Biblia Interlineal |
| 9003 לַ prep a |
| 5329 מְנַצֵּ֬חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a director |
| 9003 לִ prep de |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c los hijos |
| 7141 קֹ֬רַח nmpr.m.sg.a de Cloré |
| 4905 מַשְׂכִּֽיל׃ subs.m.sg.a Masquil |
| 430 אֱלֹהִ֤ים׀ subs.m.pl.a Dios |
| 9001 בְּ prep con |
| 241 אָזְנֵ֬ינוּ subs.f.du.a.prs.p1.u.pl nuestros oídos |
| 8085 שָׁמַ֗עְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl hemos oído |
| 1 אֲבֹותֵ֥ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros padres |
| 5608 סִפְּרוּ־ verbo.piel.perf.p3.u.pl han contado |
| 9003 לָ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl nos |
| 6467 פֹּ֥עַל subs.m.sg.a obra |
| 6466 פָּעַ֥לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg que obraste |
| 9001 בִֽ֝ prep en |
| 3117 ימֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus días |
| 9001 בִּ֣ prep en |
| 3117 ימֵי subs.m.pl.c los días |
| 6924 קֶֽדֶם׃ subs.m.sg.a de antaño |
Tú con tu mano echaste las naciones, y los plantaste a ellos; Afligiste a los pueblos, y los arrojaste.
| 859 אַתָּ֤ה׀ prps.p2.m.sg tú |
| 3027 יָדְךָ֡ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
| 1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a naciones |
| 3423 הֹ֭ורַשְׁתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg echaste los sacó |
| 9005 וַ conj y |
| 5193 תִּטָּעֵ֑ם verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los plantaste |
| 7489 תָּרַ֥ע verbo.hif.impf.p2.m.sg quebrantaste |
| 3816 לְ֝אֻמִּ֗ים subs.m.pl.a a los pueblos |
| 9005 וַֽ conj y |
| 7971 תְּשַׁלְּחֵֽם׃ verbo.piel.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los extendiste |
Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
| 3588 כִּ֤י conj porque |
| 3808 לֹ֪א nega no |
| 9001 בְ prep por |
| 2719 חַרְבָּ֡ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su espada |
| 3423 יָ֥רְשׁוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl tomaron posesión |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a de tierra |
| 9005 וּ conj y |
| 2220 זְרֹועָם֮ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su brazo |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3467 הֹושִׁ֪יעָ֫ה verbo.hif.perf.p3.f.sg salvó |
| 9003 לָּ֥מֹו prep.prs.p3.m.pl los |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 3225 יְמִֽינְךָ֣ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu diestra |
| 9005 וּ֭ conj y |
| 2220 זְרֹועֲךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu brazo |
| 9005 וְ conj y |
| 216 אֹ֥ור subs.u.sg.c luz |
| 6440 פָּנֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de tu rostro |
| 3588 כִּ֣י conj porque |
| 7521 רְצִיתָֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl te complacías en ellos |
Tú, oh Dios, eres mi rey; Manda salvación a Jacob.
| 859 אַתָּה־ prps.p2.m.sg tú |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg eres |
| 4428 מַלְכִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi rey |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dios |
| 6680 צַ֝וֵּ֗ה verbo.piel.impv.p2.m.sg ordena |
| 3444 יְשׁוּעֹ֥ות subs.f.pl.c salvación |
| 3290 יַעֲקֹֽב׃ nmpr.m.sg.a de Jacob |
Por medio de ti sacudiremos a nuestros enemigos; En tu nombre hollaremos a nuestros adversarios.
| 9001 בְּ֭ךָ prep.prs.p2.m.sg mediante ti |
| 6862 צָרֵ֣ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl a nuestros adversarios |
| 5055 נְנַגֵּ֑חַ verbo.piel.impf.p1.u.pl derribamos |
| 9001 בְּ֝ prep por |
| 8034 שִׁמְךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
| 947 נָב֥וּס verbo.qal.impf.p1.u.pl hollamos |
| 6965 קָמֵֽינוּ׃ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl a los que se levantan contra nosotros |
Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará;
| 3588 כִּ֤י conj pues |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 9001 בְ prep en |
| 7198 קַשְׁתִּ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi arco |
| 982 אֶבְטָ֑ח verbo.qal.impf.p1.u.sg confío |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 2719 חַרְבִּ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi espada |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3467 תֹושִׁיעֵֽנִי׃ verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me salva |
Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado a los que nos aborrecían.
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 3467 הֹ֭ושַׁעְתָּנוּ verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl tú nos has salvado |
| 4480 מִ prep de |
| 6862 צָּרֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros adversarios |
| 9005 וּ conj y |
| 8130 מְשַׂנְאֵ֥ינוּ subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl a los que nos odiaban |
| 954 הֱבִישֹֽׁותָ׃ verbo.hif.perf.p2.m.sg has avergonzado |
En Dios nos gloriaremos todo el tiempo, Y para siempre alabaremos tu nombre. Selah
| 9001 בֵּֽ֭ prep en |
| 430 אלֹהִים subs.m.pl.a Dios |
| 1984 הִלַּלְ֣נוּ verbo.piel.perf.p1.u.pl nos hemos gloriado |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a día |
| 9005 וְ conj y |
| 8034 שִׁמְךָ֓׀ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
| 9003 לְ prep por |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a siempre |
| 3034 נֹודֶ֣ה verbo.hif.impf.p1.u.pl daremos gracias |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Selah |
Pero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales con nuestros ejércitos.
| 637 אַף־ advb pero |
| 2186 זָ֭נַחְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg nos has desechado |
| 9005 וַ conj y |
| 3637 תַּכְלִימֵ֑נוּ verbo.hif.wayq.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos has puesto en confusión |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3318 תֵ֝צֵ֗א verbo.qal.impf.p2.m.sg sales |
| 9001 בְּ prep con |
| 6635 צִבְאֹותֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros ejércitos |
Nos hiciste retroceder delante del enemigo, Y nos saquean para sí los que nos aborrecen.
| 7725 תְּשִׁיבֵ֣נוּ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos hiciste volver |
| 268 אָ֭חֹור advb.m.sg.a atrás |
| 4480 מִנִּי־ prep ante |
| 6862 צָ֑ר subs.m.sg.a adversario |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 8130 מְשַׂנְאֵ֗ינוּ subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl los que nos odian |
| 8154 שָׁ֣סוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl saquean |
| 9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl a gusto suyo |
Nos entregas como ovejas al matadero, Y nos has esparcido entre las naciones.
| 5414 תִּ֭תְּנֵנוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos has entregado |
| 9002 כְּ prep como |
| 6629 צֹ֣אן subs.u.sg.c oveja |
| 3978 מַאֲכָ֑ל subs.m.sg.a destinada a se comida |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 9001 בַ prep entre |
| 1471 גֹּויִ֗ם subs.m.pl.a naciones |
| 2219 זֵרִיתָֽנוּ׃ verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos has esparcido |
Has vendido a tu pueblo de balde; No exigiste ningún precio.
| 4376 תִּמְכֹּֽר־ verbo.qal.impf.p2.m.sg has vendido |
| 5971 עַמְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg a tu pueblo |
| 9001 בְ prep por |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 1952 הֹ֑ון subs.m.sg.a gran precio |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א־ nega no |
| 7235 רִ֝בִּ֗יתָ verbo.piel.perf.p2.m.sg has ganado |
| 9001 בִּ prep en |
| 4242 מְחִירֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl la venta de ellos |
Nos pones por afrenta de nuestros vecinos, Por escarnio y por burla de los que nos rodean.
| 7760 תְּשִׂימֵ֣נוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos ha hecho |
| 2781 חֶ֭רְפָּה subs.f.sg.a oprobio |
| 9003 לִ prep de |
| 7934 שְׁכֵנֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros vecinos |
| 3933 לַ֥עַג subs.m.sg.a escarnio |
| 9005 וָ֝ conj y |
| 7047 קֶ֗לֶס subs.m.sg.a burla |
| 9003 לִ prep de |
| 5439 סְבִיבֹותֵֽינוּ׃ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl los que nos rodean |
Nos pusiste por proverbio entre las naciones; Todos al vernos menean la cabeza.
| 7760 תְּשִׂימֵ֣נוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos has hecho |
| 4912 מָ֭שָׁל subs.m.sg.a proverbio |
| 9001 בַּ prep entre |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a naciones |
| 4493 מְנֹֽוד־ subs.m.sg.c meneo |
| 7218 רֹ֝֗אשׁ subs.m.sg.a de cabeza |
| 1077 בַּל־ nega entre |
| 523 אֻמִּֽים׃ subs.f.pl.a los pueblos |
Cada día mi vergüenza está delante de mí, Y la confusión de mi rostro me cubre,
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הַ֭ art el |
| 3117 יֹּום subs.m.sg.a día |
| 3639 כְּלִמָּתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi confusión |
| 5048 נֶגְדִּ֑י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg ante mí |
| 9005 וּ conj y |
| 1322 בֹ֖שֶׁת subs.f.sg.c vergüenza |
| 6440 פָּנַ֣י subs.m.pl.a de mi rostro |
| 3680 כִּסָּֽתְנִי׃ verbo.piel.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me ha cubierto |
Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del vengativo.
| 4480 מִ֭ prep por |
| 6963 קֹּול subs.m.sg.c la voz |
| 2778 מְחָרֵ֣ף subs.piel.ptca.u.m.sg.a del que reprocha |
| 9005 וּ conj y |
| 1442 מְגַדֵּ֑ף subs.piel.ptca.u.m.sg.a vitupera |
| 4480 מִ prep por |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c causa |
| 340 אֹ֝ויֵ֗ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a del enemigo |
| 9005 וּ conj y |
| 5358 מִתְנַקֵּֽם׃ subs.hit.ptca.u.m.sg.a del vengativo |
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti, Y no hemos faltado a tu pacto.
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 2063 זֹ֣את prde.f.sg esto |
| 935 בָּ֭אַתְנוּ verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.pl nos ha sobrevenido |
| 9005 וְ conj pero |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 7911 שְׁכַחֲנ֑וּךָ verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg te hemos olvidado |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 8266 שִׁ֝קַּ֗רְנוּ verbo.piel.perf.p1.u.pl hemos actuado falsamente |
| 9001 בִּ prep con |
| 1285 בְרִיתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu pacto |
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni se han apartado de tus caminos nuestros pasos,
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5472 נָסֹ֣וג verbo.nif.perf.p3.m.sg se ha vuelto |
| 268 אָחֹ֣ור advb.m.sg.a atrás |
| 3820 לִבֵּ֑נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro corazón |
| 9005 וַ conj ni |
| 5186 תֵּ֥ט verbo.qal.wayq.p3.f.sg se han desviado |
| 838 אֲשֻׁרֵ֗ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros pasos |
| 4480 מִנִּ֥י prep de |
| 734 אָרְחֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu senda |
Para que nos quebrantases en el lugar de chacales, Y nos cubrieses con sombra de muerte.
| 3588 כִּ֣י conj aunque |
| 1794 דִ֭כִּיתָנוּ verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos has aplastado |
| 9001 בִּ prep en |
| 4725 מְקֹ֣ום subs.m.sg.c lugar |
| 8565 תַּנִּ֑ים subs.m.pl.a de chacales |
| 9005 וַ conj y |
| 3680 תְּכַ֖ס verbo.piel.wayq.p2.m.sg has cubierto |
| 5921 עָלֵ֣ינוּ prep.prs.p1.u.pl nos |
| 9001 בְ prep con |
| 6757 צַלְמָֽוֶת׃ subs.m.sg.a sombra de muerte |
Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, O alzado nuestras manos a dios ajeno,
| 518 אִם־ conj Si |
| 7911 שָׁ֭כַחְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl hubiésemos olvidado |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c nombre |
| 430 אֱלֹהֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl de nuestro Dios |
| 9005 וַ conj o |
| 6566 נִּפְרֹ֥שׂ verbo.qal.wayq.p1.u.pl extendido |
| 3709 כַּ֝פֵּ֗ינוּ subs.f.du.a.prs.p1.u.pl nuestras palmas |
| 9003 לְ prep a |
| 410 אֵ֣ל subs.m.sg.a Dios |
| 2214 זָֽר׃ adjv.m.sg.a extraño |
¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
| 9004 הֲ inrg ¿ |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 430 אֱ֭לֹהִים subs.m.pl.a Dios |
| 2713 יַֽחֲקָר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg habría averiguado |
| 2063 זֹ֑את prde.f.sg esto? |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
| 3045 יֹ֝דֵ֗עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a conoce |
| 8587 תַּעֲלֻמֹ֥ות subs.f.pl.c secretos |
| 3820 לֵֽב׃ subs.m.sg.a de corazón |
Pero por causa de ti nos matan cada día; Somos contados como ovejas para el matadero.
| 3588 כִּֽי־ conj mas |
| 5921 עָ֭לֶיךָ prep.prs.p2.m.sg por tu causa |
| 2026 הֹרַ֣גְנוּ verbo.pual.perf.p1.u.pl se nos mata |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a día |
| 2803 נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ verbo.nif.perf.p1.u.pl somos considerados |
| 9002 כְּ prep como |
| 6629 צֹ֣אן subs.u.sg.c oveja |
| 2878 טִבְחָֽה׃ subs.f.sg.a matadero |
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
| 5782 ע֤וּרָה׀ verbo.qal.impv.p2.m.sg despierta |
| 4100 לָ֖מָּה inrg ¿por qué |
| 3462 תִישַׁ֥ן׀ verbo.qal.impf.p2.m.sg duermes |
| 136 אֲדֹנָ֑י nmpr.m.sg.a Señor? |
| 6972 הָ֝קִ֗יצָה verbo.hif.impv.p2.m.sg desvélate |
| 408 אַל־ nega no |
| 2186 תִּזְנַ֥ח verbo.qal.impf.p2.m.sg rechaces |
| 9003 לָ prep por |
| 5331 נֶֽצַח׃ subs.m.sg.a siempre |
¿Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
| 4100 לָֽמָּה־ inrg ¿por qué |
| 6440 פָנֶ֥יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu rostro |
| 5641 תַסְתִּ֑יר verbo.hif.impf.p2.m.sg ocultas |
| 7911 תִּשְׁכַּ֖ח verbo.qal.impf.p2.m.sg olvides |
| 6040 עָנְיֵ֣נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra aflicción |
| 9005 וְֽ conj y |
| 3906 לַחֲצֵֽנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra opresión? |
Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo, Y nuestro cuerpo está postrado hasta la tierra.
| 3588 כִּ֤י conj porque |
| 7817 שָׁ֣חָה verbo.qal.perf.p3.f.sg está hundida |
| 9003 לֶ prep en |
| 6083 עָפָ֣ר subs.m.sg.a polvo |
| 5315 נַפְשֵׁ֑נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra alma |
| 1692 דָּבְקָ֖ה verb.qal.perf.p3.f.sg se ha pegado |
| 9003 לָ prep a |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 990 בִּטְנֵֽנוּ׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro vientre |
Levántate para ayudarnos, Y redímenos por causa de tu misericordia.
| 6965 ק֭וּמָֽה verbo.qal.impv.p2.m.sg levántate |
| 5833 עֶזְרָ֣תָה subs.f.sg.a ayuda |
| 9003 לָּ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 6299 פְדֵ֗נוּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl redímenos |
| 4616 לְמַ֣עַן prep por causa |
| 2617 חַסְדֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de tu misericordia |