Biblia Interlineal |
9005 וּ conj Y |
1162 בֹ֨עַז nmpr.m.sg.a Booz |
5927 עָלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg subió |
9006 הַ art (a) la |
8179 שַּׁעַר֮ subs.m.sg.a puerta |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּ֣שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se sentó |
8033 שָׁם֒ advb allí |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí que |
9006 הַ art el |
1350 גֹּאֵ֤ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a rescatador |
5674 עֹבֵר֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a cruzaba |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
1696 דִּבֶּר־ verbo.piel.perf.p3.m.sg había mencionado |
1162 בֹּ֔עַז nmpr.m.sg.a Booz |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֛אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg :dijo |
5493 ס֥וּרָה verbo.qal.impv.p2.m.sg acércate |
3427 שְׁבָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg siéntate |
6311 פֹּ֖ה advb aquí |
6423 פְּלֹנִ֣י subs.m.sg.c fulano |
492 אַלְמֹנִ֑י subs.m.sg.a mengano |
9005 וַ conj y |
5493 יָּ֖סַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg se acercó |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּשֵֽׁב׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se sentó |
Entonces él tomó a diez varones de los ancianos de la ciudad, y dijo: Sentaos aquí. Y ellos se sentaron. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3947 יִּקַּ֞ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
6235 עֲשָׂרָ֧ה subs.f.sg.a diez |
376 אֲנָשִׁ֛ים subs.m.pl.a hombres |
4480 מִ prep de |
2205 זִּקְנֵ֥י subs.m.pl.c (los) ancianos de |
9006 הָ art la |
5892 עִ֖יר subs.f.sg.a ciudad |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg :dijo |
3427 שְׁבוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl sentaos |
6311 פֹ֑ה advb aquí |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּשֵֽׁבוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se sentaron |
Luego dijo al pariente: Noemí, que ha vuelto del campo de Moab, vende una parte de las tierras que tuvo nuestro hermano Elimelec. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לַ prep al |
1350 גֹּאֵ֔ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a :rescatador |
2513 חֶלְקַת֙ subs.f.sg.c (la) parte de |
9006 הַ art el |
7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a campo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
9003 לְ prep de |
251 אָחִ֖ינוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro hermano |
9003 לֶ prep de |
458 אֱלִימֶ֑לֶךְ nmpr.m.sg.a Elimelec |
4376 מָכְרָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg vende |
5281 נָעֳמִ֔י nmpr.f.sg.a Noemí |
9006 הַ conj que |
7725 שָּׁ֖בָה verbo.qal.perf.p3.f.sg ha vuelto |
4480 מִ prep de |
7704 שְּׂדֵ֥ה subs.m.sg.c (el) campo de |
4124 מֹואָֽב׃ nmpr.u.sg.a Moab |
Y yo decidí hacértelo saber, y decirte que la compres en presencia de los que están aquí sentados, y de los ancianos de mi pueblo. Si tú quieres redimir, redime; y si no quieres redimir, decláramelo para que yo lo sepa; porque no hay otro que redima sino tú, y yo después de ti. Y él respondió: Yo redimiré. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
589 אֲנִ֨י prps.p1.u.sg yo |
559 אָמַ֜רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg digo |
1540 אֶגְלֶ֧ה verbo.qal.impf.p1.u.sg voy a revelar |
241 אָזְנְךָ֣ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg a tu oído |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
7069 קְ֠נֵה verbo.qal.impv.p2.m.sg compra |
5048 נֶ֥גֶד prep.m.sg.c ante |
9006 הַֽ art los |
3427 יֹּשְׁבִים֮ subs.qal.ptca.u.m.pl.a sentados |
9005 וְ conj y |
5048 נֶ֣גֶד prep.m.sg.c ante |
2205 זִקְנֵ֣י subs.m.pl.c (los) ancianos de |
5971 עַמִּי֒ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
518 אִם־ conj si |
1350 תִּגְאַל֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg rescatas |
1350 גְּאָ֔ל verbo.qal.impv.p2.m.sg rescata |
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj si |
3808 לֹ֨א nega no |
1350 יִגְאַ֜ל verbo.qal.impf.p3.m.sg va a rescatar |
5046 הַגִּ֣ידָה verbo.hif.impv.p2.m.sg di |
9003 לִּ֗י prep.prs.p1.u.sg a mi |
9005 וְ conj y |
3045 אֵֽדְעָה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg sepas yo |
3588 כִּ֣י conj pues |
369 אֵ֤ין nega.m.sg.c no hay |
2108 זוּלָֽתְךָ֙ prep.f.sg.a.prs.p2.m.sg fuera de ti |
9003 לִ prep para |
1350 גְאֹ֔ול verbo.qal.infc.u.u.u.a rescatar |
9005 וְ conj y |
595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg yo |
310 אַחֲרֶ֑יךָ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg tras de ti |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg :dijo |
595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg yo |
1350 אֶגְאָֽל׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg rescataré |
Entonces replicó Booz: El mismo día que compres las tierras de mano de Noemí, debes tomar también a Rut la moabita, mujer del difunto, para que restaures el nombre del muerto sobre su posesión. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1162 בֹּ֔עַז nmpr.m.sg.a Booz |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹום־ subs.m.sg.c (el)día de |
7069 קְנֹותְךָ֥ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu adquirir |
9006 הַ art el |
7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a campo |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c mano de |
5281 נָעֳמִ֑י nmpr.f.sg.a Noemí |
9005 וּ֠ conj y |
4480 מֵ prep de |
854 אֵת prep - |
7327 ר֣וּת nmpr.f.sg.a Rut |
9006 הַ art la |
4125 מֹּואֲבִיָּ֤ה subs.f.sg.a moabita |
802 אֵֽשֶׁת־ subs.f.sg.c mujer de |
9006 הַ art el |
4191 מֵּת֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a difunto |
7069 קָנִ֔יתָה verbo.qal.perf.p2.m.sg adquieres |
9003 לְ prep para |
6965 הָקִ֥ים verbo.hif.infc.u.u.u.c perpetuar |
8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c (el) nombre de |
9006 הַ art el |
4191 מֵּ֖ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a difunto |
5921 עַל־ prep sobre |
5159 נַחֲלָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su heredad |
Y respondió el pariente: No puedo redimir para mí, no sea que dañe mi heredad. Redime tú, usando de mi derecho, porque yo no podré redimir. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הַ art el |
1350 גֹּאֵ֗ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a :rescatador |
3808 לֹ֤א nega no |
3201 אוּכַל֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg puedo |
9003 לִ prep a |
1350 גְאָל־ verbo.qal.infc.u.u.u.a rescatar |
9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg para mi |
6435 פֶּן־ conj no sea que |
7843 אַשְׁחִ֖ית verbo.hif.impf.p1.u.sg perjudique |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5159 נַחֲלָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ;mi heredad |
1350 גְּאַל־ verbo.qal.impv.p2.m.sg rescata |
9003 לְךָ֤ prep.prs.p2.m.sg para ti |
859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1353 גְּאֻלָּתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi rescate |
3588 כִּ֥י conj pues |
3808 לֹא־ nega no |
3201 אוּכַ֖ל verbo.qal.impf.p1.u.sg puedo |
9003 לִ prep a |
1350 גְאֹֽל׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a rescatar |
Había ya desde hacía tiempo esta costumbre en Israel tocante a la redención y al contrato, que para la confirmación de cualquier negocio, el uno se quitaba el zapato y lo daba a su compañero; y esto servía de testimonio en Israel. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
2063 זֹאת֩ prde.f.sg esto |
9003 לְ prep a |
6440 פָנִ֨ים subs.m.pl.a ante |
9001 בְּ prep en |
3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israel |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art el |
1353 גְּאוּלָּ֤ה subs.f.sg.a rescate |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art el |
8545 תְּמוּרָה֙ subs.f.sg.a cambio |
9003 לְ prep para |
6965 קַיֵּ֣ם verbo.piel.infc.u.u.u.c ratificar |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a asunto |
8025 שָׁלַ֥ף verbo.qal.perf.p3.m.sg se quitaba |
376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a hombre |
5275 נַעֲלֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su sandalia |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַ֣ן verbo.qal.perf.p3.m.sg daba |
9003 לְ prep a |
7453 רֵעֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su compañero |
9005 וְ conj y |
2063 זֹ֥את prde.f.sg esto |
9006 הַ art el |
8584 תְּעוּדָ֖ה subs.f.sg.a testimonio |
9001 בְּ prep en |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Entonces el pariente dijo a Booz: Tómalo tú. Y se quitó el zapato. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הַ art el |
1350 גֹּאֵ֛ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a rescatador |
9003 לְ prep a |
1162 בֹ֖עַז nmpr.m.sg.a :Booz |
7069 קְנֵה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg adquiere |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9005 וַ conj y |
8025 יִּשְׁלֹ֖ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg se quitó |
5275 נַעֲלֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su sandalia |
Y Booz dijo a los ancianos y a todo el pueblo: Vosotros sois testigos hoy, de que he adquirido de mano de Noemí todo lo que fue de Elimelec, y todo lo que fue de Quelión y de Mahlón. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1162 בֹּ֨עַז nmpr.m.sg.a Booz |
9003 לַ prep a |
2205 זְּקֵנִ֜ים subs.m.pl.a los ancianos |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֗ם subs.m.sg.a pueblo |
5707 עֵדִ֤ים subs.m.pl.a testigos |
859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl vosotros |
9006 הַ art este |
3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a día |
3588 כִּ֤י conj que |
7069 קָנִ֨יתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg adquiero |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
9003 לֶֽ prep de |
458 אֱלִימֶ֔לֶךְ nmpr.m.sg.a Elimelec |
9005 וְ conj y |
853 אֵ֛ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
9003 לְ prep a |
3630 כִלְיֹ֖ון nmpr.m.sg.a Quelión |
9005 וּ conj y |
4248 מַחְלֹ֑ון nmpr.m.sg.a Mahlón |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֖ד subs.u.sg.c mano de |
5281 נָעֳמִֽי׃ nmpr.f.sg.a Noemí |
Y que también tomo por mi mujer a Rut la moabita, mujer de Mahlón, para restaurar el nombre del difunto sobre su heredad, para que el nombre del muerto no se borre de entre sus hermanos y de la puerta de su lugar. Vosotros sois testigos hoy. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
1571 גַ֣ם advb también |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7327 ר֣וּת nmpr.f.sg.a Rut |
9006 הַ art la |
4125 מֹּאֲבִיָּה֩ subs.f.sg.a moabita |
802 אֵ֨שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
4248 מַחְלֹ֜ון nmpr.m.sg.a Mahlón |
7069 קָנִ֧יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg adquiero |
9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg para mi |
9003 לְ prep por |
802 אִשָּׁ֗ה subs.f.sg.a mujer |
9003 לְ prep para |
6965 הָקִ֤ים verbo.hif.infc.u.u.u.c perpetuar |
8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c (el) nombre de |
9006 הַ art el |
4191 מֵּת֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a difunto |
5921 עַל־ prep sobre |
5159 נַ֣חֲלָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su heredad |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
3772 יִכָּרֵ֧ת verbo.nif.impf.p3.m.sg será exterminado |
8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c (el) nombre de |
9006 הַ art el |
4191 מֵּ֛ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a difunto |
4480 מֵ prep de |
5973 עִ֥ם prep con |
251 אֶחָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
8179 שַּׁ֣עַר subs.m.sg.c (la) puerta de |
4725 מְקֹומֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su localidad |
5707 עֵדִ֥ים subs.m.pl.a testigos |
859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl vosotros |
9006 הַ art este |
3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a día |
Y dijeron todos los del pueblo que estaban a la puerta con los ancianos: Testigos somos. Jehová haga a la mujer que entra en tu casa como a Raquel y a Lea, las cuales edificaron la casa de Israel; y tú seas ilustre en Efrata, y seas de renombre en Belén. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֨אמְר֜וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֧ם subs.m.sg.a pueblo |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
9001 בַּ prep en |
8179 שַּׁ֛עַר subs.m.sg.a la puerta |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
2205 זְּקֵנִ֖ים subs.m.pl.a :ancianos |
5707 עֵדִ֑ים subs.m.pl.a testigos |
5414 יִתֵּן֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg Conceda |
3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
802 אִשָּׁ֜ה subs.f.sg.a mujer |
9006 הַ conj que |
935 בָּאָ֣ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a llega |
413 אֶל־ prep a |
1004 בֵּיתֶ֗ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |
9002 כְּ prep como |
7354 רָחֵ֤ל׀ nmpr.f.sg.a Raquel |
9005 וּ conj y |
9002 כְ prep como |
3812 לֵאָה֙ nmpr.f.sg.a Lea |
834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
1129 בָּנ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl edificaron |
8147 שְׁתֵּיהֶם֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.pl ellas dos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c la casa de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
6213 עֲשֵׂה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg hazte |
2428 חַ֣יִל subs.m.sg.a poderoso |
9001 בְּ prep en |
672 אֶפְרָ֔תָה nmpr.f.sg.a Efrata |
9005 וּ conj y |
7121 קְרָא־ verbo.qal.impv.p2.m.sg consigue |
8034 שֵׁ֖ם subs.m.sg.a nombre |
9001 בְּ prep en |
1035 בֵ֥ית לָֽחֶם׃ nmpr.u.sg.a Belén |
Y sea tu casa como la casa de Fares, el que Tamar dio a luz a Judá, por la descendencia que de esa joven te dé Jehová. (RV1960)
9005 וִ conj y |
1961 יהִ֤י verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
1004 בֵֽיתְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |
9002 כְּ prep como |
1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c (la) casa de |
6557 פֶּ֔רֶץ nmpr.m.sg.a Fares |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
3205 יָלְדָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg parió |
8559 תָמָ֖ר nmpr.f.sg.a Tamar |
9003 לִֽ prep para |
3063 יהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judá |
4480 מִן־ prep por |
9006 הַ art la |
2233 זֶּ֗רַע subs.m.sg.a descendencia |
834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
5414 יִתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p3.m.sg conceda |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg a ti |
4480 מִן־ prep por |
9006 הַֽ art la |
5291 נַּעֲרָ֖ה subs.f.sg.a joven |
9006 הַ art la |
2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg esta |
Booz, pues, tomó a Rut, y ella fue su mujer; y se llegó a ella, y Jehová le dio que concibiese y diese a luz un hijo. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
1162 בֹּ֤עַז nmpr.m.sg.a Booz |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7327 רוּת֙ nmpr.f.sg.a Rut |
9005 וַ conj y |
1961 תְּהִי־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg para él |
9003 לְ prep por |
802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a mujer |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg se llegó |
413 אֵלֶ֑יהָ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֵּ֨ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לָ֛הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
2032 הֵרָיֹ֖ון subs.m.sg.a gravidez |
9005 וַ conj y |
3205 תֵּ֥לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg parió |
1121 בֵּֽן׃ subs.m.sg.a un hijo |
Y las mujeres decían a Noemí: Loado sea Jehová, que hizo que no te faltase hoy pariente, cuyo nombre será celebrado en Israel; (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 תֹּאמַ֤רְנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl dijeron |
9006 הַ art las |
802 נָּשִׁים֙ subs.f.pl.a mujeres |
413 אֶֽל־ prep a |
5281 נָעֳמִ֔י nmpr.f.sg.a :Noemí |
1288 בָּר֣וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendito |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲ֠שֶׁר conj [relativo] |
3808 לֹ֣א nega no |
7673 הִשְׁבִּ֥ית verbo.hif.perf.p3.m.sg apartó |
9003 לָ֛ךְ prep.prs.p2.f.sg de ti |
1350 גֹּאֵ֖ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a un rescatador |
9006 הַ art este |
3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a día |
9005 וְ conj y |
7121 יִקָּרֵ֥א verbo.nif.impf.p3.m.sg será celebrado |
8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
9001 בְּ prep en |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
el cual será restaurador de tu alma, y sustentará tu vejez; pues tu nuera, que te ama, lo ha dado a luz; y ella es de más valor para ti que siete hijos. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
1961 הָ֤יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg sea |
9003 לָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg para ti |
9003 לְ prep para |
7725 מֵשִׁ֣יב subs.hif.ptca.u.m.sg.c consuelo de |
5315 נֶ֔פֶשׁ subs.f.sg.a vida |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
3557 כַלְכֵּ֖ל verbo.piel.infc.u.u.u.a sustentar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7872 שֵׂיבָתֵ֑ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu vejez |
3588 כִּ֣י conj pues |
3618 כַלָּתֵ֤ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu nuera |
834 אֲֽשֶׁר־ conj [relativo] |
157 אֲהֵבַ֨תֶךְ֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p2.f.sg te ama |
3205 יְלָדַ֔תּוּ verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg lo ha parido |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
1931 הִיא֙ prps.p3.f.sg ella |
2896 טֹ֣ובָה adjv.f.sg.a buena |
9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg para ti |
4480 מִ prep más que |
7651 שִּׁבְעָ֖ה subs.f.sg.a siete |
1121 בָּנִֽים׃ subs.m.pl.a hijos |
Y tomando Noemí el hijo, lo puso en su regazo, y fue su aya. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3947 תִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg cogió |
5281 נָעֳמִ֤י nmpr.f.sg.a Noemí |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
3206 יֶּ֨לֶד֙ subs.m.sg.a niño |
9005 וַ conj y |
7896 תְּשִׁתֵ֣הוּ verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg lo puso |
9001 בְ prep en |
2436 חֵיקָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su seno |
9005 וַ conj y |
1961 תְּהִי־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
9003 לְ prep por |
539 אֹמֶֽנֶת׃ subs.qal.ptca.u.f.sg.a criadora |
Y le dieron nombre las vecinas, diciendo: Le ha nacido un hijo a Noemí; y lo llamaron Obed. Este es padre de Isaí, padre de David. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7121 תִּקְרֶאנָה֩ verbo.qal.wayq.p3.f.pl llamaron |
9003 לֹ֨ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9006 הַ art las |
7934 שְּׁכֵנֹ֥ות subs.f.pl.a vecinas |
8034 שֵׁם֙ subs.m.sg.a nombre |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a :diciendo |
3205 יֻלַּד־ verbo.pual.perf.p3.m.sg ha nacido |
1121 בֵּ֖ן subs.m.sg.a hijo |
9003 לְ prep para |
5281 נָעֳמִ֑י nmpr.f.sg.a Noemi |
9005 וַ conj y |
7121 תִּקְרֶ֤אנָֽה verbo.qal.wayq.p3.f.pl llamaron |
8034 שְׁמֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
5744 עֹובֵ֔ד nmpr.m.sg.a Obed |
1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
1 אֲבִי־ subs.m.sg.c padre de |
3448 יִשַׁ֖י nmpr.m.sg.a Isaí |
1 אֲבִ֥י subs.m.sg.c padre de |
1732 דָוִֽד׃ פ nmpr.m.sg.a David |
Estas son las generaciones de Fares: Fares engendró a Hezrón, (RV1960)
9005 וְ conj Y |
428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl éstos |
8435 תֹּולְדֹ֣ות subs.f.pl.c (los) descendientes de |
6557 פָּ֔רֶץ nmpr.m.sg.a :Fares |
6557 פֶּ֖רֶץ nmpr.m.sg.a Fares |
3205 הֹולִ֥יד verbo.hif.perf.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2696 חֶצְרֹֽון׃ nmpr.m.sg.a Hezrón |
Hezrón engendró a Ram, y Ram engendró a Aminadab, (RV1960)
9005 וְ conj Y |
2696 חֶצְרֹון֙ nmpr.m.sg.a Hezrón |
3205 הֹולִ֣יד verbo.hif.perf.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7410 רָ֔ם nmpr.m.sg.a Ram |
9005 וְ conj y |
7410 רָ֖ם nmpr.m.sg.a Ram |
3205 הֹולִ֥יד verbo.hif.perf.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5992 עַמִּֽינָדָֽב׃ nmpr.m.sg.a Aminadab |
Aminadab engendró a Naasón, y Naasón engendró a Salmón, (RV1960)
9005 וְ conj Y |
5992 עַמִּֽינָדָב֙ nmpr.m.sg.a Aminadab |
3205 הֹולִ֣יד verbo.hif.perf.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5177 נַחְשֹׁ֔ון nmpr.m.sg.a Naasón |
9005 וְ conj y |
5177 נַחְשֹׁ֖ון nmpr.m.sg.a Naasón |
3205 הֹולִ֥יד verbo.hif.perf.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8009 שַׂלְמָֽה׃ nmpr.m.sg.a Salmón |
Salmón engendró a Booz, y Booz engendró a Obed, (RV1960)
9005 וְ conj Y |
8012 שַׂלְמֹון֙ nmpr.m.sg.a Salmón |
3205 הֹולִ֣יד verbo.hif.perf.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1162 בֹּ֔עַז nmpr.m.sg.a Booz |
9005 וּ conj y |
1162 בֹ֖עַז nmpr.m.sg.a Booz |
3205 הֹולִ֥יד verbo.hif.perf.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5744 עֹובֵֽד׃ nmpr.m.sg.a Obed |
Obed engendró a Isaí, e Isaí engendró a David. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
5744 עֹבֵד֙ nmpr.m.sg.a Obed |
3205 הֹולִ֣יד verbo.hif.perf.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3448 יִשָׁ֔י nmpr.m.sg.a Isaí |
9005 וְ conj y |
3448 יִשַׁ֖י nmpr.m.sg.a Isaí |
3205 הֹולִ֥יד verbo.hif.perf.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1732 דָּוִֽד׃ nmpr.m.sg.a David |