Biblia Interlineal |
8199 שָׁפְטֵ֤נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg sé tu mi juez |
430 אֱלֹהִ֨ים׀ subs.m.pl.a Dios |
9005 וְ conj y |
7378 רִ֘יבָ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg defiende |
7379 רִיבִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi causa |
4480 מִ prep contra |
1471 גֹּ֥וי subs.m.sg.a nación |
3808 לֹא־ nega no |
2623 חָסִ֑יד adjv.m.sg.a piadosa |
4480 מֵ֤ prep de |
376 אִישׁ־ subs.m.sg.c hombre |
4820 מִרְמָ֖ה subs.f.sg.a engañoso |
9005 וְ conj e |
5766 עַוְלָ֣ה subs.f.sg.a inicuo |
6403 תְפַלְּטֵֽנִי׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg líbrame |
Pues que tú eres el Dios de mi fortaleza, ¿por qué me has desechado? ¿Por qué andaré enlutado por la opresión del enemigo? (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj ya que |
859 אַתָּ֤ה׀ prps.p2.m.sg tú |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios |
4581 מָֽעוּזִּי֮ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de mi fuerza |
4100 לָמָ֪ה inrg ¿por qué |
2186 זְנַ֫חְתָּ֥נִי verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me has rechazado? |
4100 לָֽמָּה־ inrg ¿por qué |
6937 קֹדֵ֥ר adjv.qal.ptca.u.m.sg.a enlutado |
1980 אֶתְהַלֵּ֗ךְ verbo.hit.impf.p1.u.sg andaré |
9001 בְּ prep por |
3906 לַ֣חַץ subs.m.sg.a opresión |
340 אֹויֵֽב׃ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a del enemigo? |
Envía tu luz y tu verdad; estas me guiarán; Me conducirán a tu santo monte, Y a tus moradas. (RV1960)
7971 שְׁלַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg envía |
216 אֹורְךָ֣ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu luz |
9005 וַ֭ conj y |
571 אֲמִתְּךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu verdad |
1992 הֵ֣מָּה prps.p3.m.pl que ellas |
5148 יַנְח֑וּנִי verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg me guíen |
935 יְבִיא֥וּנִי verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg que me lleven |
413 אֶל־ prep a |
2022 הַֽר־ subs.m.sg.c monte |
6944 קָ֝דְשְׁךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg santo tuyo |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
4908 מִשְׁכְּנֹותֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus moradas |
Entraré al altar de Dios, Al Dios de mi alegría y de mi gozo; Y te alabaré con arpa, oh Dios, Dios mío. (RV1960)
9005 וְ conj y |
935 אָבֹ֤ואָה׀ verbo.qal.impf.p1.u.sg me llegaré |
413 אֶל־ prep a |
4196 מִזְבַּ֬ח subs.m.sg.c altar |
430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a de Dios |
413 אֶל־ prep a |
410 אֵל֮ subs.m.sg.c Dios |
8057 שִׂמְחַ֪ת subs.f.sg.c alegría |
1524 גִּ֫ילִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de mi gozo |
9005 וְ conj y |
3034 אֹודְךָ֥ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te alabaré |
9001 בְ prep con |
3658 כִנֹּ֗ור subs.m.sg.a arpa |
430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Dios |
430 אֱלֹהָֽי׃ subs.m.pl.a Dios mío |
¿Por qué te abates, oh alma mía, Y por qué te turbas dentro de mí? Espera en Dios; porque aún he de alabarle, Salvación mía y Dios mío. (RV1960)
4100 מַה־ inrg.u.u ¿por qué |
7817 תִּשְׁתֹּ֬וחֲחִ֨י׀ verbo.hit.impf.p2.f.sg estás abatida |
5315 נַפְשִׁי֮ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg alma mía |
9005 וּֽ conj y |
4100 מַה־ inrg.u.u por qué |
1993 תֶּהֱמִ֪י verbo.qal.impf.p2.f.sg gimes |
5921 עָ֫לָ֥י prep dentro de mí? |
3176 הֹוחִ֣ילִי verb.hif.impv.p2.f.sg pon tu esperanza |
9003 לֵֽ֭ prep en |
430 אלֹהִים subs.m.pl.a Dios |
3588 כִּי־ conj pues |
5750 עֹ֣וד advb.m.sg.a aún |
3034 אֹודֶ֑נּוּ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg he de alabarle |
3444 יְשׁוּעֹ֥ת subs.f.pl.c salvación |
6440 פָּ֝נַ֗י subs.m.pl.a de mi rostro |
9005 וֵֽ conj y |
430 אלֹהָֽי׃ subs.m.pl.a mi Dios |