Biblia Interlineal |
8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Oíd |
2063 זֹ֨את prde.f.sg esto |
9006 הַ art los |
3548 כֹּהֲנִ֜ים subs.m.pl.a sacerdotes |
9005 וְ conj y |
7181 הַקְשִׁ֣יבוּ׀ verbo.hif.impv.p2.m.pl atended |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וּ conj y |
1004 בֵ֤ית subs.m.sg.c casa de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
238 הַאֲזִ֔ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl escuchad |
3588 כִּ֥י conj pues |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl contra vosotros |
9006 הַ art el |
4941 מִּשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a juicio |
3588 כִּֽי־ conj pues |
6341 פַח֙ subs.m.sg.a trampa |
1961 הֱיִיתֶ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl fuisteis |
9003 לְ prep en |
4709 מִצְפָּ֔ה nmpr.u.sg.a Mizpa |
9005 וְ conj y |
7568 רֶ֖שֶׁת subs.f.sg.a red |
6566 פְּרוּשָׂ֥ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a extendida |
5921 עַל־ prep en |
8396 תָּבֹֽור׃ nmpr.u.sg.a Tabor |
Y haciendo víctimas han bajado hasta lo profundo; por tanto, yo castigaré a todos ellos. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
7819 שַׁחֲטָ֥ה subs.f.sg.a matanza |
7846 שֵׂטִ֖ים subs.m.pl.a rebeldes |
6009 הֶעְמִ֑יקוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl se hundienron |
9005 וַ conj y |
589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
4148 מוּסָ֥ר subs.m.sg.a castigaré |
9003 לְ prep a |
3605 כֻלָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
Yo conozco a Efraín, e Israel no me es desconocido; porque ahora, oh Efraín, te has prostituido, y se ha contaminado Israel. (RV1960)
589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg Yo |
3045 יָדַ֣עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg conozco a |
669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Efraín |
9005 וְ conj e |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
3808 לֹֽא־ nega no |
3582 נִכְחַ֣ד verbo.nif.perf.p3.m.sg oculto |
4480 מִמֶּ֑נִּי prep.prs.p1.u.sg de mi |
3588 כִּ֤י conj ciertamente |
6258 עַתָּה֙ advb ahora |
2181 הִזְנֵ֣יתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg te prostituiste |
669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Efraín |
2930 נִטְמָ֖א verbo.nif.perf.p3.m.sg se ha corrompido |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
No piensan en convertirse a su Dios, porque espíritu de fornicación está en medio de ellos, y no conocen a Jehová. (RV1960)
3808 לֹ֤א nega No |
5414 יִתְּנוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl dejan |
4611 מַ֣עַלְלֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl obras de ellos |
9003 לָ prep a |
7725 שׁ֖וּב verbo.qal.infc.u.u.u.a volver |
413 אֶל־ prep a |
430 אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Dios de ellos |
3588 כִּ֣י conj pues |
7307 ר֤וּחַ subs.u.sg.c espíritu de |
2183 זְנוּנִים֙ subs.m.pl.a fornicaciones |
9001 בְּ prep en |
7130 קִרְבָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su interior |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3808 לֹ֥א nega no |
3045 יָדָֽעוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl reconocen |
La soberbia de Israel le desmentirá en su cara; Israel y Efraín tropezarán en su pecado, y Judá tropezará también con ellos. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
6030 עָנָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg testifica |
1347 גְאֹֽון־ subs.m.sg.c arrogancia de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
9001 בְּ prep contra |
6440 פָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su faz |
9005 וְ conj e |
3478 יִשְׂרָאֵ֣ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj y |
669 אֶפְרַ֗יִם nmpr.u.sg.a Efraín |
3782 יִכָּֽשְׁלוּ֙ verbo.nif.impf.p3.m.pl tropieza |
9001 בַּ prep en |
5771 עֲוֹנָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl iniquidad de ellos |
3782 כָּשַׁ֥ל verbo.qal.perf.p3.m.sg tropieza |
1571 גַּם־ advb tambien |
3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
5973 עִמָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl con ellos |
Con sus ovejas y con sus vacas andarán buscando a Jehová, y no le hallarán; se apartó de ellos. (RV1960)
9001 בְּ prep Con |
6629 צֹאנָ֣ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl sus ovejas |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep con |
1241 בְקָרָ֗ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl sus vacas |
1980 יֵֽלְכ֛וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl van |
9003 לְ prep a |
1245 בַקֵּ֥שׁ verbo.piel.infc.u.u.u.a buscar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
4672 יִמְצָ֑אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl hallarán |
2502 חָלַ֖ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg se retiró |
4480 מֵהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl de ellos |
Contra Jehová prevaricaron, porque han engendrado hijos extraños; ahora en un solo mes serán consumidos ellos y sus heredades. (RV1960)
9001 בַּ prep Contra |
3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
898 בָּגָ֔דוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fueron infieles |
3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
1121 בָנִ֥ים subs.m.pl.a hijos |
2214 זָרִ֖ים adjv.m.pl.a ilegítimos |
3205 יָלָ֑דוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl engendran |
6258 עַתָּ֛ה advb ahora |
398 יֹאכְלֵ֥ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los devorará |
2320 חֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a novilunio |
854 אֶת־ prep con |
2506 חֶלְקֵיהֶֽם׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus propiedades |
Tocad bocina en Gabaa, trompeta en Ramá: sonad alarma en Bet-avén; tiembla, oh Benjamín. (RV1960)
8628 תִּקְע֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Haced sonar |
7782 שֹׁופָר֙ subs.m.sg.a cuerno |
9001 בַּ prep en |
1390 גִּבְעָ֔ה nmpr.f.sg.a Gabaa |
2689 חֲצֹצְרָ֖ה subs.f.sg.a la trompeta |
9001 בָּ prep en |
7414 רָמָ֑ה nmpr.u.sg.a Ramá |
7321 הָרִ֨יעוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl dad alarido |
1007 בֵּ֣ית אָ֔וֶן nmpr.u.sg.a Bet Aven |
310 אַחֲרֶ֖יךָ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg detrás de ti |
1144 בִּנְיָמִֽין׃ nmpr.u.sg.a Benjamín |
Efraín será asolado en el día del castigo; en las tribus de Israel hice conocer la verdad. (RV1960)
669 אֶפְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Efraín |
9003 לְ prep para |
8047 שַׁמָּ֣ה subs.f.sg.a asolar |
1961 תִֽהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹ֖ום subs.m.sg.c días de |
8433 תֹּֽוכֵחָ֑ה subs.f.sg.a reprensión |
9001 בְּ prep en |
7626 שִׁבְטֵי֙ subs.m.pl.c tribus de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
3045 הֹודַ֖עְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg hago saber |
539 נֶאֱמָנָֽה׃ verbo.nif.ptca.u.f.sg.a con certeza |
Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan los linderos; derramaré sobre ellos como agua mi ira. (RV1960)
1961 הָיוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl Son |
8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c príncipes de |
3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
9002 כְּ prep como |
5472 מַסִּיגֵ֖י subs.hif.ptca.u.m.pl.c removedores de |
1366 גְּב֑וּל subs.m.sg.a el lindero |
5921 עֲלֵיהֶ֕ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
8210 אֶשְׁפֹּ֥וךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg derramaré |
9002 כַּ prep como |
4325 מַּ֖יִם subs.m.pl.a las aguas |
5678 עֶבְרָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi ira |
Efraín es vejado, quebrantado en juicio, porque quiso andar en pos de vanidades. (RV1960)
6231 עָשׁ֥וּק verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Oprimido |
669 אֶפְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Efraín |
7533 רְצ֣וּץ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.c aplastado por |
4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a juicio |
3588 כִּ֣י conj ciertamente |
2974 הֹואִ֔יל verbo.hif.perf.p3.m.sg quiere |
1980 הָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg anda |
310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c tras |
6673 צָֽו׃ subs.u.sg.a vanidades |
Yo, pues, seré como polilla a Efraín, y como carcoma a la casa de Judá. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg Yo |
9002 כָ prep como |
6211 עָ֖שׁ subs.m.sg.a polilla |
9003 לְ prep para |
669 אֶפְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Efraín |
9005 וְ conj y |
9002 כָ prep como |
7538 רָקָ֖ב subs.m.sg.a carcoma |
9003 לְ prep a |
1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c casa de |
3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Judá |
Y verá Efraín su enfermedad, y Judá su llaga; irá entonces Efraín a Asiria, y enviará al rey Jareb; mas él no os podrá sanar, ni os curará la llaga. (RV1960)
9005 וַ conj Cuando |
7200 יַּ֨רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
669 אֶפְרַ֜יִם nmpr.u.sg.a Efraín |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2483 חָלְיֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su enfermedad |
9005 וִֽ conj y |
3063 יהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Judá |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4205 מְזֹרֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su llaga |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֤לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
669 אֶפְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Efraín |
413 אֶל־ prep a |
804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֖ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió [mensaje] |
413 אֶל־ prep al |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
3377 יָרֵ֑ב nmpr.m.sg.a grande |
9005 וְ conj pero |
1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg él |
3808 לֹ֤א nega no |
3201 יוּכַל֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg puede |
9003 לִ prep a |
7495 רְפֹּ֣א verbo.qal.infc.u.u.u.a curar |
9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
1455 יִגְהֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg sana |
4480 מִכֶּ֖ם prep.prs.p2.m.pl vuestra |
4205 מָזֹֽור׃ subs.m.sg.a llaga |
Porque yo seré como león a Efraín, y como cachorro de león a la casa de Judá; yo, yo arrebataré, y me iré; tomaré, y no habrá quien liberte. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj Porque |
595 אָנֹכִ֤י prps.p1.u.sg Yo |
9002 כַ prep como |
7826 שַּׁ֨חַל֙ subs.m.sg.a león |
9003 לְ prep a |
669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Efraín |
9005 וְ conj y |
9002 כַ prep como |
3715 כְּפִ֖יר subs.m.sg.a el leoncillo |
9003 לְ prep para |
1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c casa de |
3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judá |
589 אֲנִ֨י prps.p1.u.sg Yo |
589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg Yo |
2963 אֶטְרֹף֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg desgarraré |
9005 וְ conj y |
1980 אֵלֵ֔ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg me iré |
5375 אֶשָּׂ֖א verbo.qal.impf.p1.u.sg me llevaré |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no habrá |
5337 מַצִּֽיל׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a quien libre |
Andaré y volveré a mi lugar, hasta que reconozcan su pecado y busquen mi rostro. En su angustia me buscarán. (RV1960)
1980 אֵלֵ֤ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg Iré |
7725 אָשׁ֨וּבָה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg regresaré |
413 אֶל־ prep a |
4725 מְקֹומִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi lugar |
5704 עַ֥ד prep hasta |
834 אֲשֶֽׁר־ conj [relativo] |
816 יֶאְשְׁמ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl admitan culpa |
9005 וּ conj y |
1245 בִקְשׁ֣וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl buscarán |
6440 פָנָ֑י subs.m.pl.a mi rostro |
9001 בַּ prep en |
6862 צַּ֥ר subs.m.sg.a la miseria |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
7836 יְשַׁחֲרֻֽנְנִי׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg me buscarán con ansia |