Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj Y |
| 559 תֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
| 9003 לָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 5281 נָעֳמִ֣י nmpr.f.sg.a Noemí |
| 2545 חֲמֹותָ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg :su suegra |
| 1323 בִּתִּ֞י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg hija mía |
| 9004 הֲ inrg acaso¿ |
| 3808 לֹ֧א nega no |
| 1245 אֲבַקֶּשׁ־ verbo.piel.impf.p1.u.sg he de buscar |
| 9003 לָ֛ךְ prep.prs.p2.f.sg para ti |
| 4494 מָנֹ֖וחַ subs.m.sg.a un lugar de descanso |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
| 3190 יִֽיטַב־ verbo.qal.impf.p3.m.sg sea bueno |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.f.sg ?para ti |
¿No es Booz nuestro pariente, con cuyas criadas tú has estado? He aquí que él avienta esta noche la parva de las cebadas.
| 9005 וְ conj Y |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 9004 הֲ inrg acaso¿ |
| 3808 לֹ֥א nega no (es) |
| 1162 בֹ֨עַז֙ nmpr.m.sg.a Booz |
| 4130 מֹֽדַעְתָּ֔נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro pariente |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
| 1961 הָיִ֖ית verbo.qal.perf.p2.f.sg estuviste |
| 854 אֶת־ prep con |
| 5291 נַעֲרֹותָ֑יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg ?sus criadas |
| 2009 הִנֵּה־ intj he aquí que |
| 1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg él |
| 2219 זֹרֶ֛ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a avienta |
| 854 אֶת־ prep [Marcador de acusativo] |
| 1637 גֹּ֥רֶן subs.f.sg.c (la) era de |
| 9006 הַ art las |
| 8184 שְּׂעֹרִ֖ים subs.f.pl.a cebadas |
| 9006 הַ art esta |
| 3915 לָּֽיְלָה׃ subs.m.sg.a noche |
Te lavarás, pues, y te ungirás, y vistiéndote tus vestidos, irás a la era; mas no te darás a conocer al varón hasta que él haya acabado de comer y de beber.
| 9005 וְ conj Y |
| 7364 רָחַ֣צְתְּ׀ verbo.qal.perf.p2.f.sg te lavarás |
| 9005 וָ conj y |
| 5480 סַ֗כְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg te ungirás |
| 9005 וְ conj y |
| 7760 שַׂ֧מְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg pondrás |
| 8071 שִׂמְלֹתַ֛יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus vestidos |
| 5921 עָלַ֖יִךְ prep.prs.p2.f.sg sobre ti |
| 9005 וְ conj y |
| 3381 יָרַ֣דְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg bajarás |
| 9006 הַ art a la |
| 1637 גֹּ֑רֶן subs.f.sg.a era |
| 408 אַל־ nega no |
| 3045 תִּוָּדְעִ֣י verbo.nif.impf.p2.f.sg te des a conocer |
| 9003 לָ prep al |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 5704 עַ֥ד prep hasta |
| 3615 כַּלֹּתֹ֖ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su terminar |
| 9003 לֶ prep de |
| 398 אֱכֹ֥ל verbo.qal.infc.u.u.u.a comer |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep de |
| 8354 שְׁתֹּֽות׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a beber |
Y cuando él se acueste, notarás el lugar donde se acuesta, e irás y descubrirás sus pies, y te acostarás allí; y él te dirá lo que hayas de hacer.
| 9005 וִ conj Y |
| 1961 יהִ֣י verbo.qal.impf.p3.m.sg sucederá |
| 9001 בְ prep cuando |
| 7901 שָׁכְבֹ֗ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su acostarse |
| 9005 וְ conj que |
| 3045 יָדַ֨עַתְּ֙ verbo.qal.perf.p2.f.sg te fijarás |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 4725 מָּקֹום֙ subs.m.sg.a lugar |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
| 7901 יִשְׁכַּב־ verbo.qal.impf.p3.m.sg se acuesta |
| 8033 שָׁ֔ם advb allí |
| 9005 וּ conj e |
| 935 בָ֛את verbo.qal.perf.p2.f.sg irás |
| 9005 וְ conj y |
| 1540 גִלִּ֥ית verbo.piel.perf.p2.f.sg descubrirás |
| 4772 מַרְגְּלֹתָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus pies |
| 9005 וְ conj y |
| 7901 שָׁכָ֑בְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg te acostarás |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg él |
| 5046 יַגִּ֣יד verbo.hif.impf.p3.m.sg dirá |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg a ti |
| 853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
| 6213 תַּעֲשִֽׂין׃ verbo.qal.impf.p2.f.sg has de hacer |
Y ella respondió: Haré todo lo que tú me mandes.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 תֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
| 413 אֵלֶ֑יהָ prep.prs.p3.f.sg :a ella |
| 3605 כֹּ֛ל subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 559 תֹּאמְרִ֥י verbo.qal.impf.p2.f.sg has dicho |
| 413 אֵלַ֖י prep a mi |
| 6213 אֶֽעֱשֶֽׂה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
Descendió, pues, a la era, e hizo todo lo que su suegra le había mandado.
| 9005 וַ conj Y |
| 3381 תֵּ֖רֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg bajó |
| 9006 הַ art a la |
| 1637 גֹּ֑רֶן subs.f.sg.a era |
| 9005 וַ conj y |
| 6213 תַּ֕עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.f.sg obró |
| 9002 כְּ prep según |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 6680 צִוַּ֖תָּה verbo.piel.perf.p3.f.sg.prs.p3.f.sg había mandado |
| 2545 חֲמֹותָֽהּ׃ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su suegra |
Y cuando Booz hubo comido y bebido, y su corazón estuvo contento, se retiró a dormir a un lado del montón. Entonces ella vino calladamente, y le descubrió los pies y se acostó.
| 9005 וַ conj Y |
| 398 יֹּ֨אכַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg comió |
| 1162 בֹּ֤עַז nmpr.m.sg.a Booz |
| 9005 וַ conj y |
| 8354 יֵּשְׁתְּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg bebió |
| 9005 וַ conj y |
| 3190 יִּיטַ֣ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se alegró |
| 3820 לִבֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֕א verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9003 לִ prep a |
| 7901 שְׁכַּ֖ב verbo.qal.infc.u.u.u.a acostarse |
| 9001 בִּ prep en |
| 7097 קְצֵ֣ה subs.m.sg.c (el) borde de |
| 9006 הָ art el |
| 6194 עֲרֵמָ֑ה subs.f.sg.a montón |
| 9005 וַ conj y |
| 935 תָּבֹ֣א verbo.qal.wayq.p3.f.sg ella llegó |
| 9001 בַ prep en |
| 3909 לָּ֔ט subs.m.sg.a secreto |
| 9005 וַ conj y |
| 1540 תְּגַ֥ל verbo.piel.wayq.p3.f.sg descubrió |
| 4772 מַרְגְּלֹתָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus pies |
| 9005 וַ conj y |
| 7901 תִּשְׁכָּֽב׃ verbo.qal.wayq.p3.f.sg se acostó |
Y aconteció que a la medianoche se estremeció aquel hombre, y se volvió; y he aquí, una mujer estaba acostada a sus pies.
| 9005 וַ conj Y |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9001 בַּ prep en |
| 2677 חֲצִ֣י subs.m.sg.c medio de |
| 9006 הַ art la |
| 3915 לַּ֔יְלָה subs.m.sg.a noche |
| 9005 וַ conj que |
| 2729 יֶּחֱרַ֥ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg se estremeció |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9005 וַ conj y |
| 3943 יִּלָּפֵ֑ת verbo.nif.wayq.p3.m.sg se inclinó |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí que |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a una mujer |
| 7901 שֹׁכֶ֖בֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a acostada |
| 4772 מַרְגְּלֹתָֽיו׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg a sus pies |
Entonces él dijo: ¿Quién eres? Y ella respondió: Yo soy Rut tu sierva; extiende el borde de tu capa sobre tu sierva, por cuanto eres pariente cercano.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg :dijo |
| 4310 מִי־ prin.u.u quién¿ |
| 859 אָ֑תּ prps.p2.f.sg ?tú |
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg :ella dijo |
| 595 אָנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo soy |
| 7327 ר֣וּת nmpr.f.sg.a Rut |
| 519 אֲמָתֶ֔ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu sierva |
| 9005 וּ conj y |
| 6566 פָרַשְׂתָּ֤ verbo.qal.perf.p2.m.sg dignate extender |
| 3671 כְנָפֶ֨ךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg el borde de tu manto |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 519 אֲמָ֣תְךָ֔ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu sierva |
| 3588 כִּ֥י conj pues |
| 1350 גֹאֵ֖ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a libertador |
| 859 אָֽתָּה׃ prps.p2.m.sg tú |
Y él dijo: Bendita seas tú de Jehová, hija mía; has hecho mejor tu postrera bondad que la primera, no yendo en busca de los jóvenes, sean pobres o ricos.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg :dijo él |
| 1288 בְּרוּכָ֨ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a bendita |
| 859 אַ֤תְּ prps.p2.f.sg tú |
| 9003 לַֽ prep de |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1323 בִּתִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg hija mía |
| 3190 הֵיטַ֛בְתְּ verbo.hif.perf.p2.f.sg hiciste bien |
| 2617 חַסְדֵּ֥ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu acto de piedad |
| 9006 הָ art el |
| 314 אַחֲרֹ֖ון adjv.m.sg.a último |
| 4480 מִן־ prep más que |
| 9006 הָ art el |
| 7223 רִאשֹׁ֑ון subs.m.sg.a primero |
| 9003 לְ prep a |
| 1115 בִלְתִּי־ subs.u.sg.c no |
| 1980 לֶ֗כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a ir |
| 310 אַחֲרֵי֙ prep.m.pl.c tras |
| 9006 הַ art los |
| 970 בַּ֣חוּרִ֔ים subs.m.pl.a jovenes |
| 518 אִם־ conj ni |
| 1800 דַּ֖ל adjv.m.sg.a pobre |
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj ni |
| 6223 עָשִֽׁיר׃ adjv.m.sg.a rico |
Ahora pues, no temas, hija mía; yo haré contigo lo que tú digas, pues toda la gente de mi pueblo sabe que eres mujer virtuosa.
| 9005 וְ conj Y |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 1323 בִּתִּי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg hija mía |
| 408 אַל־ nega no |
| 3372 תִּ֣ירְאִ֔י verbo.qal.impf.p2.f.sg temas |
| 3605 כֹּ֥ל subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 559 תֹּאמְרִ֖י verbo.qal.impf.p2.f.sg digas |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
| 9003 לָּ֑ךְ prep.prs.p2.f.sg contigo |
| 3588 כִּ֤י conj pues |
| 3045 יֹודֵ֨עַ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sabe |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c (la) puerta de |
| 5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 3588 כִּ֛י conj que |
| 802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
| 2428 חַ֖יִל subs.m.sg.a virtud |
| 859 אָֽתְּ׃ prps.p2.f.sg tú |
Y ahora, aunque es cierto que yo soy pariente cercano, con todo eso hay pariente más cercano que yo.
| 9005 וְ conj Y |
| 6258 עַתָּה֙ advb ahora |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 551 אָמְנָ֔ם advb en verdad |
| 3588 כִּ֥י conj ciertamente |
| 1350 גֹאֵ֖ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a rescatador |
| 595 אָנֹ֑כִי prps.p1.u.sg yo |
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַ֛ם advb también |
| 3426 יֵ֥שׁ subs.u.sg.a hay |
| 1350 גֹּאֵ֖ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a un rescatador |
| 7138 קָרֹ֥וב adjv.m.sg.a próximo |
| 4480 מִמֶּֽנִּי׃ prep.prs.p1.u.sg más que yo |
Pasa aquí la noche, y cuando sea de día, si él te redimiere, bien, redímate; mas si él no te quisiere redimir, yo te redimiré, vive Jehová. Descansa, pues, hasta la mañana.
| 3885 לִ֣ינִי׀ verbo.qal.impv.p2.f.sg Duerme |
| 9006 הַ art esta |
| 3915 לַּ֗יְלָה subs.m.sg.a noche |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá |
| 9001 בַ prep por |
| 1242 בֹּ֨קֶר֙ subs.m.sg.a la mañana |
| 518 אִם־ conj si |
| 1350 יִגְאָלֵ֥ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.f.sg te rescata |
| 2896 טֹוב֙ adjv.m.sg.a bien |
| 1350 יִגְאָ֔ל verbo.qal.impf.p3.m.sg que rescate |
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj si |
| 3808 לֹ֨א nega no |
| 2654 יַחְפֹּ֧ץ verbo.qal.impf.p3.m.sg quiere |
| 9003 לְ prep a |
| 1350 גָֽאֳלֵ֛ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg rescatarte |
| 9005 וּ conj y |
| 1350 גְאַלְתִּ֥יךְ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te rescataré |
| 595 אָנֹ֖כִי prps.p1.u.sg yo |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a vive |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 7901 שִׁכְבִ֖י verbo.qal.impv.p2.f.sg acuéstate |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 9006 הַ art la |
| 1242 בֹּֽקֶר׃ subs.m.sg.a mañana |
Y después que durmió a sus pies hasta la mañana, se levantó antes que los hombres pudieran reconocerse unos a otros; porque él dijo: No se sepa que vino mujer a la era.
| 9005 וַ conj Y |
| 7901 תִּשְׁכַּ֤ב verbo.qal.wayq.p3.f.sg se acostó |
| 4772 מַרְגְּלֹתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg a sus pies |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 9006 הַ art la |
| 1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 9005 וַ conj y |
| 6965 תָּ֕קָם verbo.qal.wayq.p3.f.sg se levantó |
| 9001 בְּ prep antes |
| 2962 טֶ֛רֶם subs.u.sg.c de que |
| 5234 יַכִּ֥יר verbo.hif.impf.p3.m.sg pueda reconocer |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 7453 רֵעֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su compañero |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg :dijo él |
| 408 אַל־ nega no |
| 3045 יִוָּדַ֔ע verbo.nif.impf.p3.m.sg se sepa |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 935 בָ֥אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg ha venido |
| 9006 הָ art la |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a mujer |
| 9006 הַ art a la |
| 1637 גֹּֽרֶן׃ subs.f.sg.a era |
Después le dijo: Quítate el manto que traes sobre ti, y tenlo. Y teniéndolo ella, él midió seis medidas de cebada, y se las puso encima; y ella se fue a la ciudad.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg :dijo |
| 3051 הָ֠בִי verbo.qal.impv.p2.f.sg da |
| 9006 הַ art la |
| 4304 מִּטְפַּ֧חַת subs.f.sg.a capa |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 5921 עָלַ֛יִךְ prep.prs.p2.f.sg sobre ti |
| 9005 וְ conj y |
| 270 אֶֽחֳזִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg sujeta |
| 9001 בָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 9005 וַ conj y |
| 270 תֹּ֣אחֶז verbo.qal.wayq.p3.f.sg ella sujetó |
| 9001 בָּ֑הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 9005 וַ conj y |
| 4058 יָּ֤מָד verbo.qal.wayq.p3.m.sg el midió |
| 8337 שֵׁשׁ־ subs.u.sg.c seis |
| 8184 שְׂעֹרִים֙ subs.f.pl.a cebadas |
| 9005 וַ conj y |
| 7896 יָּ֣שֶׁת verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
| 5921 עָלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg sobre ella |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg volvió |
| 9006 הָ art a la |
| 5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a ciudad |
Y cuando llegó a donde estaba su suegra, esta le dijo: ¿Qué hay, hija mía? Y le contó ella todo lo que con aquel varón le había acontecido.
| 9005 וַ conj Y |
| 935 תָּבֹוא֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg ella volvió |
| 413 אֶל־ prep a |
| 2545 חֲמֹותָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su suegra |
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg :dijo |
| 4310 מִי־ prin.u.u quién¿ |
| 859 אַ֣תְּ prps.p2.f.sg tú |
| 1323 בִּתִּ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ?hija mía |
| 9005 וַ conj y |
| 5046 תַּ֨גֶּד־ verbo.hif.wayq.p3.f.sg contó |
| 9003 לָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 853 אֵ֛ת prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
| 6213 עָֽשָׂה־ verbo.qal.perf.p3.m.sg había hecho |
| 9003 לָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg por ella |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִֽישׁ׃ subs.m.sg.a hombre |
Y dijo: Estas seis medidas de cebada me dio, diciéndome: A fin de que no vayas a tu suegra con las manos vacías.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 תֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
| 8337 שֵׁשׁ־ subs.u.sg.c seis |
| 9006 הַ art las |
| 8184 שְּׂעֹרִ֥ים subs.f.pl.a cebadas |
| 9006 הָ art las |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl estas |
| 5414 נָ֣תַן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg a mi |
| 3588 כִּ֚י conj pues |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלַ֔י prep a mi |
| 408 אַל־ nega no |
| 935 תָּבֹ֥ואִי verbo.qal.impf.p2.f.sg has de volver |
| 7387 רֵיקָ֖ם advb de vacío |
| 413 אֶל־ prep a |
| 2545 חֲמֹותֵֽךְ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu suegra |
Entonces Noemí dijo: Espérate, hija mía, hasta que sepas cómo se resuelve el asunto; porque aquel hombre no descansará hasta que concluya el asunto hoy.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 תֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo ella |
| 3427 שְׁבִ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg siéntate |
| 1323 בִתִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg hija mía |
| 5704 עַ֚ד prep hasta |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
| 3045 תֵּֽדְעִ֔ין verbo.qal.impf.p2.f.sg sepas |
| 349 אֵ֖יךְ inrg cómo |
| 5307 יִפֹּ֣ל verbo.qal.impf.p3.m.sg se decanta |
| 1697 דָּבָ֑ר subs.m.sg.a el asunto |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 8252 יִשְׁקֹט֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg descansará |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 3588 כִּֽי־ conj a |
| 518 אִם־ conj no ser que |
| 3615 כִּלָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg el termine |
| 9006 הַ art el |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a asunto |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a hoy |