, en que, por auiso de Dios, lo engana, y ſe haze rico.

1 Y Viẽdo Rachel que no paria à Iacob tuuo embidia de ſu hermana, y dezia à Iacob, Dame hijos; y sinó, yo ſoy muerta.

2 Y Iacob ſe enojaua cotra Rachel, y dezia, Soy yo en lugar de Dios, que te impidió el fructo de tu vientre?

3 Y ella dixo, He aqui mi ſierua Bala, entra à ella, y parirá ſobre mis rodillas, y à hijar me he yo tambien de ella.

4 Ansi le dió Bala ſu ſierua por muger, y Iacob entró à ella.

5 Y cõcibió Bala, y parió à Iacob vn hijo.

6 Y dixo Rachel, Iuzgome Dios, y tãbiẽ oyó mi boz, y diome hijo. Por tanto llamó ſu nombre Dan.

7 Y concibió otra vez Bala la ſierua de Rachel, y parió el hijo segundo à Iacob.

8 Y dixo Rachel, De luchas de Dios he luchado con mi hermana, tambien he vencido. Y llamó ſu nombre Nephtali.

9 Y viẽdo Lia que auia dexado de parir, tomó à Zelpha ſu ſierua, y diola à Iacob por muger,

10 Y parió Zelpha ſierua de Lia à Iacob vn hijo.

11 Y dixo Lia, Vino la buena ventura. Y llamó ſu nombre Gad.

12 Y Zelpha la ſierua de Lia parió otro hijo à Iacob.

13 Y dixo Lia, Para hazerme bien auenturada: porque las mugeres me dirán bien auenturada: y llamó ſu nombre Afer.

14 ¶ Y fue Rubẽ entiempo de la siega de los trigos, y halló mãdragoras en el cãpo, y truxolas à Lia ſu madre y dixo Rachel à Lia, Ruego te que me dés de las mandragoras de tu hijo.

15 Y ella respondió, Es poco que ayas tomado mi mari do, ſino que tambien tomes las mãdragoras de mi hijo? Y dixo Rachel, Por tanto dormirá contigo eſta noche por las mandragoras de tu hijo.

16 Y quando Iacob boluia del campo à la tarde ſalió Lia à el, y dixole, A mi has de en trar, pórque àl quilãdo tehe alquilado por las mandragoras de mi hijo. Y durmió con ella aquella noche.

17 Y oyó Dios a Lia, y concibió, y parió à Iacob el quinto hijo.

18 Y dixo Lia, Dios ha dado mi salario, por quanto di mi ſierua à mi marido: por eſſo llamó ſu nombre Isachar.

19 Y cõcibió Lia otra vez, y pario el hijo sexto à Iacob.

20 Y dixo Lia, Dios me ha dado buena da diua eſta vez morará cõmigo mi marido, porque le hé parido seys hijos. Y llamó ſu nombré Zabulon.

21 Y deſpues parió vna hija, y llamó ſu nombre Dina.

22 ¶ Y acordoſe Dios de Rachel, y oyo la Dios, y abrió ſu matriz,

23 Y concibió, y parió vn hijo: y dixo Quitado ha Dios mi verguenca.

24 Y llamó ſu nombre loseph, diziendo, Añadame Iehoua otro hijo.

25 Y fue, que como Rachel parió à Ioseph, dixo Iacob à Laban, Embiame, y yrmehé à mi lugar, y à mitierra.

26 Da me mis mugeres y mis hijos por las quales he seruido contigo, porque tu sabes el seruicio que te he seruido.

27 Y Laban le respondió, Halle yo aora gracia en tus ojos, experimentado he, que Iehoua me ha bendicho por tu cauſa,

28 Ydixo, Señalame tu salario, que yo lo daré.

29 Y el respõdió, Tu sabes come te he ſer uido, y quanto hasido tu ganado cõmigo.

30 Porque poco tenias antes de mi, y ha crecido en multitud, y Iehoua te ha bendicho con mi entrada: y aora quando tengo de hazer tambien yo por mi caſa?

31 Y el dixo, Que te daré? Iacob respondió, No me des nada: ſi hizieres cõmigo eſto, bolueré à apacentar tus ouejas.

32 Yo paſſaré oy por todas tus ouejas, para quitar de ay toda oueja pintada y manchada, y todo carnero bermejo en los car neros: y lo pintado y manchado en las cabras, y eſto ſerá mi salario.

33 Y responder me ha mi justicia mañana, quando viniere ſobre mi mi salario delante deti: todo loque no fuere pintado ni manchado en las cabras, y bermejo en las ouejas, ſer mehá tenido por de hurto.

34 Y dixo Labã, He aqui oxalá fueſſe como tu dizes.

35 Y apartó, aquel dia los cabrones cinchados y mãchados, y todas las cabras pintadas y manchadas, todo lo que tenia alguna coſa blanca, y todo lo bermejo en las ouejas, y pusolo en la mano de ſus hijos.

36 Y puso tres dias de camino entre ſi y Iacob, y Iacob apacentaua las otras ouejas de Laban.

37 Y tomose Iacob varas de alamo verdes, y de al mẽdro, y de castaño, y descortezo en ellas vnas mondaduras blãcas descubriende la blancura de las varas,

38 Y puſolas varas que auia mõdado enlas pilas, en los abreuaderos del agua, donde las ouejas veniã à beuer, delãte de las ouejas, las quales ſe callẽtauã viniẽdo à beuer:

39 Y callẽtauan ſe las ouejas delante delas varas, y pariã las ouejas cinchados, pintados, y manchados.

40 Y apartaua Iacob los corderos y ponialos con las ouejas, los cinchados, y todo lo que era bermejo enel hato de Laban. Y ponia ſu hato à parte, y no lo ponia con las ouejas de Laban.

41 Y era, que todas las vezes que ſe callẽtauan las tẽptanas, Iacob ponia las varas delante delas ouejas en las pilas, para que ſe callentaſſen delante de las varas.

42 Y quãdo venian las ouejas tardias, no ponia: anſi eran las tardias para Labã, y las tempranas para Iacob.

43 Y multiplicó el varon muy mucho, y tuuo muchas ouejas, y sieruas, y sieruos, y camellos, y asnos.

×

Génesis 30

Rachel por remedio de ſu esterilidad da ſu ſierua à Iacob por muger, para que los hijos que de ella nacieſſen, fueſſen auidos por suyos: y anſi retibe de ellas dos hijos. Lomismo haze Lia, y recibe otros desde ſu criada. II. Rachel en precio de las mãdragoras de Rubẽ cõcede el vso del marido à Lia, la qual pare por vezes otros dos hijos y vna hija. III. Dios da à Rachel vn hijo. El qual nacido Iacob haze nueuo concierto con Laban, en que, por auiso de Dios, lo engana, y ſe haze rico.

1 Y Viẽdo Rachel que no paria à Iacob tuuo embidia de ſu hermana, y dezia à Iacob, Dame hijos; y sinó, yo ſoy muerta.

2 Y Iacob ſe enojaua cotra Rachel, y dezia, Soy yo en lugar de Dios, que te impidió el fructo de tu vientre?

3 Y ella dixo, He aqui mi ſierua Bala, entra à ella, y parirá ſobre mis rodillas, y à hijar me he yo tambien de ella.

4 Ansi le dió Bala ſu ſierua por muger, y Iacob entró à ella.

5 Y cõcibió Bala, y parió à Iacob vn hijo.

6 Y dixo Rachel, Iuzgome Dios, y tãbiẽ oyó mi boz, y diome hijo. Por tanto llamó ſu nombre Dan.

7 Y concibió otra vez Bala la ſierua de Rachel, y parió el hijo segundo à Iacob.

8 Y dixo Rachel, De luchas de Dios he luchado con mi hermana, tambien he vencido. Y llamó ſu nombre Nephtali.

9 Y viẽdo Lia que auia dexado de parir, tomó à Zelpha ſu ſierua, y diola à Iacob por muger,

10 Y parió Zelpha ſierua de Lia à Iacob vn hijo.

11 Y dixo Lia, Vino la buena ventura. Y llamó ſu nombre Gad.

12 Y Zelpha la ſierua de Lia parió otro hijo à Iacob.

13 Y dixo Lia, Para hazerme bien auenturada: porque las mugeres me dirán bien auenturada: y llamó ſu nombre Afer.

14 ¶ Y fue Rubẽ entiempo de la siega de los trigos, y halló mãdragoras en el cãpo, y truxolas à Lia ſu madre y dixo Rachel à Lia, Ruego te que me dés de las mandragoras de tu hijo.

15 Y ella respondió, Es poco que ayas tomado mi mari do, ſino que tambien tomes las mãdragoras de mi hijo? Y dixo Rachel, Por tanto dormirá contigo eſta noche por las mandragoras de tu hijo.

16 Y quando Iacob boluia del campo à la tarde ſalió Lia à el, y dixole, A mi has de en trar, pórque àl quilãdo tehe alquilado por las mandragoras de mi hijo. Y durmió con ella aquella noche.

17 Y oyó Dios a Lia, y concibió, y parió à Iacob el quinto hijo.

18 Y dixo Lia, Dios ha dado mi salario, por quanto di mi ſierua à mi marido: por eſſo llamó ſu nombre Isachar.

19 Y cõcibió Lia otra vez, y pario el hijo sexto à Iacob.

20 Y dixo Lia, Dios me ha dado buena da diua eſta vez morará cõmigo mi marido, porque le hé parido seys hijos. Y llamó ſu nombré Zabulon.

21 Y deſpues parió vna hija, y llamó ſu nombre Dina.

22 ¶ Y acordoſe Dios de Rachel, y oyo la Dios, y abrió ſu matriz,

23 Y concibió, y parió vn hijo: y dixo Quitado ha Dios mi verguenca.

24 Y llamó ſu nombre loseph, diziendo, Añadame Iehoua otro hijo.

25 Y fue, que como Rachel parió à Ioseph, dixo Iacob à Laban, Embiame, y yrmehé à mi lugar, y à mitierra.

26 Da me mis mugeres y mis hijos por las quales he seruido contigo, porque tu sabes el seruicio que te he seruido.

27 Y Laban le respondió, Halle yo aora gracia en tus ojos, experimentado he, que Iehoua me ha bendicho por tu cauſa,

28 Ydixo, Señalame tu salario, que yo lo daré.

29 Y el respõdió, Tu sabes come te he ſer uido, y quanto hasido tu ganado cõmigo.

30 Porque poco tenias antes de mi, y ha crecido en multitud, y Iehoua te ha bendicho con mi entrada: y aora quando tengo de hazer tambien yo por mi caſa?

31 Y el dixo, Que te daré? Iacob respondió, No me des nada: ſi hizieres cõmigo eſto, bolueré à apacentar tus ouejas.

32 Yo paſſaré oy por todas tus ouejas, para quitar de ay toda oueja pintada y manchada, y todo carnero bermejo en los car neros: y lo pintado y manchado en las cabras, y eſto ſerá mi salario.

33 Y responder me ha mi justicia mañana, quando viniere ſobre mi mi salario delante deti: todo loque no fuere pintado ni manchado en las cabras, y bermejo en las ouejas, ſer mehá tenido por de hurto.

34 Y dixo Labã, He aqui oxalá fueſſe como tu dizes.

35 Y apartó, aquel dia los cabrones cinchados y mãchados, y todas las cabras pintadas y manchadas, todo lo que tenia alguna coſa blanca, y todo lo bermejo en las ouejas, y pusolo en la mano de ſus hijos.

36 Y puso tres dias de camino entre ſi y Iacob, y Iacob apacentaua las otras ouejas de Laban.

37 Y tomose Iacob varas de alamo verdes, y de al mẽdro, y de castaño, y descortezo en ellas vnas mondaduras blãcas descubriende la blancura de las varas,

38 Y puſolas varas que auia mõdado enlas pilas, en los abreuaderos del agua, donde las ouejas veniã à beuer, delãte de las ouejas, las quales ſe callẽtauã viniẽdo à beuer:

39 Y callẽtauan ſe las ouejas delante delas varas, y pariã las ouejas cinchados, pintados, y manchados.

40 Y apartaua Iacob los corderos y ponialos con las ouejas, los cinchados, y todo lo que era bermejo enel hato de Laban. Y ponia ſu hato à parte, y no lo ponia con las ouejas de Laban.

41 Y era, que todas las vezes que ſe callẽtauan las tẽptanas, Iacob ponia las varas delante delas ouejas en las pilas, para que ſe callentaſſen delante de las varas.

42 Y quãdo venian las ouejas tardias, no ponia: anſi eran las tardias para Labã, y las tempranas para Iacob.

43 Y multiplicó el varon muy mucho, y tuuo muchas ouejas, y sieruas, y sieruos, y camellos, y asnos.

»

La Biblia del Oso 1559

Casiodoro de Reina © Versión de Dominio Público.

La Biblia del Oso 1559

Casiodoro de Reina © Versión de Dominio Público.

Síguenos en:



Anuncios