Biblia Interlineal |
| 7725 שׁ֚וּבָה verbo.qal.impv.p2.m.sg Vuelve |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5704 עַ֖ד prep a |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 3588 כִּ֥י conj ciertamente |
| 3782 כָשַׁ֖לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg caíste |
| 9001 בַּ prep por |
| 5771 עֲוֹנֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu iniquidad |
Llevad con vosotros palabras de súplica, y volved a Jehová, y decidle: Quita toda iniquidad, y acepta el bien, y te ofreceremos la ofrenda de nuestros labios.
| 3947 קְח֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Tomad |
| 5973 עִמָּכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl con vosotros |
| 1697 דְּבָרִ֔ים subs.m.pl.a palabras |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 שׁ֖וּבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl volved |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 559 אִמְר֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl decid |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg :a Él |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c Toda |
| 5375 תִּשָּׂ֤א verbo.qal.impf.p2.m.sg quita |
| 5771 עָוֹן֙ subs.m.sg.a iniquidad |
| 9005 וְ conj y |
| 3947 קַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg recibe |
| 2896 טֹ֔וב subs.m.sg.a bien |
| 9005 וּֽ conj y |
| 7999 נְשַׁלְּמָ֥ה verbo.piel.impf.p1.u.pl ofreceremos |
| 6499 פָרִ֖ים subs.m.pl.a toros |
| 8193 שְׂפָתֵֽינוּ׃ subs.f.du.a.prs.p1.u.pl nuestros labios |
No nos librará el asirio; no montaremos en caballos, ni nunca más diremos a la obra de nuestras manos: Dioses nuestros; porque en ti el huérfano alcanzará misericordia.
| 804 אַשּׁ֣וּר׀ nmpr.u.sg.a Asiria |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3467 יֹושִׁיעֵ֗נוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos salvará |
| 5921 עַל־ prep en |
| 5483 סוּס֙ subs.m.sg.a caballo |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 7392 נִרְכָּ֔ב verbo.qal.impf.p1.u.pl montaremos |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 559 נֹ֥אמַר verbo.qal.impf.p1.u.pl diremos |
| 5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a más |
| 430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl dios nuestro |
| 9003 לְ prep a |
| 4639 מַעֲשֵׂ֣ה subs.m.sg.c obra de |
| 3027 יָדֵ֑ינוּ subs.u.du.a.prs.p1.u.pl nuestra mano |
| 834 אֲשֶׁר־ conj porque |
| 9001 בְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg en ti |
| 7355 יְרֻחַ֥ם verbo.pual.impf.p3.m.sg será compadecido |
| 3490 יָתֹֽום׃ subs.m.sg.a huérfano |
Yo sanaré su rebelión, los amaré de pura gracia; porque mi ira se apartó de ellos.
| 7495 אֶרְפָּא֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg Curaré |
| 4878 מְשׁ֣וּבָתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su apostasía |
| 157 אֹהֲבֵ֖ם verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los amaré |
| 5071 נְדָבָ֑ה subs.f.sg.a generosamente |
| 3588 כִּ֛י conj pues |
| 7725 שָׁ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg se volvió |
| 639 אַפִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi ira |
| 4480 מִמֶּֽנּוּ׃ prep.prs.p3.m.sg de él |
Yo seré a Israel como rocío; él florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como el Líbano.
| 1961 אֶהְיֶ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.sg Seré |
| 9002 כַ prep como |
| 2919 טַּל֙ subs.m.sg.a el rocío |
| 9003 לְ prep a |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 6524 יִפְרַ֖ח verbo.qal.impf.p3.m.sg florecerá |
| 9002 כַּ prep como |
| 7799 שֹּֽׁושַׁנָּ֑ה subs.m.sg.a el lirio |
| 9005 וְ conj y |
| 5221 יַ֥ךְ verbo.hif.impf.p3.m.sg ahondará |
| 8328 שָׁרָשָׁ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus raíces |
| 9002 כַּ prep como |
| 3844 לְּבָנֹֽון׃ nmpr.u.sg.a el Líbano |
Se extenderán sus ramas, y será su gloria como la del olivo, y perfumará como el Líbano.
| 1980 יֵֽלְכוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl Se extenderán |
| 3127 יֹֽנְקֹותָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus renuevos |
| 9005 וִ conj y |
| 1961 יהִ֥י verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 9002 כַ prep como |
| 2132 זַּ֖יִת subs.m.sg.a el olivo |
| 1935 הֹודֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su esplendor |
| 9005 וְ conj y |
| 7381 רֵ֥יחַֽ subs.m.sg.a fragancia |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg de él |
| 9002 כַּ prep como |
| 3844 לְּבָנֹֽון׃ nmpr.u.sg.a el Líbano |
Volverán y se sentarán bajo su sombra; serán vivificados como trigo, y florecerán como la vid; su olor será como de vino del Líbano.
| 7725 יָשֻׁ֨בוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl Habitarán |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c habitantes |
| 9001 בְ prep a |
| 6738 צִלֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su sombra |
| 2421 יְחַיּ֥וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl serán vivificados |
| 1715 דָגָ֖ן subs.m.sg.a trigo |
| 9005 וְ conj y |
| 6524 יִפְרְח֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl florecerán |
| 9002 כַ prep como |
| 1612 גָּ֑פֶן subs.u.sg.a la vid |
| 2143 זִכְרֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su fama |
| 9002 כְּ prep como |
| 3196 יֵ֥ין subs.m.sg.c vino de |
| 3844 לְבָנֹֽון׃ ס nmpr.u.sg.a Líbano |
Efraín dirá: ¿Qué más tendré ya con los ídolos? Yo lo oiré, y miraré; yo seré a él como la haya verde; de mí será hallado tu fruto.
| 669 אֶפְרַ֕יִם nmpr.u.sg.a :Efraín |
| 4100 מַה־ prin.u.u Qué¿ |
| 9003 לִּ֥י prep.prs.p1.u.sg a mi |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a aún |
| 9003 לָֽ prep con |
| 6091 עֲצַבִּ֑ים subs.m.pl.a ?los ídolos |
| 589 אֲנִ֧י prps.p1.u.sg Yo |
| 6030 עָנִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg responderé |
| 9005 וַ conj y |
| 7789 אֲשׁוּרֶ֗נּוּ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo cuidaré |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg Yo |
| 9002 כִּ prep como |
| 1265 בְרֹ֣ושׁ subs.m.sg.a ciprés |
| 7488 רַֽעֲנָ֔ן adjv.m.sg.a verde |
| 4480 מִמֶּ֖נִּי prep.prs.p1.u.sg de mi |
| 6529 פֶּרְיְךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu fruto |
| 4672 נִמְצָֽא׃ verbo.nif.perf.p3.m.sg será hallado |
¿Quién es sabio para que entienda esto, y prudente para que lo sepa? Porque los caminos de Jehová son rectos, y los justos andarán por ellos; mas los rebeldes caerán en ellos.
| 4310 מִ֤י prin.u.u Quién¿ |
| 2450 חָכָם֙ adjv.m.sg.a sabio |
| 9005 וְ conj y |
| 995 יָ֣בֵֽן verbo.qal.impf.p3.m.sg entenderá |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl estas [cosas] |
| 995 נָבֹ֖ון adjv.nif.ptca.u.m.sg.a discernidor |
| 9005 וְ conj y |
| 3045 יֵֽדָעֵ֑ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl ?las conocerás |
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 3477 יְשָׁרִ֞ים adjv.m.pl.a rectos |
| 1870 דַּרְכֵ֣י subs.m.pl.c caminos de |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 6662 צַדִּקִים֙ subs.m.pl.a justos |
| 1980 יֵ֣לְכוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl caminan |
| 9001 בָ֔ם prep.prs.p3.m.pl en ellos |
| 9005 וּ conj pero |
| 6586 פֹשְׁעִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a los malvados |
| 3782 יִכָּ֥שְׁלוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl tropiezan |
| 9001 בָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl en ellos |