Biblia Interlineal |
| 5101 Τί I-NSN ¿Qué |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 4053 περισσὸν A-NSN superioridad |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2453 Ἰουδαίου, A-GSM judío |
| 2228 ἢ PRT o |
| 5101 τίς I-NSF qué |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 5622 ὠφέλεια N-NSF beneficio |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 4061 περιτομῆς; N-GSF circuncisión? |
Mucho, en todas maneras. Primero, ciertamente, que les ha sido confiada la palabra de Dios.
| 4183 πολὺ A-NSN Mucho |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 3956 πάντα A-ASM toda |
| 5158 τρόπον. N-ASM manera |
| 4412 πρῶτον ADV-S primero |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 4100 ἐπιστεύθησαν V-API-3P les fueron confiadas |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 3051 λόγια N-APN palabritas |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ. N-GSM Dios |
¿Pues qué, si algunos de ellos han sido incrédulos? ¿Su incredulidad habrá hecho nula la fidelidad de Dios?
| 5101 τί I-NSN ¿Cual |
| 1063 γὰρ CONJ porque? |
| 1487 εἰ COND Si |
| 569 ἠπίστησάν V-AAI-3P no confiaron |
| 5100 τινες; X-NPM algunos |
| 3361 μὴ PRT-N ¿Acaso |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 570 ἀπιστία N-NSF falta de confianza |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 4102 πίστιν N-ASF fidelidad |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 2673 καταργήσει; V-FAI-3S hará sin efecto? |
De ninguna manera; antes bien sea Dios veraz, y todo hombre mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus palabras, Y venzas cuando fueres juzgado.
| 3361 μὴ PRT-N No |
| 1096 γένοιτο· V-2ADO-3S podría llegar a ser |
| 1096 γινέσθω V-PNM-3S Llegue a ser |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 227 ἀληθής, A-NSM veraz |
| 3956 πᾶς A-NSM todo |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 444 ἄνθρωπος N-NSM hombre |
| 5583 ψεύστης, N-NSM mentiroso |
| 2509 καθάπερ ADV según como |
| 1125 γέγραπται, V-RPI-3S ha sido escrito |
| 3704 ὅπως ADV Para que |
| 302 ἂν PRT probable |
| 1344 δικαιωθῇς V-APS-2S seas declarado recto |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τοῖς T-DPM las |
| 3056 λόγοις N-DPM palabras |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3528 νικήσεις V-FAI-2S subyugarás |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 2919 κρίνεσθαί V-PPN estar siendo juzgado |
| 4771 σε. P-2AS a ti |
Y si nuestra injusticia hace resaltar la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será injusto Dios que da castigo? (Hablo como hombre.)
| 1487 εἰ COND Si |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 93 ἀδικία N-NSF inrectitud |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
| 1343 δικαιοσύνην N-ASF rectitud |
| 4921 συνίστησιν, V-PAI-3S está poniendo de pie juntamente |
| 5101 τί I-ASN ¿Qué |
| 2046 ἐροῦμεν; V-FAI-1P diremos? |
| 3361 μὴ PRT-N ¿No |
| 94 ἄδικος A-NSM no recto |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2018 ἐπιφέρων V-PAP-NSM llevando sobre |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 3709 ὀργήν; N-ASF ira? |
| 2596 κατὰ PREP Según |
| 444 ἄνθρωπον N-ASM hombre |
| 3004 λέγω. V-PAI-1S estoy diciendo |
En ninguna manera; de otro modo, ¿cómo juzgaría Dios al mundo?
| 3361 μὴ PRT-N No |
| 1096 γένοιτο· V-2ADO-3S podría llegar a ser |
| 1893 ἐπεὶ CONJ ¿Ya que |
| 4459 πῶς ADV-I cómo |
| 2919 κρινεῖ V-FAI-3S juzgará |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2889 κόσμον; N-ASM mundo? |
Pero si por mi mentira la verdad de Dios abundó para su gloria, ¿por qué aún soy juzgado como pecador?
| 1487 εἰ COND Si |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 225 ἀλήθεια N-NSF verdad |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN la |
| 1699 ἐμῷ S-1SDSN mi |
| 5582 ψεύσματι N-DSN mentira |
| 4052 ἐπερίσσευσεν V-AAI-3S excedió |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 1391 δόξαν N-ASF esplendor |
| 846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
| 5101 τί I-ASN ¿Por qué |
| 2089 ἔτι ADV todavía |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K yo también |
| 5613 ὡς ADV como |
| 268 ἁμαρτωλὸς A-NSM pecador |
| 2919 κρίνομαι; V-PPI-1S estoy siendo juzgado? |
¿Y por qué no decir (como se nos calumnia, y como algunos, cuya condenación es justa, afirman que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes?
| 2532 καὶ CONJ ¿Y |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 987 βλασφημούμεθα V-PPI-1P estamos siendo insultados injuriosamente |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2531 καθώς ADV según como |
| 5346 φασίν V-PAI-3P están afirmando |
| 5100 τινες X-NPM algunos |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP nosotros |
| 3004 λέγειν V-PAN estar diciendo |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 4160 ποιήσωμεν V-AAS-1P Hagamos |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 2556 κακὰ A-APN malas (cosas) |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 2064 ἔλθῃ V-2AAS-3S venga |
| 3588 τὰ T-NPN las |
| 18 ἀγαθά; A-NPN buenas (cosas)? |
| 3739 ὧν R-GPM De quienes |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 2917 κρίμα N-NSN juicio |
| 1738 ἔνδικόν A-NSN en rectitud |
| 1510 ἐστιν. V-PAI-3S está siendo |
¿Qué, pues? ¿Somos nosotros mejores que ellos? En ninguna manera; pues ya hemos acusado a judíos y a gentiles, que todos están bajo pecado.
| 5101 Τί I-NSN ¿Qué |
| 3767 οὖν; CONJ por lo tanto? |
| 4284 προεχόμεθα; V-PNI-1P ¿Estamos teniendo hacia adelante? |
| 3756 οὐ PRT-N No |
| 3843 πάντως· ADV de todas maneras |
| 4256 προῃτιασάμεθα V-ADI-1P previamente acusamos |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 2453 Ἰουδαίους A-APM a judíos |
| 5037 τε PRT y |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1672 Ἕλληνας N-APM a griegos |
| 3956 πάντας A-APM todos |
| 5259 ὑφ’ PREP bajo |
| 266 ἁμαρτίαν N-ASF pecado |
| 1510 εἶναι, V-PAN estar siendo |
Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
| 2531 καθὼς ADV Según como |
| 1125 γέγραπται V-RPI-3S ha sido escrito |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3756 οὐκ PRT-N No |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
| 1342 δίκαιος A-NSM recto |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
| 1520 εἷς, A-NSM uno |
No hay quien entienda, No hay quien busque a Dios.
| 3756 οὐκ PRT-N No |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S está |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 4920 συνίων, V-PAP-NSM comprendiendo |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 1567 ἐκζητῶν V-PAP-NSM buscando solícitamente |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2316 θεόν. N-ASM Dios |
Todos se desviaron, a una se hicieron inútiles; No hay quien haga lo bueno, no hay ni siquiera uno.
| 3956 πάντες A-NPM Todos |
| 1578 ἐξέκλιναν, V-AAI-3P doblaron hacia afuera |
| 260 ἅμα ADV juntos |
| 889 ἠχρεώθησαν· V-API-3P fueron hechos inútiles |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S está |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 4160 ποιῶν V-PAP-NSM haciendo |
| 5544 χρηστότητα, N-ASF agradabilidad benévola |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
| 2193 ἕως ADV hasta (siquiera) |
| 1520 ἑνός. A-GSM uno |
Sepulcro abierto es su garganta; Con su lengua engañan. Veneno de áspides hay debajo de sus labios;
| 5028 τάφος N-NSM Sepulcro |
| 455 ἀνεῳγμένος V-RPP-NSM ha sido abierto |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 2995 λάρυγξ N-NSM garganta |
| 846 αὐτῶν, P-GPM de ellos |
| 3588 ταῖς T-DPF las |
| 1100 γλώσσαις N-DPF lenguas |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 1387 ἐδολιοῦσαν, V-IAI-3P estaban engañando fraudulentamente |
| 2447 ἰὸς N-NSM veneno |
| 785 ἀσπίδων N-GPF de áspides |
| 5259 ὑπὸ PREP debajo |
| 3588 τὰ T-APN los |
| 5491 χείλη N-APN labios |
| 846 αὐτῶν, P-GPM de ellos |
Su boca está llena de maldición y de amargura.
| 3739 ὧν R-GPM de quienes |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 4750 στόμα N-NSN boca |
| 685 ἀρᾶς N-GSF de maldición |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4088 πικρίας N-GSF de amargura |
| 1073 γέμει· V-PAI-3S está llena |
Sus pies se apresuran para derramar sangre;
| 3691 ὀξεῖς A-NPM Filosos |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 4228 πόδες N-NPM pies |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 1632 ἐκχέαι V-AAN a derramar |
| 129 αἷμα, N-ASN sangre |
Quebranto y desventura hay en sus caminos;
| 4938 σύντριμμα N-NSN quebrantamiento |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5004 ταλαιπωρία N-NSF desdicha |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 ταῖς T-DPF los |
| 3598 ὁδοῖς N-DPF caminos |
| 846 αὐτῶν, P-GPM de ellos |
Y no conocieron camino de paz.
No hay temor de Dios delante de sus ojos.
| 3756 οὐκ PRT-N No |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
| 5401 φόβος N-NSM temor |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
| 561 ἀπέναντι ADV en lugar opuesto |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 3788 ὀφθαλμῶν N-GPM ojos |
| 846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |
Pero sabemos que todo lo que la ley dice, lo dice a los que están bajo la ley, para que toda boca se cierre y todo el mundo quede bajo el juicio de Dios;
| 1492 οἴδαμεν V-RAI-1P Hemos sabido |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3745 ὅσα K-APN tantos como |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 3551 νόμος N-NSM ley |
| 3004 λέγει V-PAI-3S está diciendo |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM la |
| 3551 νόμῳ N-DSM ley |
| 2980 λαλεῖ, V-PAI-3S está hablando |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3956 πᾶν A-NSN toda |
| 4750 στόμα N-NSN boca |
| 5420 φραγῇ V-2APS-3S sea tapada |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5267 ὑπόδικος A-NSM bajo juicio |
| 1096 γένηται V-2ADS-3S llegue a ser |
| 3956 πᾶς A-NSM todo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2889 κόσμος N-NSM mundo |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2316 θεῷ· N-DSM Dios |
ya que por las obras de la ley ningún ser humano será justificado delante de él; porque por medio de la ley es el conocimiento del pecado.
| 1360 διότι CONJ porque |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 2041 ἔργων N-GPN obras |
| 3551 νόμου N-GSM de ley |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 1344 δικαιωθήσεται V-FPI-3S será declarada recta |
| 3956 πᾶσα A-NSF toda |
| 4561 σὰρξ N-NSF carne |
| 1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
| 846 αὐτοῦ, P-GSM él |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3551 νόμου N-GSM de ley |
| 1922 ἐπίγνωσις N-NSF conocimiento preciso |
| 266 ἁμαρτίας. N-GSF de pecado |
Pero ahora, aparte de la ley, se ha manifestado la justicia de Dios, testificada por la ley y por los profetas;
| 3570 Νυνὶ ADV Ahora |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 5565 χωρὶς ADV aparte de |
| 3551 νόμου N-GSM ley |
| 1343 δικαιοσύνη N-NSF rectitud |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
| 5319 πεφανέρωται, V-RPI-3S ha sido hecha manifiesta |
| 3140 μαρτυρουμένη V-PPP-NSF siendo dado testimonio |
| 5259 ὑπὸ PREP por |
| 3588 τοῦ T-GSM la |
| 3551 νόμου N-GSM ley |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 4396 προφητῶν, N-GPM voceros |
la justicia de Dios por medio de la fe en Jesucristo, para todos los que creen en él. Porque no hay diferencia,
| 1343 δικαιοσύνη N-NSF rectitud |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 4102 πίστεως N-GSF de confianza |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM de Jesús |
| 5547 Χριστοῦ, N-GSM Ungido |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3956 πάντας A-APM a todos |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 4100 πιστεύοντας· V-PAP-APM confiando |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 1063 γάρ CONJ porque |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 1293 διαστολή· N-NSF distinción |
por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios,
| 3956 πάντες A-NPM Todos |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 264 ἥμαρτον V-2AAI-3P pecaron |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5302 ὑστεροῦνται V-PPI-3P les está siendo faltado |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 1391 δόξης N-GSF esplendor |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ, N-GSM Dios |
siendo justificados gratuitamente por su gracia, mediante la redención que es en Cristo Jesús,
| 1344 δικαιούμενοι V-PPP-NPM siendo declarados rectos |
| 1432 δωρεὰν ADV como dádiva |
| 3588 τῇ T-DSF a la |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 5485 χάριτι N-DSF bondad inmerecida |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 629 ἀπολυτρώσεως N-GSF liberación por rescate |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1722 ἐν PREP en |
| 5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
| 2424 Ἰησοῦ· N-DSM Jesús |
a quien Dios puso como propiciación por medio de la fe en su sangre, para manifestar su justicia, a causa de haber pasado por alto, en su paciencia, los pecados pasados,
| 3739 ὃν R-ASM a quien |
| 4388 προέθετο V-2AMI-3S colocó adelante de sí |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 2435 ἱλαστήριον N-ASN a propiciación de expiación |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 4102 πίστεως N-GSF de confianza |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN la |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 129 αἵματι N-DSN sangre |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 1732 ἔνδειξιν N-ASF demostración |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1343 δικαιοσύνης N-GSF rectitud |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 3929 πάρεσιν N-ASF dejar pasar al lado |
| 3588 τῶν T-GPN los |
| 4266 προγεγονότων V-RAP-GPN han llegado a ser antes |
| 265 ἁμαρτημάτων N-GPN pecados |
con la mira de manifestar en este tiempo su justicia, a fin de que él sea el justo, y el que justifica al que es de la fe de Jesús.
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF el |
| 463 ἀνοχῇ N-DSF autorefrenamiento |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ, N-GSM Dios |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 1732 ἔνδειξιν N-ASF demostración |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1343 δικαιοσύνης N-GSF rectitud |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 3568 νῦν ADV ahora |
| 2540 καιρῷ, N-DSM tiempo señalado |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 1510 εἶναι V-PAN ser |
| 846 αὐτὸν P-ASM él |
| 1342 δίκαιον A-ASM recto |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1344 δικαιοῦντα V-PAP-ASM declarando recto |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 4102 πίστεως N-GSF confianza |
| 2424 Ἰησοῦ. N-GSM de Jesús |
¿Dónde, pues, está la jactancia? Queda excluida. ¿Por cuál ley? ¿Por la de las obras? No, sino por la ley de la fe.
| 4226 Ποῦ ADV-I ¿Dónde |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 2746 καύχησις; N-NSF jactancia? |
| 1576 ἐξεκλείσθη. V-API-3S Fue excluida |
| 1223 διὰ PREP ¿Por |
| 4169 ποίου I-GSM de qué clase de |
| 3551 νόμου; N-GSM ley? |
| 3588 τῶν T-GPN ¿De las |
| 2041 ἔργων; N-GPN obras? |
| 3780 οὐχί, PRT-N No |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 1223 διὰ PREP por |
| 3551 νόμου N-GSM ley |
| 4102 πίστεως. N-GSF de confianza |
Concluimos, pues, que el hombre es justificado por fe sin las obras de la ley.
| 3049 λογιζόμεθα V-PNI-1P Estamos contando |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 1344 δικαιοῦσθαι V-PPN estar siendo declarado recto |
| 4102 πίστει N-DSF a confianza |
| 444 ἄνθρωπον N-ASM a hombre |
| 5565 χωρὶς ADV aparte de |
| 2041 ἔργων N-GPN obras |
| 3551 νόμου. N-GSM de ley |
¿Es Dios solamente Dios de los judíos? ¿No es también Dios de los gentiles? Ciertamente, también de los gentiles.
| 2228 ἢ PRT ¿O |
| 2453 Ἰουδαίων A-GPM de judíos |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 3440 μόνον; ADV solamente? |
| 3780 οὐχὶ PRT-I ¿No |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1484 ἐθνῶν; N-GPN de naciones? |
| 3483 ναὶ PRT Sí |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1484 ἐθνῶν, N-GPN de naciones |
Porque Dios es uno, y él justificará por la fe a los de la circuncisión, y por medio de la fe a los de la incircuncisión.
| 1512 εἴπερ COND Si es así |
| 1520 εἷς A-NSM uno |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεός, N-NSM Dios |
| 3739 ὃς R-NSM quien |
| 1344 δικαιώσει V-FAI-3S declarará recto |
| 4061 περιτομὴν N-ASF a circuncisión |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 4102 πίστεως N-GSF confianza |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 203 ἀκροβυστίαν N-ASF a incircuncisión |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 4102 πίστεως. N-GSF confianza |
¿Luego por la fe invalidamos la ley? En ninguna manera, sino que confirmamos la ley.
| 3551 νόμον N-ASM ¿Ley |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 2673 καταργοῦμεν V-PAI-1P estamos haciendo sin efecto |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 4102 πίστεως; N-GSF confianza? |
| 3361 μὴ PRT-N No |
| 1096 γένοιτο, V-2ADO-3S llegue a ser |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 3551 νόμον N-ASM a ley |
| 2476 ἱστάνομεν. V-PAI-1P estamos poniendo de pie |