Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Números 23

×

bamidbar

Y Balaam dijo a Balac: Edifícame aquí siete altares, y prepárame aquí siete becerros y siete carneros.

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1109
בִּלְעָם֙
nmpr.m.sg.a
Balaam
413
אֶל־
prep
a
1111
בָּלָ֔ק
nmpr.m.sg.a
Balac:
1129
בְּנֵה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
edifica
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
9001
בָ
prep
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
aquí
7651
שִׁבְעָ֣ה
subs.f.sg.a
siete
4196
מִזְבְּחֹ֑ת
subs.m.pl.a
altares
9005
וְ
conj
y
3559
הָכֵ֥ן
verbo.hif.impv.p2.m.sg
prepara
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
para mí
9001
בָּ
prep
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
aquí
7651
שִׁבְעָ֥ה
subs.f.sg.a
siete
6499
פָרִ֖ים
subs.m.pl.a
toros
9005
וְ
conj
y
7651
שִׁבְעָ֥ה
subs.f.sg.a
siete
352
אֵילִֽים׃
subs.m.pl.a
carneros.


Balac hizo como le dijo Balaam; y ofrecieron Balac y Balaam un becerro y un carnero en cada altar. (RV1960)

9005
וַ
conj
E
6213
יַּ֣עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hizo
1111
בָּלָ֔ק
nmpr.m.sg.a
Balac
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
1696
דִּבֶּ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
1109
בִּלְעָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Balaam
9005
וַ
conj
y
5927
יַּ֨עַל
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
ofreció
1111
בָּלָ֧ק
nmpr.m.sg.a
Balac
9005
וּ
conj
y
1109
בִלְעָ֛ם
nmpr.m.sg.a
Balaam
6499
פָּ֥ר
subs.m.sg.a
toro
9005
וָ
conj
y
352
אַ֖יִל
subs.m.sg.a
carnero
9001
בַּ
prep
en
4196
מִּזְבֵּֽחַ׃
subs.m.sg.a
altar.


Y Balaam dijo a Balac: Ponte junto a tu holocausto, y yo iré; quizá Jehová me vendrá al encuentro, y cualquiera cosa que me mostrare, te avisaré. Y se fue a un monte descubierto. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1109
בִּלְעָ֜ם
nmpr.m.sg.a
Balaam
9003
לְ
prep
a
1111
בָלָ֗ק
nmpr.m.sg.a
Balac:
3320
הִתְיַצֵּב֮
verbo.hit.impv.p2.m.sg
quédate
5921
עַל־
prep
junto
5930
עֹלָתֶךָ֒
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu holocausto
9005
וְ
conj
e
1980
אֵֽלְכָ֗ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
iré,
194
אוּלַ֞י
advb
quizá
7136
יִקָּרֵ֤ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
vendrá
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לִ
prep
a
7122
קְרָאתִ֔י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
encontrar me
9005
וּ
conj
y
1697
דְבַ֥ר
subs.m.sg.c
palabra de
4100
מַה־
prin.u.u
lo que
7200
יַּרְאֵ֖נִי
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
e muestre
9005
וְ
conj
entonces
5046
הִגַּ֣דְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
diré
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
a ti,
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֖לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue a
8205
שֶֽׁפִי׃
subs.m.sg.a
monte descubierto.


Y vino Dios al encuentro de Balaam, y este le dijo: Siete altares he ordenado, y en cada altar he ofrecido un becerro y un carnero. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7136
יִּקָּ֥ר
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
se encontró
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
413
אֶל־
prep
con
1109
בִּלְעָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Balaam
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
a él:
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
7651
שִׁבְעַ֤ת
subs.f.sg.c
siete
9006
הַֽ
art
4196
מִּזְבְּחֹת֙
subs.m.pl.a
altares
6186
עָרַ֔כְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
preparé
9005
וָ
conj
y
5927
אַ֛עַל
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
ofrecí
6499
פָּ֥ר
subs.m.sg.a
toro
9005
וָ
conj
y
352
אַ֖יִל
subs.m.sg.a
carnero
9001
בַּ
prep
en
4196
מִּזְבֵּֽחַ׃
subs.m.sg.a
altar.


Y Jehová puso palabra en la boca de Balaam, y le dijo: Vuelve a Balac, y dile así. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7760
יָּ֧שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puso
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
palabra
9001
בְּ
prep
en
6310
פִ֣י
subs.m.sg.c
boca de
1109
בִלְעָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Balaam
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֛אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo:
7725
שׁ֥וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
regresa
413
אֶל־
prep
a
1111
בָּלָ֖ק
nmpr.m.sg.a
Balac
9005
וְ
conj
y
3541
כֹ֥ה
advb
esto
1696
תְדַבֵּֽר׃
verbo.piel.impf.p2.m.sg
habla.


Y volvió a él, y he aquí estaba él junto a su holocausto, él y todos los príncipes de Moab. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7725
יָּ֣שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
regresó
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֥ה
intj
he aquí
5324
נִצָּ֖ב
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
estaba
5921
עַל־
prep
junto a
5930
עֹלָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su holocausto
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
8269
שָׂרֵ֥י
subs.m.pl.c
jefes de
4124
מֹואָֽב׃
nmpr.u.sg.a
Moab.


Y él tomó su parábola, y dijo: De Aram me trajo Balac, Rey de Moab, de los montes del oriente; Ven, maldíceme a Jacob, Y ven, execra a Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5375
יִּשָּׂ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
pronunció
4912
מְשָׁלֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su oráculo
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo:
4480
מִן־
prep
de
758
אֲ֠רָם
nmpr.u.sg.a
Aram
5148
יַנְחֵ֨נִי
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me trajo
1111
בָלָ֤ק
nmpr.m.sg.a
Balac
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
4124
מֹואָב֙
nmpr.u.sg.a
Moab
4480
מֵֽ
prep
de
2022
הַרְרֵי־
subs.m.pl.c
montes de
6924
קֶ֔דֶם
subs.m.sg.a
oriente
1980
לְכָה֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ven
779
אָֽרָה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
maldice
9003
לִּ֣י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וּ
conj
y
1980
לְכָ֖ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ven
2194
זֹעֲמָ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
execra a
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel.


¿Por qué maldeciré yo al que Dios no maldijo? ¿Y por qué he de execrar al que Jehová no ha execrado? (RV1960)

4100
מָ֣ה
inrg.u.u
Cómo
6895
אֶקֹּ֔ב
verbo.qal.impf.p1.u.sg
maldeciré
3808
לֹ֥א
nega
no
6895
קַבֹּ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
maldijo
410
אֵ֑ל
subs.m.sg.a
Dios
9005
וּ
conj
y
4100
מָ֣ה
inrg.u.u
cómo
2194
אֶזְעֹ֔ם
verbo.qal.impf.p1.u.sg
execraré
3808
לֹ֥א
nega
no
2194
זָעַ֖ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
execró
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh.


Porque de la cumbre de las peñas lo veré, Y desde los collados lo miraré; He aquí un pueblo que habitará confiado, Y no será contado entre las naciones. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
Pues
4480
מֵ
prep
desde
7218
רֹ֤אשׁ
subs.m.sg.c
cumbre de
6697
צֻרִים֙
subs.m.pl.a
peñas
7200
אֶרְאֶ֔נּוּ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
le veo
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
desde
1389
גְּבָעֹ֖ות
subs.f.pl.a
colinas
7789
אֲשׁוּרֶ֑נּוּ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
le contemplo,
2005
הֶן־
intj
mira,
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לְ
prep
910
בָדָ֣ד
subs.m.sg.a
solitario
7931
יִשְׁכֹּ֔ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
habita
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
de
1471
גֹּויִ֖ם
subs.m.pl.a
naciones
3808
לֹ֥א
nega
no
2803
יִתְחַשָּֽׁב׃
verbo.hit.impf.p3.m.sg
se considera.


¿Quién contará el polvo de Jacob, O el número de la cuarta parte de Israel? Muera yo la muerte de los rectos, Y mi postrimería sea como la suya. (RV1960)

4310
מִ֤י
prin.u.u
Quién ?
4487
מָנָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
contará
6083
עֲפַ֣ר
subs.m.sg.c
polvo de
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וּ
conj
y
4557
מִסְפָּ֖ר
subs.m.sg.a
número de
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
7255
רֹ֣בַע
subs.m.sg.c
cuarta parte de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel,
4191
תָּמֹ֤ת
verbo.qal.impf.p3.f.sg
muera
5315
נַפְשִׁי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
4194
מֹ֣ות
subs.m.sg.c
muerte de
3477
יְשָׁרִ֔ים
subs.m.pl.a
rectos
9005
וּ
conj
y
1961
תְהִ֥י
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sea
319
אַחֲרִיתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi fin
3644
כָּמֹֽהוּ׃
prep.prs.p3.m.sg
como de él.


Entonces Balac dijo a Balaam: ¿Qué me has hecho? Te he traído para que maldigas a mis enemigos, y he aquí has proferido bendiciones. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1111
בָּלָק֙
nmpr.m.sg.a
Balac
413
אֶל־
prep
a
1109
בִּלְעָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Balaam:
4100
מֶ֥ה
prin.u.u
qué
6213
עָשִׂ֖יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
hiciste
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
a mí,
9003
לָ
prep
a
6895
קֹ֤ב
verbo.qal.infc.u.u.u.c
maldecir
340
אֹיְבַי֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
mis enemigos
3947
לְקַחְתִּ֔יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te traje
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֖ה
intj
he aquí
1288
בֵּרַ֥כְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
bendeciste
1288
בָרֵֽךְ׃
advb.piel.infa.u.u.u.a
bendecir.


Él respondió y dijo: ¿No cuidaré de decir lo que Jehová ponga en mi boca? (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6030
יַּ֖עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
respondió
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo:
9004
הֲ
inrg
acaso ?
3808
לֹ֗א
nega
no
853
אֵת֩
prep
(objeto marcador)
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
lo que
7760
יָשִׂ֤ים
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ponga
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
en
6310
פִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi boca
853
אֹתֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
ello
8104
אֶשְׁמֹ֖ר
verbo.qal.impf.p1.u.sg
debo
9003
לְ
prep
1696
דַבֵּֽר׃
verbo.piel.infc.u.u.u.a
hablar.


Y dijo Balac: Te ruego que vengas conmigo a otro lugar desde el cual los veas; solamente los más cercanos verás, y no los verás todos; y desde allí me los maldecirás. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
1111
בָּלָ֗ק
nmpr.m.sg.a
Balac:
1980
לְכָה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ven
4994
נָּ֨א
intj
ahora
854
אִתִּ֜י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
413
אֶל־
prep
a
4725
מָקֹ֤ום
subs.m.sg.a
lugar
312
אַחֵר֙
adjv.m.sg.a
otro
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
donde
7200
תִּרְאֶ֣נּוּ
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
le verás
4480
מִ
prep
de
8033
שָּׁ֔ם
advb
allí
657
אֶ֚פֶס
advb.m.sg.a
sólo
7097
קָצֵ֣הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
parte de él
7200
תִרְאֶ֔ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
verás
9005
וְ
conj
pero
3605
כֻלֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
todo él
3808
לֹ֣א
nega
no
7200
תִרְאֶ֑ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
verás
9005
וְ
conj
y
6895
קָבְנֹו־
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
maldice le
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
para mi
4480
מִ
prep
desde
8033
שָּֽׁם׃
advb
allí.


Y lo llevó al campo de Zofim, a la cumbre de Pisga, y edificó siete altares, y ofreció un becerro y un carnero en cada altar. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3947
יִּקָּחֵ֨הוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le llevó
7704
שְׂדֵ֣ה
subs.m.sg.c
campo de
6822
צֹפִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
Zofim
413
אֶל־
prep
en
7218
רֹ֖אשׁ
subs.m.sg.c
cima de
9006
הַ
art
el
6449
פִּסְגָּ֑ה
nmpr.u.sg.a
Pisga
9005
וַ
conj
y
1129
יִּ֨בֶן֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
edificó
7651
שִׁבְעָ֣ה
subs.f.sg.a
siete
4196
מִזְבְּחֹ֔ת
subs.m.pl.a
altares
9005
וַ
conj
y
5927
יַּ֛עַל
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
ofreció
6499
פָּ֥ר
subs.m.sg.a
toro
9005
וָ
conj
y
352
אַ֖יִל
subs.m.sg.a
carnero
9001
בַּ
prep
en
4196
מִּזְבֵּֽחַ׃
subs.m.sg.a
altar.


Entonces él dijo a Balac: Ponte aquí junto a tu holocausto, y yo iré a encontrar a Dios allí. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֶל־
prep
a
1111
בָּלָ֔ק
nmpr.m.sg.a
Balac
3320
הִתְיַצֵּ֥ב
verbo.hit.impv.p2.m.sg
queda
3541
כֹּ֖ה
advb
aquí
5921
עַל־
prep
junto a
5930
עֹלָתֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu holocausto
9005
וְ
conj
y
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
7136
אִקָּ֥רֶה
verbo.nif.impf.p1.u.sg
encontraré
3541
כֹּֽה׃
advb
allí.


Y Jehová salió al encuentro de Balaam, y puso palabra en su boca, y le dijo: Vuelve a Balac, y dile así. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7136
יִּקָּ֤ר
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
salió al encuentro
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
de
1109
בִּלְעָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Balaam
9005
וַ
conj
y
7760
יָּ֥שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puso
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
palabra
9001
בְּ
prep
en
6310
פִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su boca,
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֛אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7725
שׁ֥וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ven
413
אֶל־
prep
a
1111
בָּלָ֖ק
nmpr.m.sg.a
Balac
9005
וְ
conj
y
3541
כֹ֥ה
advb
esto
1696
תְדַבֵּֽר׃
verbo.piel.impf.p2.m.sg
hablarás.


Y vino a él, y he aquí que él estaba junto a su holocausto, y con él los príncipes de Moab; y le dijo Balac: ¿Qué ha dicho Jehová? (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
935
יָּבֹ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֹּ֤ו
intj.prs.p3.m.sg
he aquí él
5324
נִצָּב֙
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
estaba
5921
עַל־
prep
junto a
5930
עֹ֣לָתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su holocausto
9005
וְ
conj
y
8269
שָׂרֵ֥י
subs.m.pl.c
jefes de
4124
מֹואָ֖ב
nmpr.u.sg.a
Moab
854
אִתֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
con él,
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
1111
בָּלָ֔ק
nmpr.m.sg.a
Balac:
4100
מַה־
prin.u.u
qué ?
1696
דִּבֶּ֖ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh.


Entonces él tomó su parábola, y dijo: Balac, levántate y oye; Escucha mis palabras, hijo de Zipor: (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5375
יִּשָּׂ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
pronunció
4912
מְשָׁלֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su oráculo
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo:
6965
ק֤וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
levanta
1111
בָּלָק֙
nmpr.m.sg.a
Balac
9005
וּֽ
conj
y
8085
שֲׁמָ֔ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
escucha
238
הַאֲזִ֥ינָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
oye
5704
עָדַ֖י
prep
a mí
1121
בְּנֹ֥ו
subs.m.sg.c
su hijo de
6834
צִפֹּֽר׃
nmpr.m.sg.a
Zipor.


Dios no es hombre, para que mienta, Ni hijo de hombre para que se arrepienta. Él dijo, ¿y no hará? Habló, ¿y no lo ejecutará? (RV1960)

3808
לֹ֣א
nega
No
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
410
אֵל֙
subs.m.sg.a
Dios
9005
וִֽ
conj
para
3576
יכַזֵּ֔ב
verbo.piel.impf.p3.m.sg
que mienta
9005
וּ
conj
ni
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
hombre
9005
וְ
conj
para
5162
יִתְנֶחָ֑ם
verb.hit.impf.p3.m.sg
que cambie de mente
9004
הַ
inrg
acaso ?
1931
ה֤וּא
prps.p3.m.sg
él
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
6213
יַעֲשֶׂ֔ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
hará
9005
וְ
conj
y
1696
דִבֶּ֖ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habla
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
6965
יְקִימֶֽנָּה׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la cumplirá.


He aquí, he recibido orden de bendecir; Él dio bendición, y no podré revocarla. (RV1960)

2009
הִנֵּ֥ה
intj
He aquí
1288
בָרֵ֖ךְ
verbo.piel.infa.u.u.u.a
bendecir
3947
לָקָ֑חְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
tomé (orden)
9005
וּ
conj
y
1288
בֵרֵ֖ךְ
verbo.piel.perf.p3.m.sg
bendijo
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
7725
אֲשִׁיבֶֽנָּה׃
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
la puedo cambiar.


No ha notado iniquidad en Jacob, Ni ha visto perversidad en Israel. Jehová su Dios está con él, Y júbilo de rey en él. (RV1960)

3808
לֹֽא־
nega
No
5027
הִבִּ֥יט
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ve
205
אָ֨וֶן֙
subs.m.sg.a
iniquidad
9001
בְּ
prep
en
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
7200
רָאָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
contempla
5999
עָמָ֖ל
subs.u.sg.a
miseria
9001
בְּ
prep
en
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
y Yahweh
430
אֱלֹהָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su Dios
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9005
וּ
conj
y
8643
תְרוּעַ֥ת
subs.f.sg.c
júbilo de
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
en él.


Dios los ha sacado de Egipto; Tiene fuerzas como de búfalo. (RV1960)

410
אֵ֖ל
subs.m.sg.a
Dios
3318
מֹוצִיאָ֣ם
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl
el que les saca
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9002
כְּ
prep
como
8443
תֹועֲפֹ֥ת
subs.f.pl.c
fuerzas de
7214
רְאֵ֖ם
subs.m.sg.a
búfalo
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
para él.


Porque contra Jacob no hay agüero, Ni adivinación contra Israel. Como ahora, será dicho de Jacob y de Israel: ¡Lo que ha hecho Dios! (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
Pues
3808
לֹא־
nega
no
5173
נַ֨חַשׁ֙
subs.m.sg.a
sortilegio
9001
בְּ
prep
contra
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
7081
קֶ֖סֶם
subs.m.sg.a
adivinación
9001
בְּ
prep
contra
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9002
כָּ
prep
como
6256
עֵ֗ת
subs.u.sg.a
ahora
559
יֵאָמֵ֤ר
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se dirá
9003
לְ
prep
de
3290
יַעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel:
4100
מַה־
prin.u.u
qué
6466
פָּ֖עַל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
410
אֵֽל׃
subs.m.sg.a
Dios.


He aquí el pueblo que como león se levantará, Y como león se erguirá; No se echará hasta que devore la presa, Y beba la sangre de los muertos. (RV1960)

2005
הֶן־
intj
Mira
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
9002
כְּ
prep
como
3833
לָבִ֣יא
subs.m.sg.a
leona
6965
יָק֔וּם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se levanta
9005
וְ
conj
y
9002
כַ
prep
como
738
אֲרִ֖י
subs.m.sg.a
león
5375
יִתְנַשָּׂ֑א
verbo.hit.impf.p3.m.sg
se erguirá,
3808
לֹ֤א
nega
no
7901
יִשְׁכַּב֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
descansa
5704
עַד־
conj
hasta que
398
יֹ֣אכַל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
devora
2964
טֶ֔רֶף
subs.m.sg.a
presa
9005
וְ
conj
y
1818
דַם־
subs.m.sg.c
sangre de
2491
חֲלָלִ֖ים
subs.m.pl.a
víctimas
8354
יִשְׁתֶּֽה׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
bebé.


Entonces Balac dijo a Balaam: Ya que no lo maldices, tampoco lo bendigas. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1111
בָּלָק֙
nmpr.m.sg.a
Balac
413
אֶל־
prep
a
1109
בִּלְעָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Balaam
1571
גַּם־
advb
ya que
6895
קֹ֖ב
advb.qal.infc.u.u.u.c
maldecir
3808
לֹ֣א
nega
no
6895
תִקֳּבֶ֑נּוּ
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
le maldices
1571
גַּם־
advb
tampoco
1288
בָּרֵ֖ךְ
advb.piel.infa.u.u.u.a
bendecir
3808
לֹ֥א
nega
no
1288
תְבָרֲכֶֽנּוּ׃
verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
le bendigas.


Balaam respondió y dijo a Balac: ¿No te he dicho que todo lo que Jehová me diga, eso tengo que hacer? (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6030
יַּ֣עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
respondió
1109
בִּלְעָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Balaam
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֶל־
prep
a
1111
בָּלָ֑ק
nmpr.m.sg.a
Balac:
9004
הֲ
inrg
?
3808
לֹ֗א
nega
No
1696
דִּבַּ֤רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
hablé
413
אֵלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9003
לֵ
prep
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3605
כֹּ֛ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.impf.p3.m.sg
dijere
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֹתֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
ello
6213
אֶֽעֱשֶֽׂה׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré.


Y dijo Balac a Balaam: Te ruego que vengas, te llevaré a otro lugar; por ventura parecerá bien a Dios que desde allí me lo maldigas. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1111
בָּלָק֙
nmpr.m.sg.a
Balac
413
אֶל־
prep
a
1109
בִּלְעָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Balaam:
1980
לְכָה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ven
4994
נָּא֙
intj
ahora
3947
אֶקָּ֣חֲךָ֔
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te llevaré
413
אֶל־
prep
a
4725
מָקֹ֖ום
subs.m.sg.a
lugar
312
אַחֵ֑ר
adjv.m.sg.a
otro,
194
אוּלַ֤י
advb
quizá
3474
יִישַׁר֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
agradará
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
ojos de
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וְ
conj
y
6895
קַבֹּ֥תֹו
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
le maldecirás
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
para mi
4480
מִ
prep
desde
8033
שָּֽׁם׃
advb
allí.


Y Balac llevó a Balaam a la cumbre de Peor, que mira hacia el desierto. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3947
יִּקַּ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
1111
בָּלָ֖ק
nmpr.m.sg.a
Balac
853
אֶת־
prep
a
1109
בִּלְעָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Balaam
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
cima de
9006
הַ
art
el
6465
פְּעֹ֔ור
nmpr.u.sg.a
Peor
9006
הַ
conj
el
8259
נִּשְׁקָ֖ף
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
que mira
5921
עַל־
prep
hacia
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
faz de
9006
הַ
art
el
3452
יְשִׁימֹֽן׃
nmpr.u.sg.a
erial.


Entonces Balaam dijo a Balac: Edifícame aquí siete altares, y prepárame aquí siete becerros y siete carneros. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1109
בִּלְעָם֙
nmpr.m.sg.a
Balaam
413
אֶל־
prep
a
1111
בָּלָ֔ק
nmpr.m.sg.a
Balac:
1129
בְּנֵה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
edifica
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
para mi
9001
בָ
prep
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
aquí
7651
שִׁבְעָ֣ה
subs.f.sg.a
siete
4196
מִזְבְּחֹ֑ת
subs.m.pl.a
altares
9005
וְ
conj
y
3559
הָכֵ֥ן
verbo.hif.impv.p2.m.sg
prepara
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
para mí
9001
בָּ
prep
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
aquí
7651
שִׁבְעָ֥ה
subs.f.sg.a
siete
6499
פָרִ֖ים
subs.m.pl.a
toros
9005
וְ
conj
y
7651
שִׁבְעָ֥ה
subs.f.sg.a
siete
352
אֵילִֽים׃
subs.m.pl.a
carnero.


Y Balac hizo como Balaam le dijo; y ofreció un becerro y un carnero en cada altar. (RV1960)

9005
וַ
conj
E
6213
יַּ֣עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hizo
1111
בָּלָ֔ק
nmpr.m.sg.a
Balac
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
1109
בִּלְעָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Balaam
9005
וַ
conj
y
5927
יַּ֛עַל
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
ofreció
6499
פָּ֥ר
subs.m.sg.a
toro
9005
וָ
conj
y
352
אַ֖יִל
subs.m.sg.a
carnero
9001
בַּ
prep
en
4196
מִּזְבֵּֽחַ׃
subs.m.sg.a
altar.




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos