Biblia Interlineal |
| 9003 לַ prep para |
| 5329 מְנַצֵּ֬חַ׀ subs.piel.ptca.u.m.sg.a director |
| 5921 עַֽל־ prep sobre |
| 9006 הַ art el |
| 1665 גִּתִּ֬ית subs.f.sg.a Gitit |
| 9003 לְ prep de |
| 623 אָסָֽף׃ nmpr.m.sg.a Asaf |
| 7442 הַ֭רְנִינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl cantad con gozo |
| 9003 לֵ prep a |
| 430 אלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Dios |
| 5797 עוּזֵּ֑נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra fuerza |
| 7321 הָ֝רִ֗יעוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl aclamad |
| 9003 לֵ prep a |
| 430 אלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios |
| 3290 יַעֲקֹֽב׃ nmpr.m.sg.a de Jacob |
Entonad canción, y tañed el pandero, El arpa deliciosa y el salterio.
| 5375 שְֽׂאוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl entonad |
| 2172 זִ֭מְרָה subs.f.sg.a melodía |
| 9005 וּ conj y |
| 5414 תְנוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl tocad |
| 8596 תֹ֑ף subs.m.sg.a pandero |
| 3658 כִּנֹּ֖ור subs.m.sg.c cítara |
| 5273 נָעִ֣ים subs.m.sg.a melodiosa |
| 5973 עִם־ prep con |
| 5035 נָֽבֶל׃ subs.m.sg.a salterio |
Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra fiesta solemne.
| 8628 תִּקְע֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl tocad |
| 9001 בַ prep en |
| 2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a novilunio |
| 7782 שֹׁופָ֑ר subs.m.sg.a cuerno |
| 9001 בַּ֝ prep en |
| 3677 כֵּ֗סֶה subs.m.sg.a Luna llena |
| 9003 לְ prep por |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c el día |
| 2282 חַגֵּֽנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl de nuestra fiesta |
Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
| 3588 כִּ֤י conj porque |
| 2706 חֹ֣ק subs.m.sg.a estatuto |
| 9003 לְ prep para |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֣ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg éste |
| 4941 מִ֝שְׁפָּ֗ט subs.m.sg.a ordenanza |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios |
| 3290 יַעֲקֹֽב׃ nmpr.m.sg.a de Jacob |
Lo constituyó como testimonio en José Cuando salió por la tierra de Egipto. Oí lenguaje que no entendía;
| 5715 עֵ֤דוּת׀ subs.f.sg.a por testimonio |
| 9001 בִּֽ prep en |
| 3084 יהֹ֘וסֵ֤ף nmpr.m.sg.a José |
| 7760 שָׂמֹ֗ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo estableció |
| 9001 בְּ֭ prep cuando |
| 3318 צֵאתֹו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg salió |
| 5921 עַל־ prep contra |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a de Egipto |
| 8193 שְׂפַ֖ת subs.f.sg.c lenguaje |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3045 יָדַ֣עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg conocía |
| 8085 אֶשְׁמָֽע׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg oí |
Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos fueron descargadas de los cestos.
| 5493 הֲסִירֹ֣ותִי verbo.hif.perf.p1.u.sg yo retiré |
| 4480 מִ prep de |
| 5447 סֵּ֣בֶל subs.m.sg.a la carga |
| 7926 שִׁכְמֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hombro |
| 3709 כַּ֝פָּ֗יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus palmas |
| 4480 מִ prep de |
| 1731 דּ֥וּד subs.m.sg.a cesto |
| 5674 תַּעֲבֹֽרְנָה׃ verbo.qal.impf.p3.f.pl se libraron |
En la calamidad clamaste, y yo te libré; Te respondí en lo secreto del trueno; Te probé junto a las aguas de Meriba. Selah
| 9001 בַּ prep en |
| 6869 צָּרָ֥ה subs.f.sg.a angustia |
| 7121 קָרָ֗אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg llamaste |
| 9005 וָ conj y |
| 2502 אֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ verbo.piel.wayq.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te rescaté |
| 6030 אֶ֭עֶנְךָ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te respondí |
| 9001 בְּ prep en |
| 5643 סֵ֣תֶר subs.m.sg.c el escondite |
| 7482 רַ֑עַם subs.m.sg.a de trueno |
| 974 אֶבְחָֽנְךָ֨ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te probé |
| 5921 עַל־ prep junto |
| 4325 מֵ֖י subs.m.pl.c a aguas |
| 4809 מְרִיבָ֣ה nmpr.u.sg.a de Meriba |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Selah |
Oye, pueblo mío, y te amonestaré. Israel, si me oyeres,
| 8085 שְׁמַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg oye |
| 5971 עַ֭מִּי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg pueblo mío |
| 9005 וְ conj y |
| 5749 אָעִ֣ידָה verb.hif.impf.p1.u.sg amonestaré |
| 9001 בָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg te |
| 3478 יִ֝שְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 518 אִם־ conj si |
| 8085 תִּֽשְׁמַֽע־ verbo.qal.impf.p2.m.sg escuchases |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg me |
No habrá en ti dios ajeno, Ni te inclinarás a dios extraño.
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg habrá |
| 9001 בְ֭ךָ prep.prs.p2.m.sg en ti |
| 410 אֵ֣ל subs.m.sg.a Dios |
| 2214 זָ֑ר adjv.m.sg.a ajeno |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 7812 תִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה verbo.hsht.impf.p2.m.sg te inclinarás |
| 9003 לְ prep a |
| 410 אֵ֣ל subs.m.sg.c Dios |
| 5236 נֵכָֽר׃ subs.m.sg.a extranjero |
Yo soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto; Abre tu boca, y yo la llenaré.
| 595 אָנֹכִ֨י׀ prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְה֘וָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 9006 הַֽ֭ conj el |
| 5927 מַּעַלְךָ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg que te subió |
| 4480 מֵ prep de |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a de Egipto |
| 7337 הַרְחֶב־ verbo.hif.impv.p2.m.sg abre bien |
| 6310 פִּ֝֗יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu boca |
| 9005 וַ conj y |
| 4390 אֲמַלְאֵֽהוּ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg la llenaré |
Pero mi pueblo no oyó mi voz, E Israel no me quiso a mí.
| 9005 וְ conj pero |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 8085 שָׁמַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg escuchó |
| 5971 עַמִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 9003 לְ prep a |
| 6963 קֹולִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi voz |
| 9005 וְ֝ conj e |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 14 אָ֥בָה verbo.qal.perf.p3.m.sg consintió |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg me |
Los dejé, por tanto, a la dureza de su corazón; Caminaron en sus propios consejos.
| 9005 וָֽ֭ conj por eso |
| 7971 אֲשַׁלְּחֵהוּ verbo.piel.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo entregué |
| 9001 בִּ prep a |
| 8307 שְׁרִיר֣וּת subs.f.sg.c la obstinación |
| 3820 לִבָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl de su corazón |
| 1980 יֵ֝לְכ֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl que anden |
| 9001 בְּֽ prep en |
| 4156 מֹועֲצֹותֵיהֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus propios designios |
¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera andado Israel!
| 3863 ל֗וּ conj si |
| 5971 עַ֭מִּי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 8085 שֹׁמֵ֣עַֽ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a escuchase |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg me |
| 3478 יִ֝שְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בִּ prep en |
| 1870 דְרָכַ֥י subs.m.pl.a mis caminos |
| 1980 יְהַלֵּֽכוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl anduviese |
En un momento habría yo derribado a sus enemigos, Y vuelto mi mano contra sus adversarios.
| 9002 כִּ֭ prep en |
| 4592 מְעַט subs.m.sg.a un momento |
| 340 אֹויְבֵיהֶ֣ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl a sus enemigos |
| 3665 אַכְנִ֑יעַ verbo.hif.impf.p1.u.sg yo derribaría |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַ֥ל prep contra |
| 6862 צָ֝רֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus adversarios |
| 7725 אָשִׁ֥יב verbo.hif.impf.p1.u.sg volvería |
| 3027 יָדִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
Los que aborrecen a Jehová se le habrían sometido, Y el tiempo de ellos sería para siempre.
| 8130 מְשַׂנְאֵ֣י subs.piel.ptca.u.m.pl.c los que odian |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3584 יְכַֽחֲשׁוּ־ verbo.piel.impf.p3.m.pl fingirían obediencia |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg le |
| 9005 וִ conj y |
| 1961 יהִ֖י verbo.qal.impf.p3.m.sg sería |
| 6256 עִתָּ֣ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su tiempo |
| 9003 לְ prep para |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a siempre |
Les sustentaría Dios con lo mejor del trigo, Y con miel de la peña les saciaría.
| 9005 וַֽ֭ conj y |
| 398 יַּאֲכִילֵהוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg él le alimentará |
| 4480 מֵ prep de |
| 2459 חֵ֣לֶב subs.m.sg.c la grosura |
| 2406 חִטָּ֑ה subs.f.sg.a del trigo |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 6697 צּ֗וּר subs.m.sg.a la roca |
| 1706 דְּבַ֣שׁ subs.m.sg.a miel |
| 7646 אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te saciaría |