Biblia Interlineal |
9005 וַ conj Y |
7126 תִּקְרַ֜בְנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl se acercaron |
1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c hijas de |
6765 צְלָפְחָ֗ד nmpr.m.sg.a Zelafehad |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
2660 חֵ֤פֶר nmpr.m.sg.a Hefer |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
1568 גִּלְעָד֙ nmpr.u.sg.a Galaad |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
4353 מָכִ֣יר nmpr.u.sg.a Maquir |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
4519 מְנַשֶּׁ֔ה nmpr.u.sg.a Manasés |
9003 לְ prep de |
4940 מִשְׁפְּחֹ֖ת subs.f.pl.c familias de |
4519 מְנַשֶּׁ֣ה nmpr.u.sg.a Manasés |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
3130 יֹוסֵ֑ף nmpr.m.sg.a José, |
9005 וְ conj y |
428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl éstos |
8034 שְׁמֹ֣ות subs.m.pl.c nombres de |
1323 בְּנֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijas: |
4244 מַחְלָ֣ה nmpr.m.sg.a Maala |
5270 נֹעָ֔ה nmpr.f.sg.a Noa |
9005 וְ conj y |
2295 חָגְלָ֥ה nmpr.f.sg.a Hogla |
9005 וּ conj y |
4435 מִלְכָּ֖ה nmpr.f.sg.a Milca |
9005 וְ conj y |
8656 תִרְצָֽה׃ nmpr.f.sg.a Tirsa. |
y se presentaron delante de Moisés y delante del sacerdote Eleazar, y delante de los príncipes y de toda la congregación, a la puerta del tabernáculo de reunión, y dijeron: (RV1960)
9005 וַֽ conj Y |
5975 תַּעֲמֹ֜דְנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl se presentaron |
9003 לִ prep |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep |
6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c ante |
499 אֶלְעָזָ֣ר nmpr.m.sg.a Eleazar |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a sacerdote |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep |
6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
9006 הַ art los |
5387 נְּשִׂיאִ֖ם subs.m.pl.a jefes |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
5712 עֵדָ֑ה subs.f.sg.a comunidad |
6607 פֶּ֥תַח subs.m.sg.c puerta de |
168 אֹֽהֶל־ subs.m.sg.c tienda de |
4150 מֹועֵ֖ד subs.m.sg.a reunión |
9003 לֵ prep |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo. |
Nuestro padre murió en el desierto; y él no estuvo en la compañía de los que se juntaron contra Jehová en el grupo de Coré, sino que en su propio pecado murió, y no tuvo hijos. (RV1960)
1 אָבִינוּ֮ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl Nuestro padre |
4191 מֵ֣ת verbo.qal.perf.p3.m.sg murió |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּר֒ subs.m.sg.a desierto |
9005 וְ conj y |
1931 ה֨וּא prps.p3.m.sg él |
3808 לֹא־ nega no |
1961 הָיָ֜ה verbo.qal.perf.p3.m.sg estaba |
9001 בְּ prep |
8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c entre |
9006 הָ art el |
5712 עֵדָ֗ה subs.f.sg.a grupo |
9006 הַ conj los |
3259 נֹּועָדִ֛ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a reunidos |
5921 עַל־ prep contra |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בַּ prep en |
5712 עֲדַת־ subs.f.sg.c el grupo de |
7141 קֹ֑רַח nmpr.m.sg.a Coré |
3588 כִּֽי־ conj pues |
9001 בְ prep por |
2399 חֶטְאֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pecado |
4191 מֵ֔ת verbo.qal.perf.p3.m.sg murió |
9005 וּ conj e |
1121 בָנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
3808 לֹא־ nega no |
1961 הָ֥יוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl estaban |
9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg para él. |
¿Por qué será quitado el nombre de nuestro padre de entre su familia, por no haber tenido hijo? Danos heredad entre los hermanos de nuestro padre. (RV1960)
4100 לָ֣מָּה inrg Por qué? |
1639 יִגָּרַ֤ע verbo.nif.impf.p3.m.sg desaparecerá |
8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c nombre de |
1 אָבִ֨ינוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro padre |
4480 מִ prep de |
8432 תֹּ֣וךְ subs.m.sg.c entre |
4940 מִשְׁפַּחְתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su familia |
3588 כִּ֛י conj pues |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
1121 בֵּ֑ן subs.m.sg.a hijo, |
5414 תְּנָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg da |
9003 לָּ֣נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotras |
272 אֲחֻזָּ֔ה subs.f.sg.a propiedad |
9001 בְּ prep |
8432 תֹ֖וךְ subs.m.sg.c entre |
251 אֲחֵ֥י subs.m.pl.c hermanos de |
1 אָבִֽינוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro padre. |
Y Moisés llevó su causa delante de Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7126 יַּקְרֵ֥ב verbo.hif.wayq.p3.m.sg trajo |
4872 מֹשֶׁ֛ה nmpr.m.sg.a Moisés |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
4941 מִשְׁפָּטָ֖ן subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl su caso |
9003 לִ prep |
6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh. |
Y Jehová respondió a Moisés, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9003 לֵּ prep |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo. |
Bien dicen las hijas de Zelofehad; les darás la posesión de una heredad entre los hermanos de su padre, y traspasarás la heredad de su padre a ellas. (RV1960)
3651 כֵּ֗ן subs.m.sg.a Bien |
1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c hijas de |
6765 צְלָפְחָד֮ nmpr.m.sg.a Zelafehad |
1696 דֹּבְרֹת֒ verbo.qal.ptca.u.f.pl.a hablando, |
5414 נָתֹ֨ן advb.qal.infa.u.u.u.a dar |
5414 תִּתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p2.m.sg darás |
9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellas |
272 אֲחֻזַּ֣ת subs.f.sg.c propiedad de |
5159 נַחֲלָ֔ה subs.f.sg.a herencia |
9001 בְּ prep |
8432 תֹ֖וךְ subs.m.sg.c entre |
251 אֲחֵ֣י subs.m.pl.c hermanos de |
1 אֲבִיהֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl padre de ellas, |
9005 וְ conj y |
5674 הַֽעֲבַרְתָּ֛ verbo.hif.perf.p2.m.sg entregarás |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
5159 נַחֲלַ֥ת subs.f.sg.c herencia de |
1 אֲבִיהֶ֖ן subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl padre de ellas |
9003 לָהֶֽן׃ prep.prs.p3.f.pl a ellas. |
Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cuando alguno muriere sin hijos, traspasaréis su herencia a su hija. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
413 אֶל־ prep a |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
1696 תְּדַבֵּ֣ר verbo.piel.impf.p2.m.sg hablarás |
9003 לֵ prep |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
3588 כִּֽי־ conj si |
4191 יָמ֗וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg muere |
9005 וּ conj e |
1121 בֵן֙ subs.m.sg.a hijo |
369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no hay |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg para él |
9005 וְ conj entonces |
5674 הַֽעֲבַרְתֶּ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl entregarás |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
5159 נַחֲלָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su herencia |
9003 לְ prep a |
1323 בִתֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su hija. |
Si no tuviere hija, daréis su herencia a sus hermanos; (RV1960)
9005 וְ conj Y |
518 אִם־ conj si |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
1323 בַּ֑ת subs.f.sg.a hija |
9005 וּ conj entonces |
5414 נְתַתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl darás |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
5159 נַחֲלָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su herencia |
9003 לְ prep a |
251 אֶחָיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos. |
y si no tuviere hermanos, daréis su herencia a los hermanos de su padre. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
518 אִם־ conj si |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
251 אַחִ֑ים subs.m.pl.a hermanos |
9005 וּ conj entonces |
5414 נְתַתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl darás |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
5159 נַחֲלָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su herencia |
9003 לַ prep a |
251 אֲחֵ֥י subs.m.pl.c hermanos de |
1 אָבִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre. |
Y si su padre no tuviere hermanos, daréis su herencia a su pariente más cercano de su linaje, y de este será; y para los hijos de Israel esto será por estatuto de derecho, como Jehová mandó a Moisés. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
518 אִם־ conj si |
369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no hay |
251 אַחִים֮ subs.m.pl.a hermanos |
9003 לְ prep de |
1 אָבִיו֒ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
9005 וּ conj entonces |
5414 נְתַתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl darás |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
5159 נַחֲלָתֹ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su herencia |
9003 לִ prep a |
7607 שְׁאֵרֹ֞ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pariente |
9006 הַ conj el |
7138 קָּרֹ֥ב adjv.m.sg.a cercano |
413 אֵלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg a él |
4480 מִ prep de |
4940 מִּשְׁפַּחְתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su familia |
9005 וְ conj y |
3423 יָרַ֣שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg poseerá |
853 אֹתָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9005 וְֽ conj y |
1961 הָ֨יְתָ֜ה verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
9003 לִ prep para |
1121 בְנֵ֤י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לְ prep |
2708 חֻקַּ֣ת subs.f.sg.c estatuto de |
4941 מִשְׁפָּ֔ט subs.m.sg.a derecho |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֛ר conj |
6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg mandó |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep a |
4872 מֹשֶֽׁה׃ ס nmpr.m.sg.a Moisés. |
Jehová dijo a Moisés: Sube a este monte Abarim, y verás la tierra que he dado a los hijos de Israel. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés: |
5927 עֲלֵ֛ה verbo.qal.impv.p2.m.sg sube |
413 אֶל־ prep a |
2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte |
9006 הָ art el |
5682 עֲבָרִ֖ים nmpr.u.sg.a Abarim |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste |
9005 וּ conj y |
7200 רְאֵה֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
5414 נָתַ֖תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
9003 לִ prep a |
1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel. |
Y después que la hayas visto, tú también serás reunido a tu pueblo, como fue reunido tu hermano Aarón. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
7200 רָאִ֣יתָה verbo.qal.perf.p2.m.sg cuando veas |
853 אֹתָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9005 וְ conj |
622 נֶאֱסַפְתָּ֥ verbo.nif.perf.p2.m.sg serás reunido |
413 אֶל־ prep a |
5971 עַמֶּ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
1571 גַּם־ advb también |
859 אָ֑תָּה prps.p2.m.sg tú |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֥ר conj |
622 נֶאֱסַ֖ף verbo.nif.perf.p3.m.sg fue reunido |
175 אַהֲרֹ֥ן nmpr.m.sg.a Aarón |
251 אָחִֽיךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano. |
Pues fuisteis rebeldes a mi mandato en el desierto de Zin, en la rencilla de la congregación, no santificándome en las aguas a ojos de ellos. Estas son las aguas de la rencilla de Cades en el desierto de Zin. (RV1960)
9002 כַּ prep Como |
834 אֲשֶׁר֩ conj |
4784 מְרִיתֶ֨ם verbo.qal.perf.p2.m.pl desobedecisteis |
6310 פִּ֜י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi orden |
9001 בְּ prep en |
4057 מִדְבַּר־ subs.m.sg.c desierto de |
6790 צִ֗ן nmpr.u.sg.a Zin |
9001 בִּ prep en |
4808 מְרִיבַת֙ subs.f.sg.c rencilla de |
9006 הָֽ art la |
5712 עֵדָ֔ה subs.f.sg.a comunidad |
9003 לְ prep para |
6942 הַקְדִּישֵׁ֥נִי verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg santificarme |
9001 בַ prep en |
4325 מַּ֖יִם subs.m.pl.a aguas |
9003 לְ prep ante |
5869 עֵינֵיהֶ֑ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl ojos de ellos; |
1992 הֵ֛ם prps.p3.m.pl éstas |
4325 מֵֽי־ subs.m.pl.c aguas de |
4808 מְרִיבַ֥ת subs.f.sg.c Merina |
6946 קָדֵ֖שׁ nmpr.u.sg.a Cades de |
4057 מִדְבַּר־ subs.m.sg.c desierto de |
6790 צִֽן׃ פ nmpr.u.sg.a Zin. |
Entonces respondió Moisés a Jehová, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1696 יְדַבֵּ֣ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לֵ prep |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo. |
Ponga Jehová, Dios de los espíritus de toda carne, un varón sobre la congregación, (RV1960)
6485 יִפְקֹ֣ד verbo.qal.impf.p3.m.sg Nombre |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios de |
9006 הָ art los |
7307 רוּחֹ֖ת subs.f.pl.a espíritus |
9003 לְ prep de |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
1320 בָּשָׂ֑ר subs.m.sg.a carne, |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הָ art la |
5712 עֵדָֽה׃ subs.f.sg.a comunidad. |
que salga delante de ellos y que entre delante de ellos, que los saque y los introduzca, para que la congregación de Jehová no sea como ovejas sin pastor. (RV1960)
834 אֲשֶׁר־ conj Que |
3318 יֵצֵ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg salga |
9003 לִ prep |
6440 פְנֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ante ellos |
9005 וַ conj y |
834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
935 יָבֹא֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg entre |
9003 לִ prep |
6440 פְנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ante ellos |
9005 וַ conj y |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3318 יֹוצִיאֵ֖ם verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl les haga salir |
9005 וַ conj y |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
935 יְבִיאֵ֑ם verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl les haga entrar |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֤א nega no |
1961 תִהְיֶה֙ verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
5712 עֲדַ֣ת subs.f.sg.c comunidad de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9002 כַּ prep como |
6629 צֹּ֕אן subs.u.sg.a ovejas |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
369 אֵין־ nega.m.sg.c no hay |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
7462 רֹעֶֽה׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a pastor. |
Y Jehová dijo a Moisés: Toma a Josué hijo de Nun, varón en el cual hay espíritu, y pondrás tu mano sobre él; (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Moisés: |
3947 קַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
853 אֶת־ prep a |
3091 יְהֹושֻׁ֣עַ nmpr.m.sg.a Josué |
1121 בִּן־ subs.m.sg.c hijo de |
5126 נ֔וּן nmpr.m.sg.a Nun |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg en él |
9005 וְ conj y |
5564 סָמַכְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg pondrás |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg sobre él. |
y lo pondrás delante del sacerdote Eleazar, y delante de toda la congregación; y le darás el cargo en presencia de ellos. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
5975 הַֽעֲמַדְתָּ֣ verbo.hif.perf.p2.m.sg pondrás |
853 אֹתֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9003 לִ prep |
6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c ante |
499 אֶלְעָזָ֣ר nmpr.m.sg.a Eleazar |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a sacerdote |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep |
6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c ante |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
5712 עֵדָ֑ה subs.f.sg.a comunidad |
9005 וְ conj y |
6680 צִוִּיתָ֥ה verbo.piel.perf.p2.m.sg darás el cargo |
853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9003 לְ prep a |
5869 עֵינֵיהֶֽם׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.pl ojos de ellos. |
Y pondrás de tu dignidad sobre él, para que toda la congregación de los hijos de Israel le obedezca. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
5414 נָתַתָּ֥ה verbo.qal.perf.p2.m.sg darás |
4480 מֵ prep de |
1935 הֹֽודְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu autoridad |
5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg a él |
4616 לְמַ֣עַן conj para que |
8085 יִשְׁמְע֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl obedezcan |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
5712 עֲדַ֖ת subs.f.sg.c comunidad de |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel. |
Él se pondrá delante del sacerdote Eleazar, y le consultará por el juicio del Urim delante de Jehová; por el dicho de él saldrán, y por el dicho de él entrarán, él y todos los hijos de Israel con él, y toda la congregación. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
9003 לִ prep |
6440 פְנֵ֨י subs.m.pl.c ante |
499 אֶלְעָזָ֤ר nmpr.m.sg.a Eleazar |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a sacerdote |
5975 יַעֲמֹ֔ד verbo.qal.impf.p3.m.sg estará en pie |
9005 וְ conj y |
7592 שָׁ֥אַל verbo.qal.perf.p3.m.sg consultará |
9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9001 בְּ prep por |
4941 מִשְׁפַּ֥ט subs.m.sg.c juicio de |
9006 הָ art el |
224 אוּרִ֖ים subs.m.pl.a urim |
9003 לִ prep |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh, |
5921 עַל־ prep por |
6310 פִּ֨יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su orden |
3318 יֵצְא֜וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl saldrán |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep por |
6310 פִּ֣יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su orden |
935 יָבֹ֗אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl entrarán |
1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg él |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֥ל nmpr.u.sg.a Israel |
854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
5712 עֵדָֽה׃ subs.f.sg.a comunidad. |
Y Moisés hizo como Jehová le había mandado, pues tomó a Josué y lo puso delante del sacerdote Eleazar, y de toda la congregación; (RV1960)
9005 וַ conj E |
6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֛ר conj |
6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg mandó |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֹתֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וַ conj y |
3947 יִּקַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
853 אֶת־ prep a |
3091 יְהֹושֻׁ֗עַ nmpr.m.sg.a Josué |
9005 וַ conj y |
5975 יַּֽעֲמִדֵ֨הוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le puso |
9003 לִ prep |
6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c ante |
499 אֶלְעָזָ֣ר nmpr.m.sg.a Eleazar |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a sacerdote |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep |
6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c ante |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
5712 עֵדָֽה׃ subs.f.sg.a comunidad. |
y puso sobre él sus manos, y le dio el cargo, como Jehová había mandado por mano de Moisés. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5564 יִּסְמֹ֧ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3027 יָדָ֛יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg sus manos |
5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
9005 וַ conj y |
6680 יְצַוֵּ֑הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le dio el cargo |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֛ר conj |
1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep por |
3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
4872 מֹשֶֽׁה׃ פ nmpr.m.sg.a Moisés. |