Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Números 27

×

bamidbar

Vinieron las hijas de Zelofehad hijo de Hefer, hijo de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés, de las familias de Manasés hijo de José, los nombres de las cuales eran Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa;

9005
וַ
conj
Y
7126
תִּקְרַ֜בְנָה
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
se acercaron
1323
בְּנֹ֣ות
subs.f.pl.c
hijas de
6765
צְלָפְחָ֗ד
nmpr.m.sg.a
Zelafehad
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
2660
חֵ֤פֶר
nmpr.m.sg.a
Hefer
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
1568
גִּלְעָד֙
nmpr.u.sg.a
Galaad
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
4353
מָכִ֣יר
nmpr.u.sg.a
Maquir
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
4519
מְנַשֶּׁ֔ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
9003
לְ
prep
de
4940
מִשְׁפְּחֹ֖ת
subs.f.pl.c
familias de
4519
מְנַשֶּׁ֣ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
3130
יֹוסֵ֑ף
nmpr.m.sg.a
José,
9005
וְ
conj
y
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
éstos
8034
שְׁמֹ֣ות
subs.m.pl.c
nombres de
1323
בְּנֹתָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijas:
4244
מַחְלָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Maala
5270
נֹעָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Noa
9005
וְ
conj
y
2295
חָגְלָ֥ה
nmpr.f.sg.a
Hogla
9005
וּ
conj
y
4435
מִלְכָּ֖ה
nmpr.f.sg.a
Milca
9005
וְ
conj
y
8656
תִרְצָֽה׃
nmpr.f.sg.a
Tirsa.


y se presentaron delante de Moisés y delante del sacerdote Eleazar, y delante de los príncipes y de toda la congregación, a la puerta del tabernáculo de reunión, y dijeron: (RV1960)

9005
וַֽ
conj
Y
5975
תַּעֲמֹ֜דְנָה
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
se presentaron
9003
לִ
prep
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
ante
499
אֶלְעָזָ֣ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ante
9006
הַ
art
los
5387
נְּשִׂיאִ֖ם
subs.m.pl.a
jefes
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
5712
עֵדָ֑ה
subs.f.sg.a
comunidad
6607
פֶּ֥תַח
subs.m.sg.c
puerta de
168
אֹֽהֶל־
subs.m.sg.c
tienda de
4150
מֹועֵ֖ד
subs.m.sg.a
reunión
9003
לֵ
prep
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo.


Nuestro padre murió en el desierto; y él no estuvo en la compañía de los que se juntaron contra Jehová en el grupo de Coré, sino que en su propio pecado murió, y no tuvo hijos. (RV1960)

1
אָבִינוּ֮
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
Nuestro padre
4191
מֵ֣ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
murió
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּר֒
subs.m.sg.a
desierto
9005
וְ
conj
y
1931
ה֨וּא
prps.p3.m.sg
él
3808
לֹא־
nega
no
1961
הָיָ֜ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
estaba
9001
בְּ
prep
8432
תֹ֣וךְ
subs.m.sg.c
entre
9006
הָ
art
el
5712
עֵדָ֗ה
subs.f.sg.a
grupo
9006
הַ
conj
los
3259
נֹּועָדִ֛ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
reunidos
5921
עַל־
prep
contra
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בַּ
prep
en
5712
עֲדַת־
subs.f.sg.c
el grupo de
7141
קֹ֑רַח
nmpr.m.sg.a
Coré
3588
כִּֽי־
conj
pues
9001
בְ
prep
por
2399
חֶטְאֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pecado
4191
מֵ֔ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
murió
9005
וּ
conj
e
1121
בָנִ֖ים
subs.m.pl.a
hijos
3808
לֹא־
nega
no
1961
הָ֥יוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
estaban
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
para él.


¿Por qué será quitado el nombre de nuestro padre de entre su familia, por no haber tenido hijo? Danos heredad entre los hermanos de nuestro padre. (RV1960)

4100
לָ֣מָּה
inrg
Por qué?
1639
יִגָּרַ֤ע
verbo.nif.impf.p3.m.sg
desaparecerá
8034
שֵׁם־
subs.m.sg.c
nombre de
1
אָבִ֨ינוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro padre
4480
מִ
prep
de
8432
תֹּ֣וךְ
subs.m.sg.c
entre
4940
מִשְׁפַּחְתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su familia
3588
כִּ֛י
conj
pues
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
1121
בֵּ֑ן
subs.m.sg.a
hijo,
5414
תְּנָה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
da
9003
לָּ֣נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotras
272
אֲחֻזָּ֔ה
subs.f.sg.a
propiedad
9001
בְּ
prep
8432
תֹ֖וךְ
subs.m.sg.c
entre
251
אֲחֵ֥י
subs.m.pl.c
hermanos de
1
אָבִֽינוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro padre.


Y Moisés llevó su causa delante de Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7126
יַּקְרֵ֥ב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
trajo
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
4941
מִשְׁפָּטָ֖ן
subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl
su caso
9003
לִ
prep
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh.


Y Jehová respondió a Moisés, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לֵּ
prep
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo.


Bien dicen las hijas de Zelofehad; les darás la posesión de una heredad entre los hermanos de su padre, y traspasarás la heredad de su padre a ellas. (RV1960)

3651
כֵּ֗ן
subs.m.sg.a
Bien
1323
בְּנֹ֣ות
subs.f.pl.c
hijas de
6765
צְלָפְחָד֮
nmpr.m.sg.a
Zelafehad
1696
דֹּבְרֹת֒
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
hablando,
5414
נָתֹ֨ן
advb.qal.infa.u.u.u.a
dar
5414
תִּתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p2.m.sg
darás
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellas
272
אֲחֻזַּ֣ת
subs.f.sg.c
propiedad de
5159
נַחֲלָ֔ה
subs.f.sg.a
herencia
9001
בְּ
prep
8432
תֹ֖וךְ
subs.m.sg.c
entre
251
אֲחֵ֣י
subs.m.pl.c
hermanos de
1
אֲבִיהֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
padre de ellas,
9005
וְ
conj
y
5674
הַֽעֲבַרְתָּ֛
verbo.hif.perf.p2.m.sg
entregarás
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
5159
נַחֲלַ֥ת
subs.f.sg.c
herencia de
1
אֲבִיהֶ֖ן
subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl
padre de ellas
9003
לָהֶֽן׃
prep.prs.p3.f.pl
a ellas.


Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cuando alguno muriere sin hijos, traspasaréis su herencia a su hija. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
413
אֶל־
prep
a
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1696
תְּדַבֵּ֣ר
verbo.piel.impf.p2.m.sg
hablarás
9003
לֵ
prep
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
3588
כִּֽי־
conj
si
4191
יָמ֗וּת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
muere
9005
וּ
conj
e
1121
בֵן֙
subs.m.sg.a
hijo
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no hay
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
9005
וְ
conj
entonces
5674
הַֽעֲבַרְתֶּ֥ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
entregarás
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
5159
נַחֲלָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su herencia
9003
לְ
prep
a
1323
בִתֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su hija.


Si no tuviere hija, daréis su herencia a sus hermanos; (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
518
אִם־
conj
si
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
1323
בַּ֑ת
subs.f.sg.a
hija
9005
וּ
conj
entonces
5414
נְתַתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
darás
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
5159
נַחֲלָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su herencia
9003
לְ
prep
a
251
אֶחָיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hermanos.


y si no tuviere hermanos, daréis su herencia a los hermanos de su padre. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
518
אִם־
conj
si
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
251
אַחִ֑ים
subs.m.pl.a
hermanos
9005
וּ
conj
entonces
5414
נְתַתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
darás
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
5159
נַחֲלָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su herencia
9003
לַ
prep
a
251
אֲחֵ֥י
subs.m.pl.c
hermanos de
1
אָבִֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre.


Y si su padre no tuviere hermanos, daréis su herencia a su pariente más cercano de su linaje, y de este será; y para los hijos de Israel esto será por estatuto de derecho, como Jehová mandó a Moisés. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
518
אִם־
conj
si
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no hay
251
אַחִים֮
subs.m.pl.a
hermanos
9003
לְ
prep
de
1
אָבִיו֒
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
9005
וּ
conj
entonces
5414
נְתַתֶּ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
darás
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
5159
נַחֲלָתֹ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su herencia
9003
לִ
prep
a
7607
שְׁאֵרֹ֞ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pariente
9006
הַ
conj
el
7138
קָּרֹ֥ב
adjv.m.sg.a
cercano
413
אֵלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
4480
מִ
prep
de
4940
מִּשְׁפַּחְתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su familia
9005
וְ
conj
y
3423
יָרַ֣שׁ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
poseerá
853
אֹתָ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
9005
וְֽ
conj
y
1961
הָ֨יְתָ֜ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
será
9003
לִ
prep
para
1121
בְנֵ֤י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לְ
prep
2708
חֻקַּ֣ת
subs.f.sg.c
estatuto de
4941
מִשְׁפָּ֔ט
subs.m.sg.a
derecho
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
mandó
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
a
4872
מֹשֶֽׁה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Moisés.


Jehová dijo a Moisés: Sube a este monte Abarim, y verás la tierra que he dado a los hijos de Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés:
5927
עֲלֵ֛ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sube
413
אֶל־
prep
a
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
monte
9006
הָ
art
el
5682
עֲבָרִ֖ים
nmpr.u.sg.a
Abarim
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
éste
9005
וּ
conj
y
7200
רְאֵה֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
mira
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5414
נָתַ֖תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di
9003
לִ
prep
a
1121
בְנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel.


Y después que la hayas visto, tú también serás reunido a tu pueblo, como fue reunido tu hermano Aarón. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
7200
רָאִ֣יתָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
cuando veas
853
אֹתָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
9005
וְ
conj
622
נֶאֱסַפְתָּ֥
verbo.nif.perf.p2.m.sg
serás reunido
413
אֶל־
prep
a
5971
עַמֶּ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
1571
גַּם־
advb
también
859
אָ֑תָּה
prps.p2.m.sg
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
622
נֶאֱסַ֖ף
verbo.nif.perf.p3.m.sg
fue reunido
175
אַהֲרֹ֥ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
251
אָחִֽיךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu hermano.


Pues fuisteis rebeldes a mi mandato en el desierto de Zin, en la rencilla de la congregación, no santificándome en las aguas a ojos de ellos. Estas son las aguas de la rencilla de Cades en el desierto de Zin. (RV1960)

9002
כַּ
prep
Como
834
אֲשֶׁר֩
conj
4784
מְרִיתֶ֨ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
desobedecisteis
6310
פִּ֜י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi orden
9001
בְּ
prep
en
4057
מִדְבַּר־
subs.m.sg.c
desierto de
6790
צִ֗ן
nmpr.u.sg.a
Zin
9001
בִּ
prep
en
4808
מְרִיבַת֙
subs.f.sg.c
rencilla de
9006
הָֽ
art
la
5712
עֵדָ֔ה
subs.f.sg.a
comunidad
9003
לְ
prep
para
6942
הַקְדִּישֵׁ֥נִי
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
santificarme
9001
בַ
prep
en
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
aguas
9003
לְ
prep
ante
5869
עֵינֵיהֶ֑ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
ojos de ellos;
1992
הֵ֛ם
prps.p3.m.pl
éstas
4325
מֵֽי־
subs.m.pl.c
aguas de
4808
מְרִיבַ֥ת
subs.f.sg.c
Merina
6946
קָדֵ֖שׁ
nmpr.u.sg.a
Cades de
4057
מִדְבַּר־
subs.m.sg.c
desierto de
6790
צִֽן׃ פ
nmpr.u.sg.a
Zin.


Entonces respondió Moisés a Jehová, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1696
יְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לֵ
prep
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo.


Ponga Jehová, Dios de los espíritus de toda carne, un varón sobre la congregación, (RV1960)

6485
יִפְקֹ֣ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Nombre
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
Dios de
9006
הָ
art
los
7307
רוּחֹ֖ת
subs.f.pl.a
espíritus
9003
לְ
prep
de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
1320
בָּשָׂ֑ר
subs.m.sg.a
carne,
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הָ
art
la
5712
עֵדָֽה׃
subs.f.sg.a
comunidad.


que salga delante de ellos y que entre delante de ellos, que los saque y los introduzca, para que la congregación de Jehová no sea como ovejas sin pastor. (RV1960)

834
אֲשֶׁר־
conj
Que
3318
יֵצֵ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
salga
9003
לִ
prep
6440
פְנֵיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ante ellos
9005
וַ
conj
y
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
935
יָבֹא֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entre
9003
לִ
prep
6440
פְנֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ante ellos
9005
וַ
conj
y
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3318
יֹוצִיאֵ֖ם
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les haga salir
9005
וַ
conj
y
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
935
יְבִיאֵ֑ם
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les haga entrar
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֤א
nega
no
1961
תִהְיֶה֙
verbo.qal.impf.p3.f.sg
será
5712
עֲדַ֣ת
subs.f.sg.c
comunidad de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9002
כַּ
prep
como
6629
צֹּ֕אן
subs.u.sg.a
ovejas
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
369
אֵין־
nega.m.sg.c
no hay
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
7462
רֹעֶֽה׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
pastor.


Y Jehová dijo a Moisés: Toma a Josué hijo de Nun, varón en el cual hay espíritu, y pondrás tu mano sobre él; (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Moisés:
3947
קַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
para ti
853
אֶת־
prep
a
3091
יְהֹושֻׁ֣עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
1121
בִּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5126
נ֔וּן
nmpr.m.sg.a
Nun
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
834
אֲשֶׁר־
conj
que
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.a
espíritu
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
en él
9005
וְ
conj
y
5564
סָמַכְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
pondrás
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
sobre él.


y lo pondrás delante del sacerdote Eleazar, y delante de toda la congregación; y le darás el cargo en presencia de ellos. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5975
הַֽעֲמַדְתָּ֣
verbo.hif.perf.p2.m.sg
pondrás
853
אֹתֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9003
לִ
prep
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
ante
499
אֶלְעָזָ֣ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
ante
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
5712
עֵדָ֑ה
subs.f.sg.a
comunidad
9005
וְ
conj
y
6680
צִוִּיתָ֥ה
verbo.piel.perf.p2.m.sg
darás el cargo
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9003
לְ
prep
a
5869
עֵינֵיהֶֽם׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
ojos de ellos.


Y pondrás de tu dignidad sobre él, para que toda la congregación de los hijos de Israel le obedezca. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5414
נָתַתָּ֥ה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
darás
4480
מֵ
prep
de
1935
הֹֽודְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu autoridad
5921
עָלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
4616
לְמַ֣עַן
conj
para que
8085
יִשְׁמְע֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
obedezcan
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
5712
עֲדַ֖ת
subs.f.sg.c
comunidad de
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel.


Él se pondrá delante del sacerdote Eleazar, y le consultará por el juicio del Urim delante de Jehová; por el dicho de él saldrán, y por el dicho de él entrarán, él y todos los hijos de Israel con él, y toda la congregación. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
9003
לִ
prep
6440
פְנֵ֨י
subs.m.pl.c
ante
499
אֶלְעָזָ֤ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵן֙
subs.m.sg.a
sacerdote
5975
יַעֲמֹ֔ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
estará en pie
9005
וְ
conj
y
7592
שָׁ֥אַל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
consultará
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9001
בְּ
prep
por
4941
מִשְׁפַּ֥ט
subs.m.sg.c
juicio de
9006
הָ
art
el
224
אוּרִ֖ים
subs.m.pl.a
urim
9003
לִ
prep
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh,
5921
עַל־
prep
por
6310
פִּ֨יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su orden
3318
יֵצְא֜וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
saldrán
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
por
6310
פִּ֣יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su orden
935
יָבֹ֗אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
entrarán
1931
ה֛וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֥ל
nmpr.u.sg.a
Israel
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
5712
עֵדָֽה׃
subs.f.sg.a
comunidad.


Y Moisés hizo como Jehová le había mandado, pues tomó a Josué y lo puso delante del sacerdote Eleazar, y de toda la congregación; (RV1960)

9005
וַ
conj
E
6213
יַּ֣עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hizo
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
mandó
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֹתֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
853
אֶת־
prep
a
3091
יְהֹושֻׁ֗עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9005
וַ
conj
y
5975
יַּֽעֲמִדֵ֨הוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le puso
9003
לִ
prep
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
ante
499
אֶלְעָזָ֣ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
ante
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
5712
עֵדָֽה׃
subs.f.sg.a
comunidad.


y puso sobre él sus manos, y le dio el cargo, como Jehová había mandado por mano de Moisés. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5564
יִּסְמֹ֧ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puso
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3027
יָדָ֛יו
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
sus manos
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
9005
וַ
conj
y
6680
יְצַוֵּ֑הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le dio el cargo
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
por
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
4872
מֹשֶֽׁה׃ פ
nmpr.m.sg.a
Moisés.




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos