Biblia Interlineal |
| 1352 Διὸ CONJ A través cual |
| 379 ἀναπολόγητος A-NSM inexcusable |
| 1510 εἶ, V-PAI-2S estás siendo |
| 5599 ὦ INJ oh |
| 444 ἄνθρωπε N-VSM hombre |
| 3956 πᾶς A-NSM a todo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2919 κρίνων· V-PAP-NSM juzgando |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3739 ᾧ R-DSN cual |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 2919 κρίνεις V-PAI-2S estás juzgando |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2087 ἕτερον, A-ASM otro diferente |
| 4572 σεαυτὸν F-2ASM a ti mismo |
| 2632 κατακρίνεις, V-PAI-2S estás condenando |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 846 αὐτὰ P-APN mismas (cosas) |
| 4238 πράσσεις V-PAI-2S estás haciendo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2919 κρίνων. V-PAP-NSM juzgando |
Mas sabemos que el juicio de Dios contra los que practican tales cosas es según verdad.
| 1492 οἴδαμεν V-RAI-1P Hemos sabido |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 2917 κρίμα N-NSN juicio |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 225 ἀλήθειαν N-ASF verdad |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 5108 τοιαῦτα D-APN tales (cosas) |
| 4238 πράσσοντας. V-PAP-APM haciendo |
¿Y piensas esto, oh hombre, tú que juzgas a los que tal hacen, y haces lo mismo, que tú escaparás del juicio de Dios?
| 3049 λογίζῃ V-PNI-2S ¿Estás considerando |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3778 τοῦτο, D-ASN a esto |
| 5599 ὦ INJ oh |
| 444 ἄνθρωπε N-VSM hombre |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2919 κρίνων V-PAP-NSM juzgando |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 5108 τοιαῦτα D-APN tales (cosas) |
| 4238 πράσσοντας V-PAP-APM haciendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4160 ποιῶν V-PAP-NSM haciendo |
| 846 αὐτά, P-APN a ellas |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 4771 σὺ P-2NS tú |
| 1628 ἐκφεύξῃ V-FDI-2S huirás |
| 3588 τὸ T-ASN (de) el |
| 2917 κρίμα N-ASN juicio |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ; N-GSM Dios? |
¿O menosprecias las riquezas de su benignidad, paciencia y longanimidad, ignorando que su benignidad te guía al arrepentimiento?
| 2228 ἢ PRT O |
| 3588 τοῦ T-GSM ¿De la |
| 4149 πλούτου N-GSM riqueza |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 5544 χρηστότητος N-GSF agradabilidad benévola |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 463 ἀνοχῆς N-GSF autorefrenamiento |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 3115 μακροθυμίας N-GSF largura de espíritu |
| 2706 καταφρονεῖς, V-PAI-2S estás despreciando |
| 50 ἀγνοῶν V-PAP-NSM no conociendo |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3588 τὸ T-NSN lo |
| 5543 χρηστὸν A-NSN agradablemente bueno |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3341 μετάνοιάν N-ASF cambio de disposición mental |
| 4771 σε P-2AS a ti |
| 71 ἄγει; V-PAI-3S está conduciendo? |
Pero por tu dureza y por tu corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira y de la revelación del justo juicio de Dios,
| 2596 κατὰ PREP Según |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 4643 σκληρότητά N-ASF dureza |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 279 ἀμετανόητον A-ASF sin cambio de disposición mental |
| 2588 καρδίαν N-ASF a corazón |
| 2343 θησαυρίζεις V-PAI-2S estás atesorando |
| 4572 σεαυτῷ F-2DSM a ti mismo |
| 3709 ὀργὴν N-ASF ira |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2250 ἡμέρᾳ N-DSF día |
| 3709 ὀργῆς N-GSF de ira |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 602 ἀποκαλύψεως N-GSF de quitar cubierta |
| 1341 δικαιοκρισίας N-GSF de recto juicio |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ, N-GSM Dios |
el cual pagará a cada uno conforme a sus obras:
| 3739 ὃς R-NSM quien |
| 591 ἀποδώσει V-FAI-3S entregará |
| 1538 ἑκάστῳ A-DSM a cada uno |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 2041 ἔργα N-APN obras |
| 846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
vida eterna a los que, perseverando en bien hacer, buscan gloria y honra e inmortalidad,
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 2596 καθ’ PREP según |
| 5281 ὑπομονὴν N-ASF aguante |
| 2041 ἔργου N-GSN de obra |
| 18 ἀγαθοῦ A-GSN buena |
| 1391 δόξαν N-ASF esplendor |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5092 τιμὴν N-ASF honra |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 861 ἀφθαρσίαν N-ASF incorrupción |
| 2212 ζητοῦσιν, V-PAP-DPM buscando |
| 2222 ζωὴν N-ASF vida |
| 166 αἰώνιον· A-ASF eterna |
pero ira y enojo a los que son contenciosos y no obedecen a la verdad, sino que obedecen a la injusticia;
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 2052 ἐριθείας N-GSF facción |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 544 ἀπειθοῦσι V-PAP-DPM desobedeciendo |
| 3588 τῇ T-DSF a la |
| 225 ἀληθείᾳ N-DSF verdad |
| 3982 πειθομένοις V-PMP-DPM obedeciendo |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 τῇ T-DSF a la |
| 93 ἀδικίᾳ, N-DSF inrectitud |
| 3709 ὀργὴ N-NSF ira |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2372 θυμός. N-NSM furia |
tribulación y angustia sobre todo ser humano que hace lo malo, el judío primeramente y también el griego,
| 2347 θλῖψις N-NSF aflicción |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4730 στενοχωρία N-NSF angustia |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3956 πᾶσαν A-ASF toda |
| 5590 ψυχὴν N-ASF alma |
| 444 ἀνθρώπου N-GSM de hombre |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2716 κατεργαζομένου V-PNP-GSM obrando completamente |
| 3588 τὸ T-ASN lo |
| 2556 κακόν, A-ASN malo |
| 2453 Ἰουδαίου A-GSM de judío |
| 5037 τε PRT y |
| 4412 πρῶτον ADV-S primero |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1672 Ἕλληνος· N-GSM de griego |
pero gloria y honra y paz a todo el que hace lo bueno, al judío primeramente y también al griego;
| 1391 δόξα N-NSF esplendor |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5092 τιμὴ N-NSF honra |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1515 εἰρήνη N-NSF paz |
| 3956 παντὶ A-DSM todo |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2038 ἐργαζομένῳ V-PNP-DSM obrando |
| 3588 τὸ T-ASN lo |
| 18 ἀγαθόν, A-ASN bueno |
| 2453 Ἰουδαίῳ A-DSM judío |
| 5037 τε PRT y |
| 4412 πρῶτον ADV-S primero |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1672 Ἕλληνι· N-DSM a griego |
porque no hay acepción de personas para con Dios.
| 3756 Οὐ PRT-N no |
| 1063 γάρ CONJ porque |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 4382 προσωπολημψία N-NSF aceptación de rostro |
| 3844 παρὰ PREP al lado de |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 2316 θεῷ. N-DSM Dios |
Porque todos los que sin ley han pecado, sin ley también perecerán; y todos los que bajo la ley han pecado, por la ley serán juzgados;
| 3745 ὅσοι K-NPM Tantos como |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 460 ἀνόμως ADV sin ley |
| 264 ἥμαρτον, V-2AAI-3P pecaron |
| 460 ἀνόμως ADV sin ley |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 622 ἀπολοῦνται· V-FMI-3P se destruirán |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3745 ὅσοι K-NPM tantos como |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3551 νόμῳ N-DSM ley |
| 264 ἥμαρτον, V-2AAI-3P pecaron |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 3551 νόμου N-GSM de ley |
| 2919 κριθήσονται· V-FPI-3P serán juzgados |
porque no son los oidores de la ley los justos ante Dios, sino los hacedores de la ley serán justificados.
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 202 ἀκροαταὶ N-NPM oidores |
| 3551 νόμου N-GSM de ley |
| 1342 δίκαιοι A-NPM rectos |
| 3844 παρὰ PREP al lado de |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 2316 θεῷ, N-DSM Dios |
| 235 ἀλλ’ CONJ sino |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 4163 ποιηταὶ N-NPM hacedores |
| 3551 νόμου N-GSM de ley |
| 1344 δικαιωθήσονται. V-FPI-3P serán declarados rectos |
Porque cuando los gentiles que no tienen ley, hacen por naturaleza lo que es de la ley, estos, aunque no tengan ley, son ley para sí mismos,
| 3752 ὅταν CONJ Cuando |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 1484 ἔθνη N-NPN naciones |
| 3588 τὰ T-NPN las |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 3551 νόμον N-ASM ley |
| 2192 ἔχοντα V-PAP-NPN teniendo |
| 5449 φύσει N-DSF a naturaleza |
| 3588 τὰ T-APN las (cosas) |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 3551 νόμου N-GSM ley |
| 4160 ποιῶσιν, V-PAS-3P estén haciendo |
| 3778 οὗτοι D-NPM estos |
| 3551 νόμον N-ASM ley |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 2192 ἔχοντες V-PAP-NPM teniendo |
| 1438 ἑαυτοῖς F-3DPM a ellos mismos |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P están siendo |
| 3551 νόμος· N-NSM ley |
mostrando la obra de la ley escrita en sus corazones, dando testimonio su conciencia, y acusándoles o defendiéndoles sus razonamientos,
| 3748 οἵτινες R-NPM quienes |
| 1731 ἐνδείκνυνται V-PMI-3P están demostrando |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 2041 ἔργον N-ASN obra |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 3551 νόμου N-GSM ley |
| 1123 γραπτὸν A-ASN escrita |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 ταῖς T-DPF los |
| 2588 καρδίαις N-DPF corazones |
| 846 αὐτῶν, P-GPM de ellos |
| 4828 συνμαρτυρούσης V-PAP-GSF dando testimonio junto con |
| 846 αὐτῶν P-GPM ellos |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 4893 συνειδήσεως N-GSF conciencia |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3342 μεταξὺ ADV entre |
| 240 ἀλλήλων C-GPM unos a otros |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 3053 λογισμῶν N-GPM razonamientos |
| 2723 κατηγορούντων V-PAP-GPM acusando |
| 2228 ἢ PRT o |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 626 ἀπολογουμένων, V-PNP-GPM siendo defendidos |
en el día en que Dios juzgará por Jesucristo los secretos de los hombres, conforme a mi evangelio.
| 1722 ἐν PREP en |
| 2250 ἡμέρᾳ N-DSF día |
| 3753 ὅτε ADV cuando |
| 2919 κρινεῖ V-PAI-3S está juzgando |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 2927 κρυπτὰ A-APN (cosas) escondidas |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 444 ἀνθρώπων N-GPM hombres |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 2098 εὐαγγέλιόν N-ASN buen mensaje |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM de Ungido |
| 2424 Ἰησοῦ. N-GSM Jesús |
He aquí, tú tienes el sobrenombre de judío, y te apoyas en la ley, y te glorías en Dios,
| 1487 εἰ COND Si |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4771 σὺ P-2NS tú |
| 2453 Ἰουδαῖος A-NSM judío |
| 2028 ἐπονομάζῃ V-PPI-2S estás siendo llamado por nombre |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1879 ἐπαναπαύῃ V-PNI-2S estás descansando sobre |
| 3551 νόμῳ N-DSM ley |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2744 καυχᾶσαι V-PNI-2S te estás gloriando |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2316 θεῷ N-DSM Dios |
y conoces su voluntad, e instruido por la ley apruebas lo mejor,
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1097 γινώσκεις V-PAI-2S estás conociendo |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 2307 θέλημα N-ASN cosa deseada |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1381 δοκιμάζεις V-PAI-2S estás aprobando |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 1308 διαφέροντα V-PAP-APN diferenciando (obras excelentes) |
| 2727 κατηχούμενος V-PPP-NSM siendo oralmente instruído |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSM la |
| 3551 νόμου, N-GSM ley |
y confías en que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,
| 3982 πέποιθάς V-2RAI-2S has persuadido |
| 5037 τε PRT y |
| 4572 σεαυτὸν F-2ASM a ti mismo |
| 3595 ὁδηγὸν N-ASM guía |
| 1510 εἶναι V-PAN ser |
| 5185 τυφλῶν, A-GPM de ciegos |
| 5457 φῶς N-ASN a luz |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4655 σκότει, N-DSN oscuridad |
instructor de los indoctos, maestro de niños, que tienes en la ley la forma de la ciencia y de la verdad.
| 3810 παιδευτὴν N-ASM educador |
| 878 ἀφρόνων, A-GPM de irrazonables |
| 1320 διδάσκαλον N-ASM maestro |
| 3516 νηπίων, A-GPM de bebés |
| 2192 ἔχοντα V-PAP-ASM teniendo |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 3446 μόρφωσιν N-ASF forma |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 1108 γνώσεως N-GSF conocimiento |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 225 ἀληθείας N-GSF verdad |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM la |
| 3551 νόμῳ. N-DSM ley -- |
Tú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que no se ha de hurtar, ¿hurtas?
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 1321 διδάσκων V-PAP-NSM enseñando |
| 2087 ἕτερον A-ASM a otro diferente |
| 4572 σεαυτὸν F-2ASM ¿A ti mismo |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 1321 διδάσκεις; V-PAI-2S estás enseñando? |
| 3588 ὁ T-NSM El |
| 2784 κηρύσσων V-PAP-NSM proclamando |
| 3361 μὴ PRT-N No |
| 2813 κλέπτειν V-PAN estar hurtando |
| 2813 κλέπτεις; V-PAI-2S ¿Estás hurtando? |
Tú que dices que no se ha de adulterar, ¿adulteras? Tú que abominas de los ídolos, ¿cometes sacrilegio?
| 3588 ὁ T-NSM El |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM diciendo |
| 3361 μὴ PRT-N No |
| 3431 μοιχεύειν V-PAN estar cometiendo adulterio |
| 3431 μοιχεύεις; V-PAI-2S ¿Estás cometiendo adulterio? |
| 3588 ὁ T-NSM El |
| 948 βδελυσσόμενος V-PNP-NSM habiendo detestado |
| 3588 τὰ T-APN a los |
| 1497 εἴδωλα N-APN ídolos |
| 2416 ἱεροσυλεῖς; V-PAI-2S ¿Estás robando a templos? |
Tú que te jactas de la ley, ¿con infracción de la ley deshonras a Dios?
| 3739 ὃς R-NSM Quien |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3551 νόμῳ N-DSM ley |
| 2744 καυχᾶσαι, V-PNI-2S estás gloriando |
| 1223 διὰ PREP por |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 3847 παραβάσεως N-GSF transgresión |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 3551 νόμου N-GSM ley |
| 3588 τὸν T-ASM ¿A el |
| 2316 θεὸν N-ASM Dios |
| 818 ἀτιμάζεις; V-PAI-2S estás deshonrando? |
Porque como está escrito, el nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles por causa de vosotros.
| 3588 τὸ T-NSN El |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3686 ὄνομα N-NSN Nombre |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 1223 δι’ PREP por |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP ustedes |
| 987 βλασφημεῖται V-PPI-3S está siendo insultado injuriosamente |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τοῖς T-DPN las |
| 1484 ἔθνεσιν, N-DPN naciones |
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 1125 γέγραπται. V-RPI-3S ha sido escrito |
Pues en verdad la circuncisión aprovecha, si guardas la ley; pero si eres transgresor de la ley, tu circuncisión viene a ser incircuncisión.
| 4061 περιτομὴ N-NSF Circuncisión |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 5623 ὠφελεῖ V-PAI-3S está beneficiando |
| 1437 ἐὰν COND si alguna vez |
| 3551 νόμον N-ASM ley |
| 4238 πράσσῃς· V-PAS-2S estés haciendo |
| 1437 ἐὰν COND si alguna vez |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3848 παραβάτης N-NSM transgresor |
| 3551 νόμου N-GSM de ley |
| 1510 ᾖς, V-PAS-2S estés siendo |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 4061 περιτομή N-NSF circuncisión |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 203 ἀκροβυστία N-NSF incircuncisión |
| 1096 γέγονεν. V-2RAI-3S ha llegado a ser |
Si, pues, el incircunciso guardare las ordenanzas de la ley, ¿no será tenida su incircuncisión como circuncisión?
| 1437 ἐὰν COND Si alguna vez |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 203 ἀκροβυστία N-NSF incircuncisión |
| 3588 τὰ T-APN los |
| 1345 δικαιώματα N-APN rectos decretos |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 3551 νόμου N-GSM ley |
| 5442 φυλάσσῃ, V-PAS-3S esté guardando |
| 3756 οὐχ PRT-N ¿No |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 203 ἀκροβυστία N-NSF incircuncisión |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 4061 περιτομὴν N-ASF circuncición |
| 3049 λογισθήσεται; V-FPI-3S será contada? |
Y el que físicamente es incircunciso, pero guarda perfectamente la ley, te condenará a ti, que con la letra de la ley y con la circuncisión eres transgresor de la ley.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 2919 κρινεῖ V-FAI-3S juzgará |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 5449 φύσεως N-GSF natural |
| 203 ἀκροβυστία N-NSF incircuncisión |
| 3588 τὸν T-ASM a la |
| 3551 νόμον N-ASM ley |
| 5055 τελοῦσα V-PAP-NSF completando |
| 4771 σὲ P-2AS a ti |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 1121 γράμματος N-GSN de escrito |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4061 περιτομῆς N-GSF de circuncisión |
| 3848 παραβάτην N-ASM transgresor |
| 3551 νόμου. N-GSM de ley |
Pues no es judío el que lo es exteriormente, ni es la circuncisión la que se hace exteriormente en la carne;
| 3756 οὐ PRT-N No |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 5318 φανερῷ A-DSN manifiesto (estado) |
| 2453 Ἰουδαῖός A-NSM judío |
| 1510 ἐστιν, V-PAI-3S está siendo |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 5318 φανερῷ A-DSN manifiesto (estado) |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4561 σαρκὶ N-DSF carne |
| 4061 περιτομή· N-NSF circuncisión |
sino que es judío el que lo es en lo interior, y la circuncisión es la del corazón, en espíritu, no en letra; la alabanza del cual no viene de los hombres, sino de Dios.
| 235 ἀλλ’ CONJ Sino |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN lo |
| 2927 κρυπτῷ A-DSN secreto |
| 2453 Ἰουδαῖος, A-NSM judío |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4061 περιτομὴ N-NSF circuncisión |
| 2588 καρδίας N-GSF de corazón |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4151 πνεύματι N-DSN espíritu |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 1121 γράμματι, N-DSN a escrito |
| 3739 οὗ R-GSM de quien |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 1868 ἔπαινος N-NSM alabanza |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 444 ἀνθρώπων N-GPM hombres |
| 235 ἀλλ’ CONJ sino |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2316 θεοῦ. N-GSM Dios |