Biblia Interlineal |
| 9003 לַ prep a |
| 5329 מְנַצֵּ֥חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a director |
| 5921 עַֽל־ prep según |
| 3038 יְדוּת֗וּן subs.u.sg.a Jedutún |
| 9003 לְ prep de |
| 623 אָסָ֥ף nmpr.m.sg.a Asaf |
| 4210 מִזְמֹֽור׃ subs.m.sg.a salmo |
| 6963 קֹולִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi voz |
| 413 אֶל־ prep a |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Dios |
| 9005 וְ conj y |
| 6817 אֶצְעָ֑קָה verbo.qal.impf.p1.u.sg clamo |
| 6963 קֹולִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi voz |
| 413 אֶל־ prep a |
| 430 אֱ֝לֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dios |
| 9005 וְ conj y |
| 238 הַאֲזִ֥ין verbo.hif.perf.p3.m.sg dio oídos |
| 413 אֵלָֽי׃ prep a mí |
Al Señor busqué en el día de mi angustia; Alzaba a él mis manos de noche, sin descanso; Mi alma rehusaba consuelo.
| 9001 בְּ prep en |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c el día |
| 6869 צָרָתִי֮ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg de mi angustia |
| 136 אֲדֹנָ֪י nmpr.m.sg.a Señor |
| 1875 דָּ֫רָ֥שְׁתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg busqué |
| 3027 יָדִ֤י׀ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 3915 לַ֣יְלָה advb.m.sg.a noche |
| 5064 נִ֭גְּרָה verbo.nif.perf.p3.f.sg se extendía |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 6313 תָפ֑וּג verbo.qal.impf.p3.f.sg se cansaba |
| 3985 מֵאֲנָ֖ה verbo.piel.perf.p3.f.sg rehusaba |
| 5162 הִנָּחֵ֣ם verb.nif.infc.u.u.u.a ser consolada |
| 5315 נַפְשִֽׁי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
Me acordaba de Dios, y me conmovía; Me quejaba, y desmayaba mi espíritu. Selah
| 2142 אֶזְכְּרָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg me recuerdo |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a de Dios |
| 9005 וְ conj y |
| 1993 אֶֽהֱמָיָ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.sg gimo |
| 7878 אָשִׂ֓יחָה׀ verbo.qal.impf.p1.u.sg medito |
| 9005 וְ conj y |
| 5848 תִתְעַטֵּ֖ף verbo.hit.impf.p3.f.sg desfallece |
| 7307 רוּחִ֣י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi espíritu |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Selah |
No me dejabas pegar los ojos; Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
| 270 אָ֭חַזְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg sujetas |
| 8109 שְׁמֻרֹ֣ות subs.f.pl.c párpados |
| 5869 עֵינָ֑י subs.f.du.a de mis ojos |
| 6470 נִ֝פְעַ֗מְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg estoy turbado |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 1696 אֲדַבֵּֽר׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg puedo hablar |
Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
| 2803 חִשַּׁ֣בְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg considero |
| 3117 יָמִ֣ים subs.m.pl.a días |
| 4480 מִ prep de |
| 6924 קֶּ֑דֶם subs.m.sg.a antaño |
| 8141 שְׁ֝נֹ֗ות subs.f.pl.c años |
| 5769 עֹולָמִֽים׃ subs.m.pl.a de tiempos antiguos |
Me acordaba de mis cánticos de noche; Meditaba en mi corazón, Y mi espíritu inquiría:
| 2142 אֶֽזְכְּרָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg rememoraré |
| 5058 נְגִינָתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi canción |
| 9001 בַּ֫ prep en |
| 3915 לָּ֥יְלָה subs.m.sg.a noche |
| 5973 עִם־ prep con |
| 3824 לְבָבִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
| 7878 אָשִׂ֑יחָה verbo.qal.impf.p1.u.sg meditaré |
| 9005 וַ conj y |
| 2664 יְחַפֵּ֥שׂ verbo.piel.wayq.p3.m.sg escudriña |
| 7307 רוּחִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi espíritu |
¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más a sernos propicio?
| 9004 הַֽ֭ inrg ¿ |
| 9003 לְ prep para |
| 5769 עֹולָמִים subs.m.pl.a siempre |
| 2186 יִזְנַ֥ח׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg rechazará |
| 136 אֲדֹנָ֑י nmpr.m.sg.a Señor |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3254 יֹסִ֖יף verbo.hif.impf.p3.m.sg añadirá |
| 9003 לִ prep a |
| 7521 רְצֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a favor |
| 5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a aún? |
¿Ha cesado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?
| 9004 הֶ inrg ¿ |
| 656 אָפֵ֣ס verbo.qal.perf.p3.m.sg ha desaparecido |
| 9003 לָ prep para |
| 5331 נֶ֣צַח subs.m.sg.a siempre |
| 2617 חַסְדֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su misericordia? |
| 1584 גָּ֥מַר verbo.qal.perf.p3.m.sg ¿se acabó |
| 562 אֹ֝֗מֶר subs.m.sg.a palabra |
| 9003 לְ prep por |
| 1755 דֹ֣ר subs.m.sg.a Generación |
| 9005 וָ conj y |
| 1755 דֹֽר׃ subs.m.sg.a Generación |
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? Selah
| 9004 הֲ inrg ¿ |
| 7911 שָׁכַ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg ha olvidado |
| 2589 חַנֹּ֣ות verbo.piel.infc.u.u.u.a tener piedad |
| 410 אֵ֑ל subs.m.sg.a Dios |
| 518 אִם־ conj o |
| 7092 קָפַ֥ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha cerrado |
| 9001 בְּ֝ prep en |
| 639 אַ֗ף subs.m.sg.a la ira |
| 7356 רַחֲמָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus compasiones? |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Selah |
Dije: Enfermedad mía es esta; Traeré, pues, a la memoria los años de la diestra del Altísimo.
| 9005 וָ֭ conj entonces |
| 559 אֹמַר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
| 2470 חַלֹּ֣ותִי subs.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi debilidad |
| 1931 הִ֑יא prps.p3.f.sg esta |
| 8138 שְׁ֝נֹ֗ות verbo.qal.infc.u.u.u.c años |
| 3225 יְמִ֣ין subs.f.sg.c de diestra |
| 5945 עֶלְיֹֽון׃ subs.m.sg.a del Altísimo |
Me acordaré de las obras de JAH; Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
| 2142 אֶזְכֹּ֥ור verbo.qal.impf.p1.u.sg haré mención |
| 4611 מַֽעַלְלֵי־ subs.m.pl.c de obras |
| 3050 יָ֑הּ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3588 כִּֽי־ conj sí |
| 2142 אֶזְכְּרָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg recordaré |
| 4480 מִ prep de |
| 6924 קֶּ֣דֶם subs.m.sg.a antaño |
| 6382 פִּלְאֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu prodigio |
Meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
| 9005 וְ conj también |
| 1897 הָגִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg meditaré |
| 9001 בְ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 6467 פָּעֳלֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu obra |
| 9005 וּֽ conj y |
| 9001 בַ prep en |
| 5949 עֲלִ֖ילֹותֶ֣יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus proezas |
| 7878 אָשִֽׂיחָה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg reflexionaré |
Oh Dios, santo es tu camino; ¿Qué dios es grande como nuestro Dios?
| 430 אֱ֭לֹהִים subs.m.pl.a Dios |
| 9001 בַּ prep en |
| 6944 קֹּ֣דֶשׁ subs.m.sg.a santidad |
| 1870 דַּרְכֶּ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu camino |
| 4310 מִי־ prin.u.u ¿qué |
| 410 אֵ֥ל subs.m.sg.a Dios |
| 1419 גָּ֝דֹ֗ול adjv.m.sg.a grande |
| 9002 כֵּֽ prep como |
| 430 אלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dios? |
Tú eres el Dios que hace maravillas; Hiciste notorio en los pueblos tu poder.
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
| 9006 הָ֭ art el |
| 410 אֵל subs.m.sg.a Dios |
| 6213 עֹ֣שֵׂה verbo.qal.ptca.u.m.sg.c que hace |
| 6382 פֶ֑לֶא subs.m.sg.a maravillas |
| 3045 הֹודַ֖עְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg has hecho conocer |
| 9001 בָ prep entre |
| 5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a pueblos |
| 5797 עֻזֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu poder |
Con tu brazo redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. Selah
| 1350 גָּאַ֣לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg has redimido |
| 9001 בִּ prep con |
| 2220 זְרֹ֣ועַ subs.u.sg.a brazo |
| 5971 עַמֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg a tu pueblo |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c a hijos |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a de Jacob |
| 9005 וְ conj y |
| 3130 יֹוסֵ֣ף nmpr.m.sg.a de José |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Selah |
Te vieron las aguas, oh Dios; Las aguas te vieron, y temieron; Los abismos también se estremecieron.
| 7200 רָ֘א֤וּךָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg te vieron |
| 4325 מַּ֨יִם׀ subs.m.pl.a aguas |
| 430 אֱֽלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dios |
| 7200 רָא֣וּךָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg te vieron |
| 4325 מַּ֣יִם subs.m.pl.a aguas |
| 2342 יָחִ֑ילוּ verb.qal.impf.p3.m.pl tuvieron miedo |
| 637 אַ֝֗ף advb hasta |
| 7264 יִרְגְּז֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se estremecieron |
| 8415 תְהֹמֹֽות׃ subs.f.pl.a abismos |
Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
| 2229 זֹ֤רְמוּ verbo.poel.perf.p3.u.pl derramaron |
| 4325 מַ֨יִם׀ subs.m.pl.a aguas |
| 5645 עָבֹ֗ות subs.f.pl.a nubes |
| 6963 קֹ֖ול subs.m.sg.a voz |
| 5414 נָתְנ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dieron |
| 7834 שְׁחָקִ֑ים subs.m.pl.a cielos |
| 637 אַף־ advb también |
| 2671 חֲ֝צָצֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus saetas |
| 1980 יִתְהַלָּֽכוּ׃ verbo.hit.impf.p3.m.pl salieron |
La voz de tu trueno estaba en el torbellino; Tus relámpagos alumbraron el mundo; Se estremeció y tembló la tierra.
| 6963 קֹ֤ול subs.m.sg.c voz |
| 7482 רַעַמְךָ֨׀ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de tu trueno |
| 9001 בַּ prep en |
| 1534 גַּלְגַּ֗ל subs.m.sg.a torbellino |
| 215 הֵאִ֣ירוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl alumbraron |
| 1300 בְרָקִ֣ים subs.m.pl.a relámpagos |
| 8398 תֵּבֵ֑ל subs.f.sg.a el mundo |
| 7264 רָגְזָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg tembló |
| 9005 וַ conj y |
| 7493 תִּרְעַ֣שׁ verbo.qal.wayq.p3.f.sg se estremeció |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
En el mar fue tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
| 9001 בַּ prep en |
| 3220 יָּ֤ם subs.m.sg.a mar |
| 1870 דַּרְכֶּ֗ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu camino |
| 9005 וּֽ֭ conj y |
| 7635 שְׁבִֽילְךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu sendero |
| 9001 בְּ prep en |
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a aguas |
| 7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a caudalosas |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 6119 עִקְּבֹותֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus huellas |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3045 נֹדָֽעוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl fueron conocidas |
Condujiste a tu pueblo como ovejas Por mano de Moisés y de Aarón.
| 5148 נָחִ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg condujiste |
| 9002 כַ prep como |
| 6629 צֹּ֣אן subs.u.sg.a rebaño |
| 5971 עַמֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg a tu pueblo |
| 9001 בְּֽ prep por |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c mano |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a de Moisés |
| 9005 וְ conj y |
| 175 אַהֲרֹֽן׃ nmpr.m.sg.a de Aarón |