Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Números 25

×

bamidbar

Moraba Israel en Sitim; y el pueblo empezó a fornicar con las hijas de Moab,

9005
וַ
conj
Y
3427
יֵּ֥שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
permaneció
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בַּ
prep
en
7851
שִּׁטִּ֑ים
nmpr.u.sg.a
Sitim
9005
וַ
conj
y
2490
יָּ֣חֶל
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
comenzó
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לִ
prep
a
2181
זְנֹ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
fornicar
413
אֶל־
prep
con
1323
בְּנֹ֥ות
subs.f.pl.c
hijas de
4124
מֹואָֽב׃
nmpr.u.sg.a
Moab.


las cuales invitaban al pueblo a los sacrificios de sus dioses; y el pueblo comió, y se inclinó a sus dioses. (RV1960)

9005
וַ
conj
E
7121
תִּקְרֶ֣אןָ
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
invitaron
9003
לָ
prep
a
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לְ
prep
a
2077
זִבְחֵ֖י
subs.m.pl.c
sacrificios de
430
אֱלֹהֵיהֶ֑ן
subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl
sus dioses
9005
וַ
conj
y
398
יֹּ֣אכַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
comió
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
y
7812
יִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
se inclinó
9003
לֵֽ
prep
ante
430
אלֹהֵיהֶֽן׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl
sus dioses.


Así acudió el pueblo a Baal-peor; y el furor de Jehová se encendió contra Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6775
יִּצָּ֥מֶד
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
se unió
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לְ
prep
a
1187
בַ֣עַל פְּעֹ֑ור
nmpr.m.sg.a
Baal Peor,
9005
וַ
conj
y
2734
יִּֽחַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se encendió
639
אַ֥ף
subs.m.sg.c
ira de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
contra
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel.


Y Jehová dijo a Moisés: Toma a todos los príncipes del pueblo, y ahórcalos ante Jehová delante del sol, y el ardor de la ira de Jehová se apartará de Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Moisés:
3947
קַ֚ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
7218
רָאשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
dirigentes de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וְ
conj
y
3363
הֹוקַ֥ע
verbo.hif.impv.p2.m.sg
mata
853
אֹותָ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9003
לַ
prep
ante
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5048
נֶ֣גֶד
prep.m.sg.c
a
9006
הַ
art
el
8121
שָּׁ֑מֶשׁ
subs.u.sg.a
sol
9005
וְ
conj
y
7725
יָשֹׁ֛ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se apartará
2740
חֲרֹ֥ון
subs.m.sg.c
furor de
639
אַף־
subs.m.sg.c
ira de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מִ
prep
de
3478
יִּשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel.


Entonces Moisés dijo a los jueces de Israel: Matad cada uno a aquellos de los vuestros que se han juntado con Baal-peor. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
413
אֶל־
prep
a
8199
שֹׁפְטֵ֖י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
jueces de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
2026
הִרְגוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Matad
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
a cada
376
אֲנָשָׁ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
hombre de él
9006
הַ
conj
los
6775
נִּצְמָדִ֖ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
unidos
9003
לְ
prep
a
1187
בַ֥עַל פְּעֹֽור׃
nmpr.m.sg.a
Baal Peor.


Y he aquí un varón de los hijos de Israel vino y trajo una madianita a sus hermanos, a ojos de Moisés y de toda la congregación de los hijos de Israel, mientras lloraban ellos a la puerta del tabernáculo de reunión. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
2009
הִנֵּ֡ה
intj
he aquí
376
אִישׁ֩
subs.m.sg.a
hombre
4480
מִ
prep
de
1121
בְּנֵ֨י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
Israel
935
בָּ֗א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
viniendo
9005
וַ
conj
y
7126
יַּקְרֵ֤ב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
trajo
413
אֶל־
prep
a
251
אֶחָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hermanos
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
la
4084
מִּדְיָנִ֔ית
subs.f.sg.a
madianita
9003
לְ
prep
a
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
ojos de
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
ojos de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
5712
עֲדַ֣ת
subs.f.sg.c
comunidad de
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel,
9005
וְ
conj
mientras
1992
הֵ֣מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
1058
בֹכִ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
lloraban
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.c
entrada de
168
אֹ֥הֶל
subs.m.sg.c
tienda de
4150
מֹועֵֽד׃
subs.m.sg.a
reunión.


Y lo vio Finees hijo de Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, y se levantó de en medio de la congregación, y tomó una lanza en su mano; (RV1960)

9005
וַ
conj
Cuando
7200
יַּ֗רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
6372
פִּֽינְחָס֙
nmpr.m.sg.a
Fibras
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
499
אֶלְעָזָ֔ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
1121
בֶּֽן־
subs.m.sg.c
hijo de
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֑ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וַ
conj
entonces
6965
יָּ֨קָם֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se levantó
4480
מִ
prep
de
8432
תֹּ֣וךְ
subs.m.sg.c
entre
9006
הָֽ
art
la
5712
עֵדָ֔ה
subs.f.sg.a
comunidad
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
7420
רֹ֖מַח
subs.m.sg.a
lanza
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano.


y fue tras el varón de Israel a la tienda, y los alanceó a ambos, al varón de Israel, y a la mujer por su vientre. Y cesó la mortandad de los hijos de Israel. (RV1960)

9005
וַ֠
conj
Y
935
יָּבֹא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
310
אַחַ֨ר
prep.m.sg.c
tras
376
אִֽישׁ־
subs.m.sg.c
hombre de
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
Israel
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
la
6898
קֻּבָּ֗ה
subs.f.sg.a
tienda
9005
וַ
conj
y
1856
יִּדְקֹר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
atravesó
853
אֶת־
prep
a
8147
שְׁנֵיהֶ֔ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
ellos dos
853
אֵ֚ת
prep
a
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
hombre de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
9006
הָ
art
la
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
mujer
413
אֶל־
prep
en
6896
קֳבָתָ֑הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su cuerpo
9005
וַ
conj
y
6113
תֵּֽעָצַר֙
verbo.nif.wayq.p3.f.sg
cesó
9006
הַ
art
la
4046
מַּגֵּפָ֔ה
subs.f.sg.a
plaga
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֖ל
prep
sobre
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel.


Y murieron de aquella mortandad veinticuatro mil. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יִּהְי֕וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
9006
הַ
conj
lis
4191
מֵּתִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
muertos
9001
בַּ
prep
por
4046
מַּגֵּפָ֑ה
subs.f.sg.a
plaga
702
אַרְבָּעָ֥ה
subs.f.sg.a
cuatro
9005
וְ
conj
y
6242
עֶשְׂרִ֖ים
subs.m.pl.a
veinte
505
אָֽלֶף׃ פ
subs.u.sg.a
mil.


Entonces Jehová habló a Moisés, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לֵּ
prep
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo.


Finees hijo de Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, ha hecho apartar mi furor de los hijos de Israel, llevado de celo entre ellos; por lo cual yo no he consumido en mi celo a los hijos de Israel. (RV1960)

6372
פִּֽינְחָ֨ס
nmpr.m.sg.a
Fines
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
499
אֶלְעָזָ֜ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
175
אַהֲרֹ֣ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֗ן
subs.m.sg.a
sacerdote
7725
הֵשִׁ֤יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
apartó
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
2534
חֲמָתִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi furor
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֣ל
prep
sobre
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
en
7065
קַנְאֹ֥ו
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su ser celoso
853
אֶת־
prep
con
7068
קִנְאָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi celo
9001
בְּ
prep
entre
8432
תֹוכָ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ellos,
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
3615
כִלִּ֥יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
consumí
853
אֶת־
prep
a
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
en
7068
קִנְאָתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi celo.


Por tanto diles: He aquí yo establezco mi pacto de paz con él; (RV1960)

3651
לָכֵ֖ן
advb
Por tanto
559
אֱמֹ֑ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
di
2009
הִנְנִ֨י
intj.prs.p1.u.sg
he aquí
5414
נֹתֵ֥ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
dando
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
1285
בְּרִיתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pacto de
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
paz.


y tendrá él, y su descendencia después de él, el pacto del sacerdocio perpetuo, por cuanto tuvo celo por su Dios e hizo expiación por los hijos de Israel. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
1961
הָ֤יְתָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
será
9003
לֹּו֙
prep.prs.p3.m.sg
para él
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
2233
זַרְעֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su descendencia
310
אַחֲרָ֔יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
tras él
1285
בְּרִ֖ית
subs.f.sg.c
pacto de
3550
כְּהֻנַּ֣ת
subs.f.sg.c
sacerdocio
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
perpetuo
8478
תַּ֗חַת
prep.m.sg.c
porque
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
(objeto marcador)
7065
קִנֵּא֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
fue celoso
9003
לֵֽ
prep
por
430
אלֹהָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su Dios
9005
וַ
conj
y
3722
יְכַפֵּ֖ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
expió
5921
עַל־
prep
por
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel.


Y el nombre del varón que fue muerto con la madianita era Zimri hijo de Salu, jefe de una familia de la tribu de Simeón. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
8034
שֵׁם֩
subs.m.sg.c
nombre de
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.c
hombre de
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9006
הַ
conj
el
5221
מֻּכֶּ֗ה
verbo.hof.ptcp.u.m.sg.a
muerto
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
5221
הֻכָּה֙
verbo.hof.perf.p3.m.sg
fue muerto
853
אֶת־
prep
con
9006
הַ
art
la
4084
מִּדְיָנִ֔ית
subs.f.sg.a
madianita
2174
זִמְרִ֖י
nmpr.m.sg.a
Zimri
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5543
סָל֑וּא
nmpr.m.sg.a
Salí
5387
נְשִׂ֥יא
subs.m.sg.c
jefe de
1004
בֵֽית־
subs.m.sg.c
casa de
1
אָ֖ב
subs.m.sg.a
padre
9003
לַ
prep
de
8099
שִּׁמְעֹנִֽי׃
subs.m.sg.a
Simeón.


Y el nombre de la mujer madianita muerta era Cozbi hija de Zur, príncipe de pueblos, padre de familia en Madián. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
8034
שֵׁ֨ם
subs.m.sg.c
nombre de
9006
הָֽ
art
la
802
אִשָּׁ֧ה
subs.f.sg.a
mujer
9006
הַ
conj
la
5221
מֻּכָּ֛ה
verbo.hof.ptcp.u.f.sg.a
muerta
9006
הַ
art
la
4084
מִּדְיָנִ֖ית
subs.f.sg.a
madianita
3579
כָּזְבִּ֣י
nmpr.f.sg.a
Cozbi
1323
בַת־
subs.f.sg.c
hija de
6698
צ֑וּר
nmpr.m.sg.a
Zur
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
jefe de
523
אֻמֹּ֥ות
subs.f.pl.a
tribus
1004
בֵּֽית־
subs.m.sg.c
casa de
1
אָ֛ב
subs.m.sg.a
padre
9001
בְּ
prep
en
4080
מִדְיָ֖ן
nmpr.u.sg.a
Madián
1931
הֽוּא׃ פ
prps.p3.m.sg
él.


Y Jehová habló a Moisés, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לֵּ
prep
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo.


Hostigad a los madianitas, y heridlos, (RV1960)

3334
צָרֹ֖ור
verbo.qal.infa.u.u.u.a
Hostigar
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
los
4084
מִּדְיָנִ֑ים
subs.m.pl.a
madianita
9005
וְ
conj
y
5221
הִכִּיתֶ֖ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
destruid
853
אֹותָֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
a ellos.


por cuanto ellos os afligieron a vosotros con sus ardides con que os han engañado en lo tocante a Baal-peor, y en lo tocante a Cozbi hija del príncipe de Madián, su hermana, la cual fue muerta el día de la mortandad por causa de Baal-peor. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
Pues
3334
צֹרְרִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
enemigos
1992
הֵם֙
prps.p3.m.pl
ellos
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
para
9001
בְּ
prep
vosotros
5231
נִכְלֵיהֶ֛ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
en sus engaños
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5230
נִכְּל֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
engañaron
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
5921
עַל־
prep
sobre
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
asunto de
6465
פְּעֹ֑ור
nmpr.u.sg.a
Peor
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
1697
דְּבַ֞ר
subs.m.sg.c
asunto de
3579
כָּזְבִּ֨י
nmpr.f.sg.a
Cozbi
1323
בַת־
subs.f.sg.c
hija de
5387
נְשִׂ֤יא
subs.m.sg.c
jefe de
4080
מִדְיָן֙
nmpr.u.sg.a
Madián
269
אֲחֹתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
hermana de ellos
9006
הַ
conj
la
5221
מֻּכָּ֥ה
verbo.hof.ptcp.u.f.sg.a
muerta
9001
בְ
prep
en
3117
יֹום־
subs.m.sg.c
día de
9006
הַ
art
la
4046
מַּגֵּפָ֖ה
subs.f.sg.a
plaga
5921
עַל־
prep
por
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
asunto de
6465
פְּעֹֽור׃
nmpr.u.sg.a
Peor.




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos