Biblia Interlineal |
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1109 בִּלְעָם֙ nmpr.m.sg.a Balaam |
413 אֶל־ prep a |
1111 בָּלָ֔ק nmpr.m.sg.a Balac: |
1129 בְּנֵה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg edifica |
9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg para mí |
9001 בָ prep |
2088 זֶ֖ה prde.m.sg aquí |
7651 שִׁבְעָ֣ה subs.f.sg.a siete |
4196 מִזְבְּחֹ֑ת subs.m.pl.a altares |
9005 וְ conj y |
3559 הָכֵ֥ן verbo.hif.impv.p2.m.sg prepara |
9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg para mí |
9001 בָּ prep |
2088 זֶ֔ה prde.m.sg aquí |
7651 שִׁבְעָ֥ה subs.f.sg.a siete |
6499 פָרִ֖ים subs.m.pl.a toros |
9005 וְ conj y |
7651 שִׁבְעָ֥ה subs.f.sg.a siete |
352 אֵילִֽים׃ subs.m.pl.a carneros. |
Balac hizo como le dijo Balaam; y ofrecieron Balac y Balaam un becerro y un carnero en cada altar. (RV1960)
9005 וַ conj E |
6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
1111 בָּלָ֔ק nmpr.m.sg.a Balac |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֖ר conj |
1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
1109 בִּלְעָ֑ם nmpr.m.sg.a Balaam |
9005 וַ conj y |
5927 יַּ֨עַל verbo.hif.wayq.p3.m.sg ofreció |
1111 בָּלָ֧ק nmpr.m.sg.a Balac |
9005 וּ conj y |
1109 בִלְעָ֛ם nmpr.m.sg.a Balaam |
6499 פָּ֥ר subs.m.sg.a toro |
9005 וָ conj y |
352 אַ֖יִל subs.m.sg.a carnero |
9001 בַּ prep en |
4196 מִּזְבֵּֽחַ׃ subs.m.sg.a altar. |
Y Balaam dijo a Balac: Ponte junto a tu holocausto, y yo iré; quizá Jehová me vendrá al encuentro, y cualquiera cosa que me mostrare, te avisaré. Y se fue a un monte descubierto. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1109 בִּלְעָ֜ם nmpr.m.sg.a Balaam |
9003 לְ prep a |
1111 בָלָ֗ק nmpr.m.sg.a Balac: |
3320 הִתְיַצֵּב֮ verbo.hit.impv.p2.m.sg quédate |
5921 עַל־ prep junto |
5930 עֹלָתֶךָ֒ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu holocausto |
9005 וְ conj e |
1980 אֵֽלְכָ֗ה verbo.qal.impf.p1.u.sg iré, |
194 אוּלַ֞י advb quizá |
7136 יִקָּרֵ֤ה verbo.nif.impf.p3.m.sg vendrá |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לִ prep a |
7122 קְרָאתִ֔י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg encontrar me |
9005 וּ conj y |
1697 דְבַ֥ר subs.m.sg.c palabra de |
4100 מַה־ prin.u.u lo que |
7200 יַּרְאֵ֖נִי verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg e muestre |
9005 וְ conj entonces |
5046 הִגַּ֣דְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg diré |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti, |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue a |
8205 שֶֽׁפִי׃ subs.m.sg.a monte descubierto. |
Y vino Dios al encuentro de Balaam, y este le dijo: Siete altares he ordenado, y en cada altar he ofrecido un becerro y un carnero. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7136 יִּקָּ֥ר verbo.nif.wayq.p3.m.sg se encontró |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
413 אֶל־ prep con |
1109 בִּלְעָ֑ם nmpr.m.sg.a Balaam |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él: |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
7651 שִׁבְעַ֤ת subs.f.sg.c siete |
9006 הַֽ art |
4196 מִּזְבְּחֹת֙ subs.m.pl.a altares |
6186 עָרַ֔כְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg preparé |
9005 וָ conj y |
5927 אַ֛עַל verbo.hif.wayq.p1.u.sg ofrecí |
6499 פָּ֥ר subs.m.sg.a toro |
9005 וָ conj y |
352 אַ֖יִל subs.m.sg.a carnero |
9001 בַּ prep en |
4196 מִּזְבֵּֽחַ׃ subs.m.sg.a altar. |
Y Jehová puso palabra en la boca de Balaam, y le dijo: Vuelve a Balac, y dile así. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7760 יָּ֧שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a palabra |
9001 בְּ prep en |
6310 פִ֣י subs.m.sg.c boca de |
1109 בִלְעָ֑ם nmpr.m.sg.a Balaam |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֛אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
7725 שׁ֥וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg regresa |
413 אֶל־ prep a |
1111 בָּלָ֖ק nmpr.m.sg.a Balac |
9005 וְ conj y |
3541 כֹ֥ה advb esto |
1696 תְדַבֵּֽר׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg habla. |
Y volvió a él, y he aquí estaba él junto a su holocausto, él y todos los príncipes de Moab. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7725 יָּ֣שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg regresó |
413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí |
5324 נִצָּ֖ב verbo.nif.ptca.u.m.sg.a estaba |
5921 עַל־ prep junto a |
5930 עֹלָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su holocausto |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c jefes de |
4124 מֹואָֽב׃ nmpr.u.sg.a Moab. |
Y él tomó su parábola, y dijo: De Aram me trajo Balac, Rey de Moab, de los montes del oriente; Ven, maldíceme a Jacob, Y ven, execra a Israel. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5375 יִּשָּׂ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg pronunció |
4912 מְשָׁלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su oráculo |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
4480 מִן־ prep de |
758 אֲ֠רָם nmpr.u.sg.a Aram |
5148 יַנְחֵ֨נִי verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me trajo |
1111 בָלָ֤ק nmpr.m.sg.a Balac |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
4124 מֹואָב֙ nmpr.u.sg.a Moab |
4480 מֵֽ prep de |
2022 הַרְרֵי־ subs.m.pl.c montes de |
6924 קֶ֔דֶם subs.m.sg.a oriente |
1980 לְכָה֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg ven |
779 אָֽרָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg maldice |
9003 לִּ֣י prep.prs.p1.u.sg para mí |
3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וּ conj y |
1980 לְכָ֖ה verbo.qal.impv.p2.m.sg ven |
2194 זֹעֲמָ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg execra a |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel. |
¿Por qué maldeciré yo al que Dios no maldijo? ¿Y por qué he de execrar al que Jehová no ha execrado? (RV1960)
4100 מָ֣ה inrg.u.u Cómo |
6895 אֶקֹּ֔ב verbo.qal.impf.p1.u.sg maldeciré |
3808 לֹ֥א nega no |
6895 קַבֹּ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg maldijo |
410 אֵ֑ל subs.m.sg.a Dios |
9005 וּ conj y |
4100 מָ֣ה inrg.u.u cómo |
2194 אֶזְעֹ֔ם verbo.qal.impf.p1.u.sg execraré |
3808 לֹ֥א nega no |
2194 זָעַ֖ם verbo.qal.perf.p3.m.sg execró |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh. |
Porque de la cumbre de las peñas lo veré, Y desde los collados lo miraré; He aquí un pueblo que habitará confiado, Y no será contado entre las naciones. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj Pues |
4480 מֵ prep desde |
7218 רֹ֤אשׁ subs.m.sg.c cumbre de |
6697 צֻרִים֙ subs.m.pl.a peñas |
7200 אֶרְאֶ֔נּוּ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg le veo |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep desde |
1389 גְּבָעֹ֖ות subs.f.pl.a colinas |
7789 אֲשׁוּרֶ֑נּוּ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg le contemplo, |
2005 הֶן־ intj mira, |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
9003 לְ prep |
910 בָדָ֣ד subs.m.sg.a solitario |
7931 יִשְׁכֹּ֔ן verbo.qal.impf.p3.m.sg habita |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep de |
1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a naciones |
3808 לֹ֥א nega no |
2803 יִתְחַשָּֽׁב׃ verbo.hit.impf.p3.m.sg se considera. |
¿Quién contará el polvo de Jacob, O el número de la cuarta parte de Israel? Muera yo la muerte de los rectos, Y mi postrimería sea como la suya. (RV1960)
4310 מִ֤י prin.u.u Quién ? |
4487 מָנָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg contará |
6083 עֲפַ֣ר subs.m.sg.c polvo de |
3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וּ conj y |
4557 מִסְפָּ֖ר subs.m.sg.a número de |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
7255 רֹ֣בַע subs.m.sg.c cuarta parte de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel, |
4191 תָּמֹ֤ת verbo.qal.impf.p3.f.sg muera |
5315 נַפְשִׁי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
4194 מֹ֣ות subs.m.sg.c muerte de |
3477 יְשָׁרִ֔ים subs.m.pl.a rectos |
9005 וּ conj y |
1961 תְהִ֥י verbo.qal.impf.p3.f.sg sea |
319 אַחֲרִיתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi fin |
3644 כָּמֹֽהוּ׃ prep.prs.p3.m.sg como de él. |
Entonces Balac dijo a Balaam: ¿Qué me has hecho? Te he traído para que maldigas a mis enemigos, y he aquí has proferido bendiciones. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1111 בָּלָק֙ nmpr.m.sg.a Balac |
413 אֶל־ prep a |
1109 בִּלְעָ֔ם nmpr.m.sg.a Balaam: |
4100 מֶ֥ה prin.u.u qué |
6213 עָשִׂ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste |
9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg a mí, |
9003 לָ prep a |
6895 קֹ֤ב verbo.qal.infc.u.u.u.c maldecir |
340 אֹיְבַי֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a mis enemigos |
3947 לְקַחְתִּ֔יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te traje |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֖ה intj he aquí |
1288 בֵּרַ֥כְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg bendeciste |
1288 בָרֵֽךְ׃ advb.piel.infa.u.u.u.a bendecir. |
Él respondió y dijo: ¿No cuidaré de decir lo que Jehová ponga en mi boca? (RV1960)
9005 וַ conj Y |
6030 יַּ֖עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
9004 הֲ inrg acaso ? |
3808 לֹ֗א nega no |
853 אֵת֩ prep (objeto marcador) |
834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
7760 יָשִׂ֤ים verbo.qal.impf.p3.m.sg ponga |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep en |
6310 פִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi boca |
853 אֹתֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg ello |
8104 אֶשְׁמֹ֖ר verbo.qal.impf.p1.u.sg debo |
9003 לְ prep |
1696 דַבֵּֽר׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a hablar. |
Y dijo Balac: Te ruego que vengas conmigo a otro lugar desde el cual los veas; solamente los más cercanos verás, y no los verás todos; y desde allí me los maldecirás. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָ֜יו prep.prs.p3.m.sg a él |
1111 בָּלָ֗ק nmpr.m.sg.a Balac: |
1980 לְכָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg ven |
4994 נָּ֨א intj ahora |
854 אִתִּ֜י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
413 אֶל־ prep a |
4725 מָקֹ֤ום subs.m.sg.a lugar |
312 אַחֵר֙ adjv.m.sg.a otro |
834 אֲשֶׁ֣ר conj donde |
7200 תִּרְאֶ֣נּוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg le verás |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֔ם advb allí |
657 אֶ֚פֶס advb.m.sg.a sólo |
7097 קָצֵ֣הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg parte de él |
7200 תִרְאֶ֔ה verbo.qal.impf.p2.m.sg verás |
9005 וְ conj pero |
3605 כֻלֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg todo él |
3808 לֹ֣א nega no |
7200 תִרְאֶ֑ה verbo.qal.impf.p2.m.sg verás |
9005 וְ conj y |
6895 קָבְנֹו־ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg maldice le |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg para mi |
4480 מִ prep desde |
8033 שָּֽׁם׃ advb allí. |
Y lo llevó al campo de Zofim, a la cumbre de Pisga, y edificó siete altares, y ofreció un becerro y un carnero en cada altar. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3947 יִּקָּחֵ֨הוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le llevó |
7704 שְׂדֵ֣ה subs.m.sg.c campo de |
6822 צֹפִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Zofim |
413 אֶל־ prep en |
7218 רֹ֖אשׁ subs.m.sg.c cima de |
9006 הַ art el |
6449 פִּסְגָּ֑ה nmpr.u.sg.a Pisga |
9005 וַ conj y |
1129 יִּ֨בֶן֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg edificó |
7651 שִׁבְעָ֣ה subs.f.sg.a siete |
4196 מִזְבְּחֹ֔ת subs.m.pl.a altares |
9005 וַ conj y |
5927 יַּ֛עַל verbo.hif.wayq.p3.m.sg ofreció |
6499 פָּ֥ר subs.m.sg.a toro |
9005 וָ conj y |
352 אַ֖יִל subs.m.sg.a carnero |
9001 בַּ prep en |
4196 מִּזְבֵּֽחַ׃ subs.m.sg.a altar. |
Entonces él dijo a Balac: Ponte aquí junto a tu holocausto, y yo iré a encontrar a Dios allí. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֶל־ prep a |
1111 בָּלָ֔ק nmpr.m.sg.a Balac |
3320 הִתְיַצֵּ֥ב verbo.hit.impv.p2.m.sg queda |
3541 כֹּ֖ה advb aquí |
5921 עַל־ prep junto a |
5930 עֹלָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu holocausto |
9005 וְ conj y |
595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg yo |
7136 אִקָּ֥רֶה verbo.nif.impf.p1.u.sg encontraré |
3541 כֹּֽה׃ advb allí. |
Y Jehová salió al encuentro de Balaam, y puso palabra en su boca, y le dijo: Vuelve a Balac, y dile así. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7136 יִּקָּ֤ר verbo.nif.wayq.p3.m.sg salió al encuentro |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep de |
1109 בִּלְעָ֔ם nmpr.m.sg.a Balaam |
9005 וַ conj y |
7760 יָּ֥שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a palabra |
9001 בְּ prep en |
6310 פִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su boca, |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֛אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7725 שׁ֥וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg ven |
413 אֶל־ prep a |
1111 בָּלָ֖ק nmpr.m.sg.a Balac |
9005 וְ conj y |
3541 כֹ֥ה advb esto |
1696 תְדַבֵּֽר׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg hablarás. |
Y vino a él, y he aquí que él estaba junto a su holocausto, y con él los príncipes de Moab; y le dijo Balac: ¿Qué ha dicho Jehová? (RV1960)
9005 וַ conj Y |
935 יָּבֹ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֹּ֤ו intj.prs.p3.m.sg he aquí él |
5324 נִצָּב֙ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a estaba |
5921 עַל־ prep junto a |
5930 עֹ֣לָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su holocausto |
9005 וְ conj y |
8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c jefes de |
4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a Moab |
854 אִתֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg con él, |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
1111 בָּלָ֔ק nmpr.m.sg.a Balac: |
4100 מַה־ prin.u.u qué ? |
1696 דִּבֶּ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh. |
Entonces él tomó su parábola, y dijo: Balac, levántate y oye; Escucha mis palabras, hijo de Zipor: (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5375 יִּשָּׂ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg pronunció |
4912 מְשָׁלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su oráculo |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
6965 ק֤וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg levanta |
1111 בָּלָק֙ nmpr.m.sg.a Balac |
9005 וּֽ conj y |
8085 שֲׁמָ֔ע verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
238 הַאֲזִ֥ינָה verbo.hif.impv.p2.m.sg oye |
5704 עָדַ֖י prep a mí |
1121 בְּנֹ֥ו subs.m.sg.c su hijo de |
6834 צִפֹּֽר׃ nmpr.m.sg.a Zipor. |
Dios no es hombre, para que mienta, Ni hijo de hombre para que se arrepienta. Él dijo, ¿y no hará? Habló, ¿y no lo ejecutará? (RV1960)
3808 לֹ֣א nega No |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a hombre |
410 אֵל֙ subs.m.sg.a Dios |
9005 וִֽ conj para |
3576 יכַזֵּ֔ב verbo.piel.impf.p3.m.sg que mienta |
9005 וּ conj ni |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a hombre |
9005 וְ conj para |
5162 יִתְנֶחָ֑ם verb.hit.impf.p3.m.sg que cambie de mente |
9004 הַ inrg acaso ? |
1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg él |
559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
6213 יַעֲשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg hará |
9005 וְ conj y |
1696 דִבֶּ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habla |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
6965 יְקִימֶֽנָּה׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la cumplirá. |
He aquí, he recibido orden de bendecir; Él dio bendición, y no podré revocarla. (RV1960)
2009 הִנֵּ֥ה intj He aquí |
1288 בָרֵ֖ךְ verbo.piel.infa.u.u.u.a bendecir |
3947 לָקָ֑חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg tomé (orden) |
9005 וּ conj y |
1288 בֵרֵ֖ךְ verbo.piel.perf.p3.m.sg bendijo |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
7725 אֲשִׁיבֶֽנָּה׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg la puedo cambiar. |
No ha notado iniquidad en Jacob, Ni ha visto perversidad en Israel. Jehová su Dios está con él, Y júbilo de rey en él. (RV1960)
3808 לֹֽא־ nega No |
5027 הִבִּ֥יט verbo.hif.perf.p3.m.sg ve |
205 אָ֨וֶן֙ subs.m.sg.a iniquidad |
9001 בְּ prep en |
3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
7200 רָאָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg contempla |
5999 עָמָ֖ל subs.u.sg.a miseria |
9001 בְּ prep en |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a y Yahweh |
430 אֱלֹהָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su Dios |
5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9005 וּ conj y |
8643 תְרוּעַ֥ת subs.f.sg.c júbilo de |
4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg en él. |
Dios los ha sacado de Egipto; Tiene fuerzas como de búfalo. (RV1960)
410 אֵ֖ל subs.m.sg.a Dios |
3318 מֹוצִיאָ֣ם verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl el que les saca |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9002 כְּ prep como |
8443 תֹועֲפֹ֥ת subs.f.pl.c fuerzas de |
7214 רְאֵ֖ם subs.m.sg.a búfalo |
9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg para él. |
Porque contra Jacob no hay agüero, Ni adivinación contra Israel. Como ahora, será dicho de Jacob y de Israel: ¡Lo que ha hecho Dios! (RV1960)
3588 כִּ֤י conj Pues |
3808 לֹא־ nega no |
5173 נַ֨חַשׁ֙ subs.m.sg.a sortilegio |
9001 בְּ prep contra |
3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
7081 קֶ֖סֶם subs.m.sg.a adivinación |
9001 בְּ prep contra |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9002 כָּ prep como |
6256 עֵ֗ת subs.u.sg.a ahora |
559 יֵאָמֵ֤ר verbo.nif.impf.p3.m.sg se dirá |
9003 לְ prep de |
3290 יַעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel: |
4100 מַה־ prin.u.u qué |
6466 פָּ֖עַל verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
410 אֵֽל׃ subs.m.sg.a Dios. |
He aquí el pueblo que como león se levantará, Y como león se erguirá; No se echará hasta que devore la presa, Y beba la sangre de los muertos. (RV1960)
2005 הֶן־ intj Mira |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
9002 כְּ prep como |
3833 לָבִ֣יא subs.m.sg.a leona |
6965 יָק֔וּם verbo.qal.impf.p3.m.sg se levanta |
9005 וְ conj y |
9002 כַ prep como |
738 אֲרִ֖י subs.m.sg.a león |
5375 יִתְנַשָּׂ֑א verbo.hit.impf.p3.m.sg se erguirá, |
3808 לֹ֤א nega no |
7901 יִשְׁכַּב֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg descansa |
5704 עַד־ conj hasta que |
398 יֹ֣אכַל verbo.qal.impf.p3.m.sg devora |
2964 טֶ֔רֶף subs.m.sg.a presa |
9005 וְ conj y |
1818 דַם־ subs.m.sg.c sangre de |
2491 חֲלָלִ֖ים subs.m.pl.a víctimas |
8354 יִשְׁתֶּֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg bebé. |
Entonces Balac dijo a Balaam: Ya que no lo maldices, tampoco lo bendigas. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1111 בָּלָק֙ nmpr.m.sg.a Balac |
413 אֶל־ prep a |
1109 בִּלְעָ֔ם nmpr.m.sg.a Balaam |
1571 גַּם־ advb ya que |
6895 קֹ֖ב advb.qal.infc.u.u.u.c maldecir |
3808 לֹ֣א nega no |
6895 תִקֳּבֶ֑נּוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg le maldices |
1571 גַּם־ advb tampoco |
1288 בָּרֵ֖ךְ advb.piel.infa.u.u.u.a bendecir |
3808 לֹ֥א nega no |
1288 תְבָרֲכֶֽנּוּ׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg le bendigas. |
Balaam respondió y dijo a Balac: ¿No te he dicho que todo lo que Jehová me diga, eso tengo que hacer? (RV1960)
9005 וַ conj Y |
6030 יַּ֣עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
1109 בִּלְעָ֔ם nmpr.m.sg.a Balaam |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֶל־ prep a |
1111 בָּלָ֑ק nmpr.m.sg.a Balac: |
9004 הֲ inrg ? |
3808 לֹ֗א nega No |
1696 דִּבַּ֤רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg hablé |
413 אֵלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9003 לֵ prep |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3605 כֹּ֛ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.impf.p3.m.sg dijere |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֹתֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg ello |
6213 אֶֽעֱשֶֽׂה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg haré. |
Y dijo Balac a Balaam: Te ruego que vengas, te llevaré a otro lugar; por ventura parecerá bien a Dios que desde allí me lo maldigas. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1111 בָּלָק֙ nmpr.m.sg.a Balac |
413 אֶל־ prep a |
1109 בִּלְעָ֔ם nmpr.m.sg.a Balaam: |
1980 לְכָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg ven |
4994 נָּא֙ intj ahora |
3947 אֶקָּ֣חֲךָ֔ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te llevaré |
413 אֶל־ prep a |
4725 מָקֹ֖ום subs.m.sg.a lugar |
312 אַחֵ֑ר adjv.m.sg.a otro, |
194 אוּלַ֤י advb quizá |
3474 יִישַׁר֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg agradará |
9001 בְּ prep en |
5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
9005 וְ conj y |
6895 קַבֹּ֥תֹו verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg le maldecirás |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg para mi |
4480 מִ prep desde |
8033 שָּֽׁם׃ advb allí. |
Y Balac llevó a Balaam a la cumbre de Peor, que mira hacia el desierto. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3947 יִּקַּ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
1111 בָּלָ֖ק nmpr.m.sg.a Balac |
853 אֶת־ prep a |
1109 בִּלְעָ֑ם nmpr.m.sg.a Balaam |
7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c cima de |
9006 הַ art el |
6465 פְּעֹ֔ור nmpr.u.sg.a Peor |
9006 הַ conj el |
8259 נִּשְׁקָ֖ף verbo.nif.ptca.u.m.sg.a que mira |
5921 עַל־ prep hacia |
6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c faz de |
9006 הַ art el |
3452 יְשִׁימֹֽן׃ nmpr.u.sg.a erial. |
Entonces Balaam dijo a Balac: Edifícame aquí siete altares, y prepárame aquí siete becerros y siete carneros. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1109 בִּלְעָם֙ nmpr.m.sg.a Balaam |
413 אֶל־ prep a |
1111 בָּלָ֔ק nmpr.m.sg.a Balac: |
1129 בְּנֵה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg edifica |
9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg para mi |
9001 בָ prep |
2088 זֶ֖ה prde.m.sg aquí |
7651 שִׁבְעָ֣ה subs.f.sg.a siete |
4196 מִזְבְּחֹ֑ת subs.m.pl.a altares |
9005 וְ conj y |
3559 הָכֵ֥ן verbo.hif.impv.p2.m.sg prepara |
9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg para mí |
9001 בָּ prep |
2088 זֶ֔ה prde.m.sg aquí |
7651 שִׁבְעָ֥ה subs.f.sg.a siete |
6499 פָרִ֖ים subs.m.pl.a toros |
9005 וְ conj y |
7651 שִׁבְעָ֥ה subs.f.sg.a siete |
352 אֵילִֽים׃ subs.m.pl.a carnero. |
Y Balac hizo como Balaam le dijo; y ofreció un becerro y un carnero en cada altar. (RV1960)
9005 וַ conj E |
6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
1111 בָּלָ֔ק nmpr.m.sg.a Balac |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֖ר conj |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
1109 בִּלְעָ֑ם nmpr.m.sg.a Balaam |
9005 וַ conj y |
5927 יַּ֛עַל verbo.hif.wayq.p3.m.sg ofreció |
6499 פָּ֥ר subs.m.sg.a toro |
9005 וָ conj y |
352 אַ֖יִל subs.m.sg.a carnero |
9001 בַּ prep en |
4196 מִּזְבֵּֽחַ׃ subs.m.sg.a altar. |