Biblia Interlineal |
| 225 Ἀλήθειαν N-ASF Verdad |
| 3004 λέγω V-PAI-1S estoy diciendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 5547 Χριστῷ, N-DSM Ungido |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 5574 ψεύδομαι, V-PNI-1S estoy mintiendo |
| 4828 συνμαρτυρούσης V-PAP-GSF dando testimonio junto con |
| 1473 μοι P-1DS a mí |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 4893 συνειδήσεώς N-GSF conciencia |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4151 πνεύματι N-DSN espíritu |
| 40 ἁγίῳ, A-DSN santo |
que tengo gran tristeza y continuo dolor en mi corazón.
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3077 λύπη N-NSF profunda tristeza |
| 1473 μοί P-1DS a mí |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 3173 μεγάλη A-NSF grande |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 88 ἀδιάλειπτος A-NSF incesante |
| 3601 ὀδύνη N-NSF dolor |
| 3588 τῇ T-DSF a el |
| 2588 καρδίᾳ N-DSF corazón |
| 1473 μου. P-1GS de mí |
Porque deseara yo mismo ser anatema, separado de Cristo, por amor a mis hermanos, los que son mis parientes según la carne;
| 2172 ηὐχόμην V-INI-1S Estaba deseando |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 331 ἀνάθεμα N-NSN maldición |
| 1510 εἶναι V-PAN ser |
| 846 αὐτὸς P-NSM mismo |
| 1473 ἐγὼ P-1NS yo |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
| 5228 ὑπὲρ PREP por |
| 3588 τῶν T-GPM los |
| 80 ἀδελφῶν N-GPM hermanos |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 3588 τῶν T-GPM los |
| 4773 συγγενῶν A-GPM parientes |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 4561 σάρκα, N-ASF carne |
que son israelitas, de los cuales son la adopción, la gloria, el pacto, la promulgación de la ley, el culto y las promesas;
| 3748 οἵτινές R-NPM quienes |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P están siendo |
| 2475 Ἰσραηλεῖται, N-NPM israelitas |
| 3739 ὧν R-GPM de quienes |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 5206 υἱοθεσία N-NSF colocación como hijos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 1391 δόξα N-NSF esplendor |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 αἱ T-NPF los |
| 1242 διαθῆκαι N-NPF pactos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 3548 νομοθεσία N-NSF colocación de ley |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 2999 λατρεία N-NSF servicio sagrado |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 αἱ T-NPF las |
| 1860 ἐπαγγελίαι, N-NPF promesas |
de quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén.
| 3739 ὧν R-GPM de quienes |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 3962 πατέρες, N-NPM padres |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 3739 ὧν R-GPM cuales |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 5547 Χριστὸς N-NSM Ungido |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 4561 σάρκα· N-ASF carne |
| 3588 ὁ T-NSM El |
| 1510 ὢν V-PAP-NSM siendo |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3956 πάντων A-GPN de todas (cosas) |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 2128 εὐλογητὸς A-NSM Bendito |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τοὺς T-APM a las |
| 165 αἰῶνας, N-APM edades |
| 281 ἀμήν. HEB amén |
No que la palabra de Dios haya fallado; porque no todos los que descienden de Israel son israelitas,
| 3756 Οὐχ PRT-N No |
| 3634 οἷον K-NSN de tal suerte |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 1601 ἐκπέπτωκεν V-RAI-3S ha caído hacia afuera |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 3056 λόγος N-NSM palabra |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ. N-GSM Dios |
| 3756 οὐ PRT-N No |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3956 πάντες A-NPM todos |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 2474 Ἰσραήλ, N-PRI Israel |
| 3778 οὗτοι D-NPM a estos |
| 2474 Ἰσραήλ· N-PRI Israel |
ni por ser descendientes de Abraham, son todos hijos; sino: En Isaac te será llamada descendencia.
| 3761 οὐδ’ CONJ-N ni |
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 1510 εἰσὶν V-PAI-3P están siendo |
| 4690 σπέρμα N-NSN semilla |
| 11 Ἀβραάμ, N-PRI de Abrahán |
| 3956 πάντες A-NPM todos |
| 5043 τέκνα, N-NPN hijos |
| 235 ἀλλ’, CONJ sino |
| 1722 ἐν PREP En |
| 2464 Ἰσαὰκ N-PRI Isaac |
| 2564 κληθήσεταί V-FPI-3S será llamado |
| 4771 σοι P-2DS a ti |
| 4690 σπέρμα. N-NSN semilla |
Esto es: No los que son hijos según la carne son los hijos de Dios, sino que los que son hijos según la promesa son contados como descendientes.
| 3778 τοῦτ’ D-NSN Esto |
| 1510 ἔστιν, V-PAI-3S está siendo |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 3588 τὰ T-NPN los |
| 5043 τέκνα N-NPN hijos |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 4561 σαρκὸς N-GSF carne |
| 3778 ταῦτα D-NPN estos |
| 5043 τέκνα N-NPN hijos |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ, N-GSM Dios |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 3588 τὰ T-NPN los |
| 5043 τέκνα N-NPN hijos |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1860 ἐπαγγελίας N-GSF promesa |
| 3049 λογίζεται V-PNI-3S está siendo considerado |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 4690 σπέρμα· N-ASN semilla |
Porque la palabra de la promesa es esta: Por este tiempo vendré, y Sara tendrá un hijo.
| 1860 ἐπαγγελίας N-GSF de promesa |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 3056 λόγος N-NSM palabra |
| 3778 οὗτος, D-NSM esta |
| 2596 κατὰ PREP Según |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2540 καιρὸν N-ASM tiempo señalado |
| 3778 τοῦτον D-ASM a este |
| 2064 ἐλεύσομαι V-FDI-1S vendré |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S será |
| 3588 τῇ T-DSF a la |
| 4564 Σάρρᾳ N-DSF Sara |
| 5207 υἱός. N-NSM hijo |
Y no solo esto, sino también cuando Rebeca concibió de uno, de Isaac nuestro padre
| 3756 οὐ PRT-N No |
| 3440 μόνον ADV solamente |
| 1161 δέ, CONJ pero |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 4479 Ῥεβέκκα N-NSF Rebeca |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 1520 ἑνὸς A-GSM uno (hombre) |
| 2845 κοίτην N-ASF cama |
| 2192 ἔχουσα, V-PAP-NSF teniendo |
| 2464 Ἰσαὰκ N-PRI Isaac |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 3962 πατρὸς N-GSM padre |
| 2249 ἡμῶν· P-1GP de nosotros |
(pues no habían aún nacido, ni habían hecho aún ni bien ni mal, para que el propósito de Dios conforme a la elección permaneciese, no por las obras sino por el que llama),
| 3380 μήπω ADV-N aún no |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 1080 γεννηθέντων V-APP-GPM habiendo sido nacidos |
| 3366 μηδὲ CONJ-N ni |
| 4238 πραξάντων V-AAP-GPM habiendo practicado |
| 5100 τι X-ASN algo |
| 18 ἀγαθὸν A-ASN bueno |
| 2228 ἢ PRT o |
| 5337 φαῦλον, A-ASN detestable |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 2596 κατ’ PREP según |
| 1589 ἐκλογὴν N-ASF selección |
| 4286 πρόθεσις N-NSF propósito |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 3306 μένῃ, V-PAS-3S esté permaneciendo |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 2041 ἔργων N-GPN obras |
| 235 ἀλλ’ CONJ sino |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2564 καλοῦντος, V-PAP-GSM llamando |
se le dijo: El mayor servirá al menor.
| 2046 ἐρρέθη V-API-3S fue dicho |
| 846 αὐτῇ P-DSF a ella |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3588 ὁ T-NSM El |
| 3173 μείζων A-NSM-C mayor |
| 1398 δουλεύσει V-FAI-3S será esclavo |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 1640 ἐλάσσονι, A-DSM menor |
Como está escrito: A Jacob amé, mas a Esaú aborrecí.
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 1125 γέγραπται, V-RPI-3S ha sido escrito |
| 3588 τὸν T-ASM A el |
| 2384 Ἰακὼβ N-PRI Jacob |
| 25 ἠγάπησα, V-AAI-1S amé |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2269 Ἠσαῦ N-PRI Esaú |
| 3404 ἐμίσησα. V-AAI-1S odié |
¿Qué, pues, diremos? ¿Que hay injusticia en Dios? En ninguna manera.
| 5101 Τί I-ASN ¿Qué |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 2046 ἐροῦμεν; V-FAI-1P diremos? |
| 3361 μὴ PRT-N ¿No |
| 93 ἀδικία N-NSF inrectitud |
| 3844 παρὰ PREP al lado de |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 2316 θεῷ; N-DSM Dios? |
| 3361 μὴ PRT-N No |
| 1096 γένοιτο. V-2ADO-3S podría llegar a ser |
Pues a Moisés dice: Tendré misericordia del que yo tenga misericordia, y me compadeceré del que yo me compadezca.
| 3588 τῷ T-DSM A el |
| 3475 Μωϋσεῖ N-DSM Moisés |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3004 λέγει· V-PAI-3S está diciendo |
| 1653 ἐλεήσω V-FAI-1S Tendré misericordia |
| 3739 ὃν R-ASM a quien |
| 302 ἂν PRT probable |
| 1653 ἐλεῶ, V-PAS-1S esté teniendo misericordia |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3627 οἰκτειρήσω V-FAI-1S mostraré compasión |
| 3739 ὃν R-ASM a quien |
| 302 ἂν PRT probable |
| 3627 οἰκτείρω. V-PAS-1S esté mostrando compasión |
Así que no depende del que quiere, ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordia.
| 686 ἄρα PRT Realmente |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2309 θέλοντος V-PAP-GSM queriendo |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 5143 τρέχοντος, V-PAP-GSM corriendo |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 1653 ἐλεῶντος V-PAP-GSM teniendo misericordia |
| 2316 θεοῦ. N-GSM Dios |
Porque la Escritura dice a Faraón: Para esto mismo te he levantado, para mostrar en ti mi poder, y para que mi nombre sea anunciado por toda la tierra.
| 3004 λέγει V-PAI-3S Está diciendo |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 1124 γραφὴ N-NSF escrito |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 5328 Φαραὼ N-PRI faraón |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 1519 εἰς PREP Hacia dentro |
| 846 αὐτὸ P-ASN mismo |
| 3778 τοῦτο D-ASN a esto |
| 1825 ἐξήγειρά V-AAI-1S levanté completamente |
| 4771 σε P-2AS a ti |
| 3704 ὅπως ADV para que |
| 1731 ἐνδείξωμαι V-AMS-1S demuestre |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4771 σοὶ P-2DS ti |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 1411 δύναμίν N-ASF poder |
| 1473 μου, P-1GS de mí |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3704 ὅπως ADV para que |
| 1229 διαγγελῇ V-2APS-3S sea anunciado completamente |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 3686 ὄνομά N-NSN Nombre |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3956 πάσῃ A-DSF toda |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 1093 γῇ. N-DSF tierra |
De manera que de quien quiere, tiene misericordia, y al que quiere endurecer, endurece.
| 686 ἄρα PRT Realmente |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 3739 ὃν R-ASM a quien |
| 2309 θέλει V-PAI-3S está queriendo |
| 1653 ἐλεεῖ, V-PAI-3S está mostrando misericordia |
| 3739 ὃν R-ASM a quien |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2309 θέλει V-PAI-3S está queriendo |
| 4645 σκληρύνει. V-PAI-3S está endureciendo |
Pero me dirás: ¿Por qué, pues, inculpa? porque ¿quién ha resistido a su voluntad?
| 2046 Ἐρεῖς V-FAI-2S Dirás |
| 1473 μοι P-1DS a mí |
| 3767 οὖν, CONJ por lo tanto |
| 5101 τί I-ASN ¿Por qué |
| 2089 ἔτι ADV todavía |
| 3201 μέμφεται; V-PNI-3S está señalando culpa? |
| 3588 τῷ T-DSN ¿A la |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 1013 βουλήματι N-DSN voluntad expresa |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 5101 τίς I-NSM quién |
| 436 ἀνθέστηκεν; V-RAI-3S ha puesto de pie en posición opuesta? |
Mas antes, oh hombre, ¿quién eres tú, para que alterques con Dios? ¿Dirá el vaso de barro al que lo formó: Por qué me has hecho así?
| 5599 ὦ INJ Oh |
| 444 ἄνθρωπε, N-VSM hombre |
| 3304 μενοῦνγε PRT ¿Antes bien |
| 4771 σὺ P-2NS tú |
| 5101 τίς I-NSM quién |
| 1510 εἶ V-PAI-2S estás siendo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 470 ἀνταποκρινόμενος V-PNP-NSM replicando |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2316 θεῷ; N-DSM Dios? |
| 3361 μὴ PRT-N ¿No |
| 2046 ἐρεῖ V-FAI-3S dirá |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 4110 πλάσμα N-NSN cosa moldeada |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 4111 πλάσαντι, V-AAP-DSM habiendo moldeado |
| 5101 τί I-ASN Por qué |
| 1473 με P-1AS a mí |
| 4160 ἐποίησας V-AAI-2S hiciste |
| 3779 οὕτως; ADV así? |
¿O no tiene potestad el alfarero sobre el barro, para hacer de la misma masa un vaso para honra y otro para deshonra?
| 2228 ἢ PRT O |
| 3756 οὐκ PRT-N ¿No |
| 2192 ἔχει V-PAI-3S está teniendo |
| 1849 ἐξουσίαν N-ASF autoridad |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2763 κεραμεὺς N-NSM alfarero |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 4081 πηλοῦ N-GSM barro |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSN la |
| 846 αὐτοῦ P-GSN misma |
| 5445 φυράματος N-GSN masa |
| 4160 ποιῆσαι V-AAN hacer |
| 3739 ὃ R-ASN cual |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 5092 τιμὴν N-ASF honra |
| 4632 σκεῦος, N-ASN utensilio |
| 3739 ὃ R-ASN a cual |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 819 ἀτιμίαν; N-ASF deshonra? |
¿Y qué, si Dios, queriendo mostrar su ira y hacer notorio su poder, soportó con mucha paciencia los vasos de ira preparados para destrucción,
| 1487 εἰ COND Si |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2309 θέλων V-PAP-NSM estando queriendo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 1731 ἐνδείξασθαι V-AMN demostrar |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 3709 ὀργὴν N-ASF ira |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1107 γνωρίσαι V-AAN hacer conocer |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 1415 δυνατὸν A-ASN (brazo) poderoso |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 5342 ἤνεγκεν V-AAI-3S llevó |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4183 πολλῇ A-DSF mucha |
| 3115 μακροθυμίᾳ N-DSF largura de espíritu |
| 4632 σκεύη N-APN vasijas |
| 3709 ὀργῆς N-GSF de ira |
| 2675 κατηρτισμένα V-RPP-APN han sido (alineados) hacia abajo |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 684 ἀπώλειαν, N-ASF destrucción |
y para hacer notorias las riquezas de su gloria, las mostró para con los vasos de misericordia que él preparó de antemano para gloria,
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 1107 γνωρίσῃ V-AAS-3S haga conocer |
| 3588 τὸν T-ASM a la |
| 4149 πλοῦτον N-ASM riqueza |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 1391 δόξης N-GSF esplendor |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 4632 σκεύη N-APN vasijas |
| 1656 ἐλέους, N-GSN de misericordia |
| 3739 ἃ R-APN cuales |
| 4282 προητοίμασεν V-AAI-3S habiendo preparado de antemano |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 1391 δόξαν, N-ASF a esplendor |
a los cuales también ha llamado, esto es, a nosotros, no solo de los judíos, sino también de los gentiles?
| 3739 οὓς R-APM A quienes |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 2564 ἐκάλεσεν V-AAI-3S llamó |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 3440 μόνον ADV solamente |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 2453 Ἰουδαίων A-GPM judíos |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 1484 ἐθνῶν; N-GPN naciones? |
Como también en Oseas dice: Llamaré pueblo mío al que no era mi pueblo, Y a la no amada, amada.
| 5613 ὡς ADV Como |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 5617 Ὡσηὲ N-PRI Oseas |
| 3004 λέγει, V-PAI-3S está diciendo |
| 2564 καλέσω V-FAI-1S Llamaré |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 2992 λαόν N-ASM pueblo |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 2992 λαόν N-ASM pueblo |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὴν T-ASF a la (mujer) |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 25 ἠγαπημένην V-RPP-ASF ha sido amada |
| 25 ἠγαπημένην· V-RPP-ASF (una) ha sido amada |
Y en el lugar donde se les dijo: Vosotros no sois pueblo mío, Allí serán llamados hijos del Dios viviente.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S será |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 5117 τόπῳ N-DSM lugar |
| 3739 οὗ R-GSM donde |
| 2046 ἐρρέθη V-API-3S fue dicho |
| 846 αὐτοῖς, P-DPM a ellos |
| 3756 οὐ PRT-N No |
| 2992 λαός N-NSM pueblo |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 5210 ὑμεῖς, P-2NP ustedes |
| 1563 ἐκεῖ ADV allí |
| 2564 κληθήσονται V-FPI-3P serán llamados |
| 5207 υἱοὶ N-NPM hijos |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
| 2198 ζῶντος. V-PAP-GSM viviendo |
También Isaías clama tocante a Israel: Si fuere el número de los hijos de Israel como la arena del mar, tan solo el remanente será salvo;
| 2268 Ἡσαΐας N-NSM Isaías |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2896 κράζει V-PAI-3S sigue clamando a gritos |
| 5228 ὑπὲρ PREP por |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2474 Ἰσραήλ, N-PRI Israel |
| 1437 ἐὰν COND Si alguna vez |
| 1510 ᾖ V-PAS-3S esté siendo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 706 ἀριθμὸς N-NSM número |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 5207 υἱῶν N-GPM hijos |
| 2474 Ἰσραὴλ N-PRI Israel |
| 5613 ὡς ADV como |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 285 ἄμμος N-NSF arena |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 2281 θαλάσσης, N-GSF mar |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 3005 ὑπόλειμμα N-NSN cosa dejada atrás |
| 4982 σωθήσεται· V-FPI-3S será librada |
porque el Señor ejecutará su sentencia sobre la tierra en justicia y con prontitud.
| 3056 λόγον N-ASM palabra |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 4931 συντελῶν V-PAP-NSM concluyendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4932 συντέμνων V-PAP-NSM cortando corto |
| 4160 ποιήσει V-FAI-3S hará |
| 2962 κύριος N-NSM Señor |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1093 γῆς. N-GSF tierra |
Y como antes dijo Isaías: Si el Señor de los ejércitos no nos hubiera dejado descendencia, Como Sodoma habríamos venido a ser, y a Gomorra seríamos semejantes.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 4302 προείρηκεν V-RAI-3S ha dicho de antemano |
| 2268 Ἡσαΐας· N-NSM Isaías |
| 1487 εἰ COND Si |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 2962 κύριος N-NSM Señor |
| 4519 Σαβαὼθ HEB de ejércitos |
| 1459 ἐνκατέλιπεν V-2AAI-3S dejó atrás hacia abajo en |
| 2249 ἡμῖν P-1DP a nosotros |
| 4690 σπέρμα, N-ASN semilla |
| 5613 ὡς ADV tal como |
| 4670 Σόδομα N-NPN Sodoma |
| 302 ἂν PRT probable |
| 1096 ἐγενήθημεν V-AOI-1P llegamos a ser |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5613 ὡς ADV como |
| 1116 Γόμορρα N-NSF Gomorra |
| 302 ἂν PRT probable |
| 3666 ὡμοιώθημεν. V-API-1P fuimos hechos semejantes |
¿Qué, pues, diremos? Que los gentiles, que no iban tras la justicia, han alcanzado la justicia, es decir, la justicia que es por fe;
| 5101 Τί I-ASN ¿Qué |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 2046 ἐροῦμεν; V-FAI-1P diremos? |
| 3754 ὅτι CONJ Que |
| 1484 ἔθνη N-NPN naciones |
| 3588 τὰ T-NPN las |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 1377 διώκοντα V-PAP-NPN siguiendo tras de |
| 1343 δικαιοσύνην N-ASF rectitud |
| 2638 κατέλαβεν V-2AAI-3S tomó hacia abajo |
| 1343 δικαιοσύνην, N-ASF rectitud |
| 1343 δικαιοσύνην N-ASF rectitud |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 4102 πίστεως, N-GSF confianza |
mas Israel, que iba tras una ley de justicia, no la alcanzó.
| 2474 Ἰσραὴλ N-PRI Israel |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 1377 διώκων V-PAP-NSM siguiendo detrás de |
| 3551 νόμον N-ASM ley |
| 1343 δικαιοσύνης N-GSF de rectitud |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3551 νόμον N-ASM ley |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 5348 ἔφθασεν. V-AAI-3S alcanzó |
¿Por qué? Porque iban tras ella no por fe, sino como por obras de la ley, pues tropezaron en la piedra de tropiezo,
| 1302 διατί; PRT-I ¿Por qué |
| 3754 ὅτι CONJ pues? |
| 3756 οὐκ PRT-N No |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 4102 πίστεως N-GSF confianza |
| 235 ἀλλ’ CONJ sino |
| 5613 ὡς ADV como |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 2041 ἔργων· N-GPN obras |
| 4350 προσέκοψαν V-AAI-3P golpearon hacia |
| 3588 τῷ T-DSM a la |
| 3037 λίθῳ N-DSM piedra |
| 3588 τοῦ T-GSN de la |
| 4348 προσκόμματος, N-GSN causa de caída |
como está escrito: He aquí pongo en Sion piedra de tropiezo y roca de caída; Y el que creyere en él, no será avergonzado.
| 2531 καθὼς ADV Según como |
| 1125 γέγραπται· V-RPI-3S ha sido escrito |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S Mira |
| 5087 τίθημι V-PAI-1S estoy poniendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4622 Σιὼν N-PRI Sión |
| 3037 λίθον N-ASM piedra |
| 4348 προσκόμματος N-GSN de causa de traspié |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4073 πέτραν N-ASF masa rocosa |
| 4625 σκανδάλου, N-GSN de tropiezo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 4100 πιστεύων V-PAP-NSM confiando |
| 1909 ἐπ’ PREP sobre |
| 846 αὐτῷ P-DSM él |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 2617 καταισχυνθήσεται. V-FPI-3S será avergonzado |