Biblia Interlineal |
| 8605 תְּפִלָּה֮ subs.f.sg.a oración |
| 9003 לְ prep de |
| 4872 מֹשֶׁ֪ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 376 אִֽישׁ־ subs.m.sg.c varón de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹ֫הִ֥ים subs.m.pl.a Dios |
| 136 אֲֽדֹנָ֗י nmpr.m.sg.a Señor |
| 4583 מָעֹ֣ון subs.m.sg.a morada |
| 859 אַ֭תָּה prps.p2.m.sg tú |
| 1961 הָיִ֥יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg has sido |
| 9003 לָּ֗נוּ prep.prs.p1.u.pl nos |
| 9001 בְּ prep de |
| 1755 דֹ֣ר subs.m.sg.a Generación |
| 9005 וָ conj en |
| 1755 דֹֽר׃ subs.m.sg.a Generación |
Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
| 9001 בְּ prep - |
| 2962 טֶ֤רֶם׀ subs.u.sg.c antes que |
| 2022 הָ֘רִ֤ים subs.m.pl.a montes |
| 3205 יֻלָּ֗דוּ verbo.pual.perf.p3.u.pl los sacón engendrados |
| 9005 וַ conj y |
| 2342 תְּחֹ֣ולֵֽל verb.piel.wayq.p2.m.sg dieses a luz |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a a tierra |
| 9005 וְ conj y |
| 8398 תֵבֵ֑ל subs.f.sg.a orbe |
| 9005 וּֽ conj y |
| 4480 מֵ prep desde |
| 5769 עֹולָ֥ם subs.m.sg.a eternidad |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 5769 עֹ֝ולָ֗ם subs.m.sg.a eternidad |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tú |
| 410 אֵֽל׃ subs.m.sg.a Dios |
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
| 7725 תָּשֵׁ֣ב verbo.hif.impf.p2.m.sg haces que vuelva |
| 582 אֱ֭נֹושׁ subs.m.sg.a hombre |
| 5704 עַד־ prep al |
| 1793 דַּכָּ֑א subs.m.sg.a polvo |
| 9005 וַ֝ conj y |
| 559 תֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p2.m.sg dices |
| 7725 שׁ֣וּבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl volveos |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c hijos |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a de hombre |
Porque mil años delante de tus ojos Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
| 3588 כִּ֤י conj porque |
| 505 אֶ֪לֶף subs.u.sg.c mil |
| 8141 שָׁנִ֡ים subs.f.pl.a años |
| 9001 בְּֽ prep en |
| 5869 עֵינֶ֗יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
| 9002 כְּ prep como |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a el día |
| 865 אֶ֭תְמֹול subs.m.sg.a de ayer |
| 3588 כִּ֣י conj que |
| 5674 יַעֲבֹ֑ר verbo.qal.impf.p3.m.sg pasó |
| 9005 וְ conj - |
| 821 אַשְׁמוּרָ֥ה subs.f.sg.a como vigilia |
| 9001 בַ prep en |
| 3915 לָּֽיְלָה׃ subs.m.sg.a noche |
Los arrebatas como con torrente de aguas; son como sueño, Como la hierba que crece en la mañana.
| 2229 זְ֭רַמְתָּם verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los arrebatas |
| 8142 שֵׁנָ֣ה subs.f.sg.a un sueño |
| 1961 יִהְי֑וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl son |
| 9001 בַּ֝ prep en |
| 1242 בֹּ֗קֶר subs.m.sg.a Mañana |
| 9002 כֶּ prep como |
| 2682 חָצִ֥יר subs.m.sg.a hierba |
| 2498 יַחֲלֹֽף׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg que reverdece |
En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.
| 9001 בַּ֭ prep en |
| 1242 בֹּקֶר subs.m.sg.a Mañana |
| 6692 יָצִ֣יץ verbo.hif.impf.p3.m.sg florece |
| 9005 וְ conj y |
| 2498 חָלָ֑ף verbo.qal.perf.p3.m.sg reverdece |
| 9003 לָ֝ prep a |
| 6153 עֶ֗רֶב subs.m.sg.a tarde |
| 5243 יְמֹולֵ֥ל verbo.piel.impf.p3.m.sg se marchita |
| 9005 וְ conj y |
| 3001 יָבֵֽשׁ׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg se seca |
Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos turbados.
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 3615 כָלִ֥ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl somos consumidos |
| 9001 בְ prep por |
| 639 אַפֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu ira |
| 9005 וּֽ conj y |
| 9001 בַ prep por |
| 2534 חֲמָתְךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu furor |
| 926 נִבְהָֽלְנוּ׃ verbo.nif.perf.p1.u.pl hemos sido conturbados |
Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros a la luz de tu rostro.
| 7896 שַׁתָּ֣ה verbo.qal.perf.p2.m.sg has puesto |
| 5771 עֲוֹנֹתֵ֣ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras iniquidades |
| 9003 לְ prep - |
| 5048 נֶגְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg delante de ti |
| 5956 עֲ֝לֻמֵ֗נוּ subs.qal.ptcp.u.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestros secretos |
| 9003 לִ prep a |
| 3974 מְאֹ֥ור subs.m.sg.c la luz |
| 6440 פָּנֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de tu presencia |
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.
| 3588 כִּ֣י conj porque |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 3117 יָ֭מֵינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros días |
| 6437 פָּנ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl declinan |
| 9001 בְ prep por |
| 5678 עֶבְרָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu indignación |
| 3615 כִּלִּ֖ינוּ verbo.piel.perf.p1.u.pl acabamos |
| 8141 שָׁנֵ֣ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros años |
| 3644 כְמֹו־ prep como |
| 1899 הֶֽגֶה׃ subs.m.sg.a un suspiro |
Los días de nuestra edad son setenta años; Y si en los más robustos son ochenta años, Con todo, su fortaleza es molestia y trabajo, Porque pronto pasan, y volamos.
| 3117 יְמֵֽי־ subs.m.pl.c días |
| 8141 שְׁנֹותֵ֨ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros años |
| 9001 בָהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl en ellos |
| 7651 שִׁבְעִ֪ים subs.m.pl.a setenta |
| 8141 שָׁנָ֡ה subs.f.sg.a año |
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִ֤ם conj Si |
| 9001 בִּ prep por |
| 1369 גְבוּרֹ֨ת׀ subs.f.pl.a fuerzas |
| 8083 שְׁמֹ֘ונִ֤ים subs.m.pl.a ochenta |
| 8141 שָׁנָ֗ה subs.f.sg.a año |
| 9005 וְ֭ conj aun así |
| 7296 רָהְבָּם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su orgullo |
| 5999 עָמָ֣ל subs.u.sg.a aflicción |
| 9005 וָ conj y |
| 205 אָ֑וֶן subs.m.sg.a pesar |
| 3588 כִּי־ conj porque |
| 1468 גָ֥ז verbo.qal.perf.p3.m.sg pasa |
| 2440 חִ֝֗ישׁ advb.u.sg.a pronto |
| 9005 וַ conj y |
| 5774 נָּעֻֽפָה׃ verbo.qal.wayq.p1.u.pl volvamos |
¿Quién conoce el poder de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?
| 4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quién |
| 3045 יֹ֭ודֵעַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a conoce |
| 5797 עֹ֣ז subs.m.sg.c poder |
| 639 אַפֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de tu ira |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 9002 כְ prep conforme a |
| 3374 יִרְאָתְךָ֗ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg temor tuyo |
| 5678 עֶבְרָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu furor? |
Enséñanos de tal modo a contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.
| 9003 לִ prep a |
| 4487 מְנֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c computar |
| 3117 יָ֭מֵינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros días |
| 3651 כֵּ֣ן advb.m.sg.a por tanto |
| 3045 הֹודַ֑ע verbo.hif.impv.p2.m.sg enseña |
| 9005 וְ֝ conj para que |
| 935 נָבִ֗א verbo.hif.impf.p1.u.pl obtengamos |
| 3824 לְבַ֣ב subs.m.sg.c un corazón |
| 2451 חָכְמָֽה׃ subs.f.sg.a de sabiduría |
Vuélvete, oh Jehová; ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
| 7725 שׁוּבָ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg vuélvete |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5704 עַד־ prep ¿hasta |
| 4970 מָתָ֑י inrg cuándo? |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 5162 הִנָּחֵ֗ם verb.nif.impv.p2.m.sg arrepiéntete |
| 5921 עַל־ prep respecto |
| 5650 עֲבָדֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg a tus siervos |
De mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
| 7646 שַׂבְּעֵ֣נוּ verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl sácianos |
| 9001 בַ prep por |
| 1242 בֹּ֣קֶר subs.m.sg.a Mañana |
| 2617 חַסְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu misericordia |
| 9005 וּֽ conj para que |
| 7442 נְרַנְּנָ֥ה verbo.piel.impf.p1.u.pl exultemos |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 8055 נִשְׂמְחָ֗ה verbo.qal.impf.p1.u.pl nos alegramos |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 3117 יָמֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros días |
Alégranos conforme a los días que nos afligiste, Y los años en que vimos el mal.
| 8055 שַׂ֭מְּחֵנוּ verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl alégranos |
| 9002 כִּ prep conforme a |
| 3117 ימֹ֣ות subs.m.pl.c los días |
| 6031 עִנִּיתָ֑נוּ verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos afligiste |
| 8141 שְׁ֝נֹ֗ות subs.f.pl.c años |
| 7200 רָאִ֥ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl vimos |
| 7451 רָעָֽה׃ subs.f.sg.a mal |
Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos.
| 7200 יֵרָאֶ֣ה verbo.nif.impf.p3.m.sg muéstrese |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5650 עֲבָדֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus siervos |
| 6467 פָעֳלֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu obra |
| 9005 וַ֝ conj y |
| 1926 הֲדָרְךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu majestad |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 1121 בְּנֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus hijos |
Sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros, Y la obra de nuestras manos confirma sobre nosotros; Sí, la obra de nuestras manos confirma.
| 9005 וִ conj y |
| 1961 יהִ֤י׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
| 5278 נֹ֤עַם subs.m.sg.c agrado |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a de Señor |
| 430 אֱלֹהֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
| 5921 עָ֫לֵ֥ינוּ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
| 9005 וּ conj y |
| 4639 מַעֲשֵׂ֣ה subs.m.sg.c a obra |
| 3027 יָ֭דֵינוּ subs.u.du.a.prs.p1.u.pl de nuestras manos |
| 3559 כֹּונְנָ֥ה verbo.piel.impv.p2.m.sg de estabilidad |
| 5921 עָלֵ֑ינוּ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
| 9005 וּֽ conj y |
| 4639 מַעֲשֵׂ֥ה subs.m.sg.c obra |
| 3027 יָ֝דֵ֗ינוּ subs.u.du.a.prs.p1.u.pl de nuestras manos |
| 3559 כֹּונְנֵֽהוּ׃ verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg de estabilidad |