Biblia Interlineal |
9005 וַ conj Cuando |
7200 יַּ֣רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
1109 בִּלְעָ֗ם nmpr.m.sg.a Balaam |
3588 כִּ֣י conj que |
2895 טֹ֞וב verbo.qal.perf.p3.m.sg bueno |
9001 בְּ prep a |
5869 עֵינֵ֤י subs.f.du.c ojos de |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep |
1288 בָרֵ֣ךְ verbo.piel.infc.u.u.u.a bendecir |
853 אֶת־ prep a |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj entonces |
3808 לֹא־ nega no |
1980 הָלַ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
9002 כְּ prep como |
6471 פַֽעַם־ subs.f.sg.a vez |
9001 בְּ prep sobre |
6471 פַ֖עַם subs.f.sg.a vez |
9003 לִ prep a |
7122 קְרַ֣את verbo.qal.infc.u.u.u.c buscar |
5173 נְחָשִׁ֑ים subs.m.pl.a sortilegios |
9005 וַ conj sino |
7896 יָּ֥שֶׁת verbo.qal.wayq.p3.m.sg que volvió |
413 אֶל־ prep hacia |
9006 הַ art el |
4057 מִּדְבָּ֖ר subs.m.sg.a desierto |
6440 פָּנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su rostro. |
y alzando sus ojos, vio a Israel alojado por sus tribus; y el Espíritu de Dios vino sobre él. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5375 יִּשָּׂ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg alzó |
1109 בִלְעָ֜ם nmpr.m.sg.a Balaam |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
5869 עֵינָ֗יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
9005 וַ conj y |
7200 יַּרְא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
853 אֶת־ prep a |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
7931 שֹׁכֵ֖ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a acampado |
9003 לִ prep por |
7626 שְׁבָטָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus tribus |
9005 וַ conj y |
1961 תְּהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.c espíritu de |
430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dios. |
Entonces tomó su parábola, y dijo: Dijo Balaam hijo de Beor, Y dijo el varón de ojos abiertos; (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5375 יִּשָּׂ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg pronunció |
4912 מְשָׁלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su oráculo |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
5002 נְאֻ֤ם subs.m.sg.c oráculo de |
1109 בִּלְעָם֙ nmpr.m.sg.a Balaam |
1121 בְּנֹ֣ו subs.m.sg.c su hijo |
1160 בְעֹ֔ר nmpr.m.sg.a Beor |
9005 וּ conj y |
5002 נְאֻ֥ם subs.m.sg.c oráculo de |
9006 הַ art el |
1397 גֶּ֖בֶר subs.m.sg.a varón |
8365 שְׁתֻ֥ם subs.m.sg.c clara visión de |
9006 הָ art el |
5869 עָֽיִן׃ subs.f.sg.a ojo. |
Dijo el que oyó los dichos de Dios, El que vio la visión del Omnipotente; Caído, pero abiertos los ojos: (RV1960)
5002 נְאֻ֕ם subs.m.sg.c Oráculo de |
8085 שֹׁמֵ֖עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a el que oye |
561 אִמְרֵי־ subs.m.pl.c palabras de |
410 אֵ֑ל subs.m.sg.a Dios |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
4236 מַחֲזֵ֤ה subs.m.sg.c visión de |
7706 שַׁדַּי֙ nmpr.m.sg.a Omnipotente |
2372 יֶֽחֱזֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg ve |
5307 נֹפֵ֖ל adjv.qal.ptca.u.m.sg.a postrado |
9005 וּ conj y |
1540 גְל֥וּי adjv.qal.ptcp.u.m.sg.c abierto de |
5869 עֵינָֽיִם׃ subs.f.du.a ojos. |
¡Cuán hermosas son tus tiendas, oh Jacob, Tus habitaciones, oh Israel! (RV1960)
4100 מַה־ inrg.u.u Cuán |
2895 טֹּ֥בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hermosas |
168 אֹהָלֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus tiendas |
3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob |
4908 מִשְׁכְּנֹתֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus habitaciones |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel. |
Como arroyos están extendidas, Como huertos junto al río, Como áloes plantados por Jehová, Como cedros junto a las aguas. (RV1960)
9002 כִּ prep Como |
5158 נְחָלִ֣ים subs.m.pl.a valles |
5186 נִטָּ֔יוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl extendidos |
9002 כְּ prep como |
1593 גַנֹּ֖ת subs.f.pl.a huertos |
5921 עֲלֵ֣י prep junto a |
5104 נָהָ֑ר subs.m.sg.a río |
9002 כַּ prep como |
174 אֲהָלִים֙ subs.m.pl.a aloes |
5193 נָטַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg planta |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9002 כַּ prep como |
730 אֲרָזִ֖ים subs.m.pl.a cedros |
5921 עֲלֵי־ prep junto a |
4325 מָֽיִם׃ subs.m.pl.a agua. |
De sus manos destilarán aguas, Y su descendencia será en muchas aguas; Enaltecerá su rey más que Agag, Y su reino será engrandecido. (RV1960)
5140 יִֽזַּל־ verbo.qal.impf.p3.m.sg Fluirá |
4325 מַ֨יִם֙ subs.m.pl.a agua |
4480 מִ prep de |
1805 דָּ֣לְיָ֔ו subs.m.du.a.prs.p3.m.sg sus cubos |
9005 וְ conj y |
2233 זַרְעֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su simiente |
9001 בְּ prep en |
4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a aguas |
7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a muchas, |
9005 וְ conj y |
7311 יָרֹ֤ם verbo.qal.impf.p3.m.sg será mayor |
4480 מֵֽ prep que |
90 אֲגַג֙ nmpr.m.sg.a Agag |
4428 מַלְכֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su rey |
9005 וְ conj y |
5375 תִנַּשֵּׂ֖א verbo.hit.impf.p3.f.sg será exaltado |
4438 מַלְכֻתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su reino. |
Dios lo sacó de Egipto; Tiene fuerzas como de búfalo. Devorará a las naciones enemigas, Desmenuzará sus huesos, Y las traspasará con sus saetas. (RV1960)
410 אֵ֚ל subs.m.sg.a Dios |
3318 מֹוצִיאֹ֣ו verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg que le saca |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9002 כְּ prep como |
8443 תֹועֲפֹ֥ת subs.f.pl.c fuerzas de |
7214 רְאֵ֖ם subs.m.sg.a búfalo |
9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg para él |
398 יֹאכַ֞ל verbo.qal.impf.p3.m.sg devora |
1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a naciones |
6862 צָרָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus enemigas |
9005 וְ conj y |
6106 עַצְמֹתֵיהֶ֛ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl huesos de ellos |
1633 יְגָרֵ֖ם verbo.piel.impf.p3.m.sg romperá |
9005 וְ conj y |
2671 חִצָּ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg flechas de él |
4272 יִמְחָֽץ׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg atravesará. |
Se encorvará para echarse como león, Y como leona; ¿quién lo despertará? Benditos los que te bendijeren, Y malditos los que te maldijeren. (RV1960)
3766 כָּרַ֨ע verbo.qal.perf.p3.m.sg Se agazapa |
7901 שָׁכַ֧ב verbo.qal.perf.p3.m.sg se echa |
9002 כַּ prep como |
738 אֲרִ֛י subs.m.sg.a león |
9005 וּ conj y |
9002 כְ prep como |
3833 לָבִ֖יא subs.m.sg.a leona |
4310 מִ֣י prin.u.u quién ? |
6965 יְקִימֶ֑נּוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le levantará |
1288 מְבָרֲכֶ֣יךָ verbo.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg el que te bendiga |
1288 בָר֔וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendito |
9005 וְ conj y |
779 אֹרְרֶ֖יךָ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg el que te maldiga |
779 אָרֽוּר׃ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito. |
Entonces se encendió la ira de Balac contra Balaam, y batiendo sus manos le dijo: Para maldecir a mis enemigos te he llamado, y he aquí los has bendecido ya tres veces. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
2734 יִּֽחַר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se encendió |
639 אַ֤ף subs.m.sg.c ira de |
1111 בָּלָק֙ nmpr.m.sg.a Balac |
413 אֶל־ prep contra |
1109 בִּלְעָ֔ם nmpr.m.sg.a Balaam: |
9005 וַ conj y |
5606 יִּסְפֹּ֖ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg batió |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3709 כַּפָּ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus palmas |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1111 בָּלָ֜ק nmpr.m.sg.a Balac |
413 אֶל־ prep a |
1109 בִּלְעָ֗ם nmpr.m.sg.a Balaam: |
9003 לָ prep para |
6895 קֹ֤ב verbo.qal.infc.u.u.u.c maldecir |
340 אֹֽיְבַי֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a mis enemigos |
7121 קְרָאתִ֔יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te llamé |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּה֙ intj he aquí |
1288 בֵּרַ֣כְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg bendeciste |
1288 בָרֵ֔ךְ advb.piel.infa.u.u.u.a bendecir |
2088 זֶ֖ה advb.m.sg este |
7969 שָׁלֹ֥שׁ subs.u.sg.a tres |
6471 פְּעָמִֽים׃ subs.f.pl.a veces. |
Ahora huye a tu lugar; yo dije que te honraría, mas he aquí que Jehová te ha privado de honra. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
6258 עַתָּ֖ה advb ahora |
1272 בְּרַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg marcha, |
9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg ve |
413 אֶל־ prep a |
4725 מְקֹומֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu lugar; |
559 אָמַ֨רְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg dije |
3513 כַּבֵּ֣ד advb.piel.infa.u.u.u.a honrar |
3513 אֲכַבֶּדְךָ֔ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te honraría |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֛ה intj he aquí |
4513 מְנָעֲךָ֥ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te privó |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4480 מִ prep de |
3519 כָּבֹֽוד׃ subs.u.sg.a recompensa. |
Y Balaam le respondió: ¿No lo declaré yo también a tus mensajeros que me enviaste, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1109 בִּלְעָ֖ם nmpr.m.sg.a Balaam |
413 אֶל־ prep a |
1111 בָּלָ֑ק nmpr.m.sg.a Balac: |
9004 הֲ inrg acaso ? |
3808 לֹ֗א nega no |
1571 גַּ֧ם advb cierto |
413 אֶל־ prep a |
4397 מַלְאָכֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus mensajeros |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
7971 שָׁלַ֥חְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg enviaste |
413 אֵלַ֖י prep a mí |
1696 דִּבַּ֥רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg hablé |
9003 לֵ prep |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
Si Balac me diese su casa llena de plata y oro, yo no podré traspasar el dicho de Jehová para hacer cosa buena ni mala de mi arbitrio, mas lo que hable Jehová, eso diré yo? (RV1960)
518 אִם־ conj Si |
5414 יִתֶּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg diera |
9003 לִ֨י prep.prs.p1.u.sg a mí |
1111 בָלָ֜ק nmpr.m.sg.a Balac |
4393 מְלֹ֣א subs.m.sg.c llena de |
1004 בֵיתֹו֮ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
3701 כֶּ֣סֶף subs.m.sg.a plata |
9005 וְ conj y |
2091 זָהָב֒ subs.m.sg.a oro |
3808 לֹ֣א nega no |
3201 אוּכַ֗ל verbo.qal.impf.p1.u.sg podría |
9003 לַ prep |
5674 עֲבֹר֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a traspasar |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
6310 פִּ֣י subs.m.sg.c orden de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c hacer |
2896 טֹובָ֛ה subs.f.sg.a buena |
176 אֹ֥ו conj o |
7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a mala |
4480 מִ prep de |
3820 לִּבִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.impf.p3.m.sg hable |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֹתֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg ello |
1696 אֲדַבֵּֽר׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg hablaré. |
He aquí, yo me voy ahora a mi pueblo; por tanto, ven, te indicaré lo que este pueblo ha de hacer a tu pueblo en los postreros días. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
6258 עַתָּ֕ה advb ahora |
2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg he aquí |
1980 הֹולֵ֖ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a voy |
9003 לְ prep a |
5971 עַמִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo, |
1980 לְכָה֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg ven |
3289 אִיעָ֣צְךָ֔ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te avisaré |
834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
6213 יַעֲשֶׂ֜ה verbo.qal.impf.p3.m.sg hará |
9006 הָ art el |
5971 עָ֥ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֛ה prde.m.sg éste |
9003 לְ prep a |
5971 עַמְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
9001 בְּ prep en |
319 אַחֲרִ֥ית subs.f.sg.c por venir de |
9006 הַ art los |
3117 יָּמִֽים׃ subs.m.pl.a días. |
Y tomó su parábola, y dijo: Dijo Balaam hijo de Beor, Dijo el varón de ojos abiertos; (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5375 יִּשָּׂ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg pronunció |
4912 מְשָׁלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su oráculo |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
5002 נְאֻ֤ם subs.m.sg.c dicho de |
1109 בִּלְעָם֙ nmpr.m.sg.a Balaam |
1121 בְּנֹ֣ו subs.m.sg.c su hijo |
1160 בְעֹ֔ר nmpr.m.sg.a Beor |
9005 וּ conj y |
5002 נְאֻ֥ם subs.m.sg.c dicho de |
9006 הַ art el |
1397 גֶּ֖בֶר subs.m.sg.a varón |
8365 שְׁתֻ֥ם subs.m.sg.c clara visión de |
9006 הָ art el |
5869 עָֽיִן׃ subs.f.sg.a ojo. |
Dijo el que oyó los dichos de Jehová, Y el que sabe la ciencia del Altísimo, El que vio la visión del Omnipotente; Caído, pero abiertos los ojos: (RV1960)
5002 נְאֻ֗ם subs.m.sg.c Dicho de |
8085 שֹׁמֵ֨עַ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a oidor |
561 אִמְרֵי־ subs.m.pl.c palabras de |
410 אֵ֔ל subs.m.sg.a Dios |
9005 וְ conj y |
3045 יֹדֵ֖עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a conocedor |
1847 דַּ֣עַת subs.f.sg.c ciencia de |
5945 עֶלְיֹ֑ון subs.m.sg.a Altísimo, |
4236 מַחֲזֵ֤ה subs.m.sg.c visión de |
7706 שַׁדַּי֙ nmpr.m.sg.a Todopoderoso |
2372 יֶֽחֱזֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg vio |
5307 נֹפֵ֖ל adjv.qal.ptca.u.m.sg.a postrado |
9005 וּ conj y |
1540 גְל֥וּי adjv.qal.ptcp.u.m.sg.c abierto de |
5869 עֵינָֽיִם׃ subs.f.du.a ojos. |
Lo veré, mas no ahora; Lo miraré, mas no de cerca; Saldrá ESTRELLA de Jacob, Y se levantará cetro de Israel, Y herirá las sienes de Moab, Y destruirá a todos los hijos de Set. (RV1960)
7200 אֶרְאֶ֨נּוּ֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg Le veré |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֣א nega no |
6258 עַתָּ֔ה advb ahora |
7789 אֲשׁוּרֶ֖נּוּ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg le contemplaré |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֣א nega no |
7138 קָרֹ֑וב advb.m.sg.a cerca, |
1869 דָּרַ֨ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg saldrá |
3556 כֹּוכָ֜ב subs.m.sg.a estrella |
4480 מִֽ prep de |
3290 יַּעֲקֹ֗ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וְ conj y |
6965 קָ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg se levantará |
7626 שֵׁ֨בֶט֙ subs.m.sg.a cetro |
4480 מִ prep de |
3478 יִּשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וּ conj y |
4272 מָחַץ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg aplastará |
6285 פַּאֲתֵ֣י subs.f.du.c sienes de |
4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moab |
9005 וְ conj y |
6979 קַרְקַ֖ר subs.u.sg.c cráneo de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
8351 שֵֽׁת׃ subs.m.sg.a Set. |
Será tomada Edom, Será también tomada Seir por sus enemigos, E Israel se portará varonilmente. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
123 אֱדֹ֜ום nmpr.u.sg.a Edom |
3424 יְרֵשָׁ֗ה subs.f.sg.a conquistada |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
3424 יְרֵשָׁ֛ה subs.f.sg.a conquistada |
8165 שֵׂעִ֖יר nmpr.u.sg.a Seir |
340 אֹיְבָ֑יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg su enemigo |
9005 וְ conj pero |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
6213 עֹ֥שֶׂה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a se hace |
2428 חָֽיִל׃ subs.m.sg.a fuerte. |
De Jacob saldrá el dominador, Y destruirá lo que quedare de la ciudad. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
7287 יֵ֖רְדְּ verb.qal.impf.p3.m.sg dominará |
4480 מִֽ prep de |
3290 יַּעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וְ conj y |
6 הֶֽאֱבִ֥יד verbo.hif.perf.p3.m.sg destruirá |
8300 שָׂרִ֖יד subs.m.sg.a superviviente |
4480 מֵ prep de |
5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a ciudad. |
Y viendo a Amalec, tomó su parábola y dijo: Amalec, cabeza de naciones; Mas al fin perecerá para siempre. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7200 יַּרְא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
853 אֶת־ prep a |
6002 עֲמָלֵ֔ק nmpr.u.sg.a Amalec |
9005 וַ conj y |
5375 יִּשָּׂ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg pronunció |
4912 מְשָׁלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su oráculo |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
7225 רֵאשִׁ֤ית subs.f.sg.c primera de |
1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a naciones |
6002 עֲמָלֵ֔ק nmpr.u.sg.a Amalec |
9005 וְ conj pero |
319 אַחֲרִיתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su final |
5704 עֲדֵ֥י prep hasta |
6 אֹבֵֽד׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a arruinado. |
Y viendo al ceneo, tomó su parábola y dijo: Fuerte es tu habitación; Pon en la peña tu nido; (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7200 יַּרְא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art el |
7017 קֵּינִ֔י subs.m.sg.a ceneo |
9005 וַ conj y |
5375 יִּשָּׂ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg pronunció |
4912 מְשָׁלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su oráculo |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
386 אֵיתָן֙ adjv.m.sg.a segura |
4186 מֹֽושָׁבֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu morada |
9005 וְ conj y |
7760 שִׂ֥ים verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a puesto |
9001 בַּ prep en |
5553 סֶּ֖לַע subs.m.sg.a peña |
7064 קִנֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nido. |
Porque el ceneo será echado, Cuando Asiria te llevará cautivo. (RV1960)
3588 כִּ֥י conj Pues |
518 אִם־ conj (objeto marcador) |
1961 יִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
9003 לְ prep |
1197 בָ֣עֵֽר verbo.piel.infc.u.u.u.a destruir |
7014 קָ֑יִן nmpr.u.sg.a ceneo |
5704 עַד־ prep (objeto marcador) |
4100 מָ֖ה prin.u.u cuando |
804 אַשּׁ֥וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
7617 תִּשְׁבֶּֽךָּ׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg te haga cautivo. |
Tomó su parábola otra vez, y dijo: ¡Ay! ¿quién vivirá cuando hiciere Dios estas cosas? (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5375 יִּשָּׂ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg pronunció |
4912 מְשָׁלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su oráculo |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
188 אֹ֕וי intj ¡ ah ! |
4310 מִ֥י prin.u.u quién ? |
2421 יִחְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg vivirá |
4480 מִ prep cuando |
7760 שֻּׂמֹ֥ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg lo haga |
410 אֵֽל׃ subs.m.sg.a Dios. |
Vendrán naves de la costa de Quitim, Y afligirán a Asiria, afligirán también a Heber; Mas él también perecerá para siempre. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
6716 צִים֙ subs.m.pl.a naves |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c costa de |
3794 כִּתִּ֔ים nmpr.m.pl.a Quitim |
9005 וְ conj y |
6031 עִנּ֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl someterán |
804 אַשּׁ֖וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
9005 וְ conj y |
6031 עִנּוּ־ verbo.piel.perf.p3.u.pl someterán |
5677 עֵ֑בֶר nmpr.m.sg.a Beer |
9005 וְ conj pero |
1571 גַם־ advb también |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
5704 עֲדֵ֥י prep (objeto marcador) |
6 אֹבֵֽד׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a arruinado. |
Entonces se levantó Balaam y se fue, y volvió a su lugar; y también Balac se fue por su camino. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
6965 יָּ֣קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
1109 בִּלְעָ֔ם nmpr.m.sg.a Balaam |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9005 וַ conj y |
7725 יָּ֣שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg regresó |
9003 לִ prep a |
4725 מְקֹמֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lugar |
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb también |
1111 בָּלָ֖ק nmpr.m.sg.a Balac |
1980 הָלַ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
9003 לְ prep por |
1870 דַרְכֹּֽו׃ פ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su camino. |