Biblia Interlineal |
9005 וַ conj Y |
8085 יִּשְׁמַ֞ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg oyó |
9006 הַ art el |
3669 כְּנַעֲנִ֤י subs.m.sg.a cananita |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
6166 עֲרָד֙ nmpr.u.sg.a Arad |
3427 יֹשֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a habitantes de |
9006 הַ art el |
5045 נֶּ֔גֶב subs.m.sg.a Neguev |
3588 כִּ֚י conj que |
935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg viene |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
1870 דֶּ֖רֶךְ prep.u.sg.c camino de |
9006 הָ art el |
871 אֲתָרִ֑ים nmpr.u.sg.a Atarim |
9005 וַ conj entonces |
3898 יִּלָּ֨חֶם֙ verbo.nif.wayq.p3.m.sg atacó |
9001 בְּ prep contra |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
7617 יִּ֥שְׁבְּ׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg capturó |
4480 מִמֶּ֖נּוּ prep.prs.p3.m.sg de él |
7628 שֶֽׁבִי׃ subs.m.sg.a cautivo. |
Entonces Israel hizo voto a Jehová, y dijo: Si en efecto entregares este pueblo en mi mano, yo destruiré sus ciudades.
9005 וַ conj E |
5087 יִּדַּ֨ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo voto |
3478 יִשְׂרָאֵ֥ל nmpr.u.sg.a Israel |
5088 נֶ֛דֶר subs.m.sg.a voto |
9003 לַֽ prep a |
3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
518 אִם־ conj si |
5414 נָתֹ֨ן advb.qal.infa.u.u.u.a entregar |
5414 תִּתֵּ֜ן verbo.qal.impf.p2.m.sg entregas |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָ֤ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּה֙ prde.m.sg éste |
9001 בְּ prep en |
3027 יָדִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
9005 וְ conj entonces |
2763 הַֽחֲרַמְתִּ֖י verbo.hif.perf.p1.u.sg destruiré |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
5892 עָרֵיהֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl ciudades de ellos. |
Y Jehová escuchó la voz de Israel, y entregó al cananeo, y los destruyó a ellos y a sus ciudades; y llamó el nombre de aquel lugar Horma.
9005 וַ conj Y |
8085 יִּשְׁמַ֨ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg oyó |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c voz de |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֵּן֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg entregó |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַֽ art el |
3669 כְּנַעֲנִ֔י subs.m.sg.a cananita |
9005 וַ conj y |
2763 יַּחֲרֵ֥ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg destruyó |
853 אֶתְהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
5892 עָרֵיהֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl ciudades de ellos |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c nombre de |
9006 הַ art el |
4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a lugar |
2767 חָרְמָֽה׃ פ nmpr.u.sg.a Horma. |
Después partieron del monte de Hor, camino del Mar Rojo, para rodear la tierra de Edom; y se desanimó el pueblo por el camino.
9005 וַ conj Y |
5265 יִּסְע֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl marcharon |
4480 מֵ prep de |
2023 הֹ֤ר nmpr.u.sg.a Hor |
9006 הָ art el |
2022 הָר֙ subs.m.sg.a monte |
1870 דֶּ֣רֶךְ prep.u.sg.c camino de |
3220 יַם־ subs.m.sg.c Mar de |
5488 ס֔וּף subs.m.sg.a Junco |
9003 לִ prep para |
5437 סְבֹ֖ב verbo.qal.infc.u.u.u.a rodear |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
123 אֱדֹ֑ום nmpr.u.sg.a Edom, |
9005 וַ conj y |
7114 תִּקְצַ֥ר verbo.qal.wayq.p3.f.sg se impacientó |
5315 נֶֽפֶשׁ־ subs.f.sg.c ánimo de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
9001 בַּ prep en |
1870 דָּֽרֶךְ׃ subs.u.sg.a camino |
Y habló el pueblo contra Dios y contra Moisés: ¿Por qué nos hiciste subir de Egipto para que muramos en este desierto? Pues no hay pan ni agua, y nuestra alma tiene fastidio de este pan tan liviano.
9005 וַ conj Y |
1696 יְדַבֵּ֣ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
9006 הָ art el |
5971 עָ֗ם subs.m.sg.a pueblo |
9001 בֵּֽ prep contra |
430 אלֹהִים֮ subs.m.pl.a Dios |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep contra |
4872 מֹשֶׁה֒ nmpr.m.sg.a Moisés: |
4100 לָמָ֤ה inrg por qué? |
5927 הֶֽעֱלִיתֻ֨נוּ֙ verbo.hif.perf.p2.m.pl.prs.p1.u.pl nos trajiste |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9003 לָ prep para |
4191 מ֨וּת verbo.qal.infc.u.u.u.a morir |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a desierto |
3588 כִּ֣י conj pues |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
3899 לֶ֨חֶם֙ subs.u.sg.a pan |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no hay |
4325 מַ֔יִם subs.m.pl.a agua |
9005 וְ conj y |
5315 נַפְשֵׁ֣נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra alma |
6973 קָ֔צָה verbo.qal.perf.p3.f.sg está astiada |
9001 בַּ prep por |
3899 לֶּ֖חֶם subs.u.sg.a pan |
9006 הַ art el |
7052 קְּלֹקֵֽל׃ subs.m.sg.a miserable. |
Y Jehová envió entre el pueblo serpientes ardientes, que mordían al pueblo; y murió mucho pueblo de Israel.
9005 וַ conj Y |
7971 יְשַׁלַּ֨ח verbo.piel.wayq.p3.m.sg envió |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בָּ prep entre |
5971 עָ֗ם subs.m.sg.a pueblo |
853 אֵ֚ת prep (objeto marcador) |
9006 הַ art las |
5175 נְּחָשִׁ֣ים subs.m.pl.a serpientes |
9006 הַ art las |
8314 שְּׂרָפִ֔ים subs.m.pl.a venenosas |
9005 וַֽ conj y |
5391 יְנַשְּׁכ֖וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl mordieron |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וַ conj y |
4191 יָּ֥מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
5971 עַם־ subs.m.sg.a pueblo |
7227 רָ֖ב adjv.m.sg.a mucho |
4480 מִ prep de |
3478 יִּשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel. |
Entonces el pueblo vino a Moisés y dijo: Hemos pecado por haber hablado contra Jehová, y contra ti; ruega a Jehová que quite de nosotros estas serpientes. Y Moisés oró por el pueblo.
9005 וַ conj Y |
935 יָּבֹא֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
9006 הָ art el |
5971 עָ֨ם subs.m.sg.a pueblo |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֜ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron: |
2398 חָטָ֗אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl pecamos |
3588 כִּֽי־ conj pues |
1696 דִבַּ֤רְנוּ verbo.piel.perf.p1.u.pl hablamos |
9001 בַֽ prep contra |
3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וָ conj y |
9001 בָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
6419 הִתְפַּלֵּל֙ verbo.hit.impv.p2.m.sg ora |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
5493 יָסֵ֥ר verbo.hif.impf.p3.m.sg quite |
4480 מֵ prep de |
5921 עָלֵ֖ינוּ prep.prs.p1.u.pl nosotros |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art la |
5175 נָּחָ֑שׁ subs.m.sg.a serpiente, |
9005 וַ conj y |
6419 יִּתְפַּלֵּ֥ל verbo.hit.wayq.p3.m.sg oró |
4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
1157 בְּעַ֥ד prep.u.sg.c por |
9006 הָ art el |
5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a pueblo. |
Y Jehová dijo a Moisés: Hazte una serpiente ardiente, y ponla sobre un asta; y cualquiera que fuere mordido y mirare a ella, vivirá.
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Moisés: |
6213 עֲשֵׂ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg haz para ti |
9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg ardiente |
8314 שָׂרָ֔ף subs.m.sg.a serpiente |
9005 וְ conj y |
7760 שִׂ֥ים verbo.qal.impv.p2.m.sg pon |
853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
5921 עַל־ prep en |
5251 נֵ֑ס subs.m.sg.a palo, |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
5391 נָּשׁ֔וּךְ subs.qal.ptcp.u.m.sg.a mordido |
9005 וְ conj cuando |
7200 רָאָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg vea |
853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וָ conj y |
2421 חָֽי׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg vivirá. |
Y Moisés hizo una serpiente de bronce, y la puso sobre un asta; y cuando alguna serpiente mordía a alguno, miraba a la serpiente de bronce, y vivía.
9005 וַ conj E |
6213 יַּ֤עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
5175 נְחַ֣שׁ subs.m.sg.c serpiente de |
5178 נְחֹ֔שֶׁת subs.f.sg.a bronce |
9005 וַ conj y |
7760 יְשִׂמֵ֖הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo puso |
5921 עַל־ prep en |
9006 הַ art el |
5251 נֵּ֑ס subs.m.sg.a palo, |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
518 אִם־ conj su |
5391 נָשַׁ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg muerde |
9006 הַ art la |
5175 נָּחָשׁ֙ subs.m.sg.a serpiente |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a alguien |
9005 וְ conj y |
5027 הִבִּ֛יט verbo.hif.perf.p3.m.sg mira |
413 אֶל־ prep a |
5175 נְחַ֥שׁ subs.m.sg.c serpiente de |
9006 הַ art |
5178 נְּחֹ֖שֶׁת subs.f.sg.a bronce |
9005 וָ conj y |
2421 חָֽי׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg vivió. |
Después partieron los hijos de Israel y acamparon en Obot.
9005 וַ conj Y |
5265 יִּסְע֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl partieron |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַֽ conj y |
2583 יַּחֲנ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl acamparon |
9001 בְּ prep en |
88 אֹבֹֽת׃ nmpr.u.sg.a Obot. |
Y partiendo de Obot, acamparon en Ije-abarim, en el desierto que está enfrente de Moab, al nacimiento del sol.
9005 וַ conj Y |
5265 יִּסְע֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl partieron |
4480 מֵ prep de |
88 אֹבֹ֑ת nmpr.u.sg.a Obot |
9005 וַֽ conj y |
2583 יַּחֲנ֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl acamparon |
9001 בְּ prep en |
5863 עִיֵּ֣י הָֽעֲבָרִ֗ים nmpr.u.sg.a Ije Abarim |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּר֙ subs.m.sg.a desierto |
834 אֲשֶׁר֙ conj que |
5921 עַל־ prep en |
6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c frente de |
4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moab |
4480 מִ prep hacia |
4217 מִּזְרַ֖ח subs.m.sg.c nacimiento de |
9006 הַ art el |
8121 שָּֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a sol. |
Partieron de allí, y acamparon en el valle de Zered.
4480 מִ prep De |
8033 שָּׁ֖ם advb allí |
5265 נָסָ֑עוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl partieron |
9005 וַֽ conj y |
2583 יַּחֲנ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl acamparon |
9001 בְּ prep en |
5158 נַ֥חַל subs.m.sg.c valle de |
2218 זָֽרֶד׃ nmpr.u.sg.a Zered. |
De allí partieron, y acamparon al otro lado de Arnón, que está en el desierto, y que sale del territorio del amorreo; porque Arnón es límite de Moab, entre Moab y el amorreo.
4480 מִ prep De |
8033 שָּׁם֮ advb allí |
5265 נָסָעוּ֒ verbo.qal.perf.p3.u.pl partieron |
9005 וַֽ conj y |
2583 יַּחֲנ֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl acamparon |
4480 מֵ prep junto |
5676 עֵ֤בֶר subs.m.sg.c a |
769 אַרְנֹון֙ nmpr.u.sg.a Amón |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּ֔ר subs.m.sg.a desierto |
9006 הַ conj el |
3318 יֹּצֵ֖א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que sale |
4480 מִ prep del |
1366 גְּב֣וּל subs.m.sg.c territorio de |
9006 הָֽ art el |
567 אֱמֹרִ֑י subs.m.sg.a amonita, |
3588 כִּ֤י conj pues |
769 אַרְנֹון֙ nmpr.u.sg.a Amón |
1366 גְּב֣וּל subs.m.sg.c límite de |
4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moab |
996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a Moab |
9005 וּ conj y |
996 בֵ֥ין prep.m.sg.c entre |
9006 הָ art el |
567 אֱמֹרִֽי׃ subs.m.sg.a amonita. |
Por tanto se dice en el libro de las batallas de Jehová: Lo que hizo en el Mar Rojo, Y en los arroyos de Arnón;
5921 עַל־ prep Por |
3651 כֵּן֙ advb eso |
559 יֵֽאָמַ֔ר verbo.nif.impf.p3.m.sg se.dice |
9001 בְּ prep en |
5612 סֵ֖פֶר subs.m.sg.c el libro |
4421 מִלְחֲמֹ֣ת subs.f.pl.c batallas de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh: |
853 אֶת־ prep A |
2052 וָהֵ֣ב nmpr.u.sg.a Vaheb |
9001 בְּ prep en |
5492 סוּפָ֔ה nmpr.u.sg.a Sufa |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art los |
5158 נְּחָלִ֖ים subs.m.pl.a arroyos de |
769 אַרְנֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Amón. |
Y a la corriente de los arroyos Que va a parar en Ar, Y descansa en el límite de Moab.
9005 וְ conj Y |
793 אֶ֨שֶׁד֙ subs.f.sg.c pendiente de |
9006 הַ art los |
5158 נְּחָלִ֔ים subs.m.pl.a arroyos |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
5186 נָטָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg lleva |
9003 לְ prep al |
3427 שֶׁ֣בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.c lugar de |
6144 עָ֑ר nmpr.u.sg.a Ar, |
9005 וְ conj y |
8172 נִשְׁעַ֖ן verbo.nif.perf.p3.m.sg descansa |
9003 לִ prep al |
1366 גְב֥וּל subs.m.sg.c límite de |
4124 מֹואָֽב׃ nmpr.u.sg.a Moab. |
De allí vinieron a Beer: este es el pozo del cual Jehová dijo a Moisés: Reúne al pueblo, y les daré agua.
9005 וּ conj Y |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֖ם advb allí |
876 בְּאֵ֑רָה nmpr.u.sg.a a Beer, |
1931 הִ֣וא prps.p3.f.sg éste |
9006 הַ art el |
875 בְּאֵ֗ר subs.f.sg.a pozo |
834 אֲשֶׁ֨ר conj donde |
559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep a |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés: |
622 אֱסֹף֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg reúne |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הָ art el |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וְ conj y |
5414 אֶתְּנָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg daré |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
4325 מָֽיִם׃ ס subs.m.pl.a agua. |
Entonces, cantó Israel este cántico: Sube, oh pozo; a él cantad;
227 אָ֚ז advb Entonces |
7891 יָשִׁ֣יר verbo.qal.impf.p3.m.sg cantó |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art la |
7892 שִּׁירָ֖ה subs.f.sg.a canción |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֑את prde.f.sg ésta: |
5927 עֲלִ֥י verbo.qal.impv.p2.f.sg Sube |
875 בְאֵ֖ר subs.f.sg.a pozo |
6030 עֱנוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl cantad |
9003 לָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg a ella. |
Pozo, el cual cavaron los señores. Lo cavaron los príncipes del pueblo, Y el legislador, con sus báculos. Del desierto vinieron a Matana,
875 בְּאֵ֞ר subs.f.sg.a Pozo |
2658 חֲפָר֣וּהָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg la excavaron |
8269 שָׂרִ֗ים subs.m.pl.a jefes |
3738 כָּר֨וּהָ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg la cavaron |
5081 נְדִיבֵ֣י subs.m.pl.c nobles de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
9001 בִּ prep con |
2710 מְחֹקֵ֖ק subs.piel.ptca.u.m.sg.a cetro |
9001 בְּ prep con |
4938 מִשְׁעֲנֹתָ֑ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl báculo de ellos, |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep del |
4057 מִּדְבָּ֖ר subs.m.sg.a desierto |
4980 מַתָּנָֽה׃ nmpr.u.sg.a a Matana. |
y de Matana a Nahaliel, y de Nahaliel a Bamot;
9005 וּ conj Y |
4480 מִ prep de |
4980 מַּתָּנָ֖ה nmpr.u.sg.a Mataba |
5160 נַחֲלִיאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Nahaliel, |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
5160 נַּחֲלִיאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Nahaliel |
1120 בָּמֹֽות׃ nmpr.u.sg.a Bamot. |
y de Bamot al valle que está en los campos de Moab, y a la cumbre de Pisga, que mira hacia el desierto.
9005 וּ conj Y |
4480 מִ prep de |
1120 בָּמֹ֗ות nmpr.u.sg.a Bamot |
9006 הַ art el |
1516 גַּיְא֙ subs.u.sg.a valle |
834 אֲשֶׁר֙ conj que |
9001 בִּ prep en |
7704 שְׂדֵ֣ה subs.m.sg.c campo de |
4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moab, |
7218 רֹ֖אשׁ subs.m.sg.c cima de |
9006 הַ art el |
6449 פִּסְגָּ֑ה nmpr.u.sg.a Pisga |
9005 וְ conj y |
8259 נִשְׁקָ֖פָה verbo.nif.ptca.u.f.sg.a mira |
5921 עַל־ prep hacia |
6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c faz de |
9006 הַ art el |
3452 יְשִׁימֹֽן׃ פ nmpr.u.sg.a erial. |
Entonces envió Israel embajadores a Sehón rey de los amorreos, diciendo:
9005 וַ conj Y |
7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
4397 מַלְאָכִ֔ים subs.m.pl.a mensajeros |
413 אֶל־ prep a |
5511 סִיחֹ֥ן nmpr.m.sg.a Sehón |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
9006 הָ art el |
567 אֱמֹרִ֖י subs.m.sg.a amonita |
9003 לֵ prep |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo. |
Pasaré por tu tierra; no nos iremos por los sembrados, ni por las viñas; no beberemos las aguas de los pozos; por el camino real iremos, hasta que pasemos tu territorio.
5674 אֶעְבְּרָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg Pasaré |
9001 בְ prep por |
776 אַרְצֶ֗ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
3808 לֹ֤א nega no |
5186 נִטֶּה֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl iremos |
9001 בְּ prep en |
7704 שָׂדֶ֣ה subs.m.sg.a campo |
9005 וּ conj o |
9001 בְ prep en |
3754 כֶ֔רֶם subs.u.sg.a viña |
3808 לֹ֥א nega no |
8354 נִשְׁתֶּ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl beberemos |
4325 מֵ֣י subs.m.pl.c agua de |
875 בְאֵ֑ר subs.f.sg.a pozo |
9001 בְּ prep por |
1870 דֶ֤רֶךְ subs.u.sg.c camino de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
1980 נֵלֵ֔ךְ verbo.qal.impf.p1.u.pl iremos |
5704 עַ֥ד prep hasta |
834 אֲשֶֽׁר־ conj que |
5674 נַעֲבֹ֖ר verbo.qal.impf.p1.u.pl pasemos |
1366 גְּבֻלֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu territorio. |
Mas Sehón no dejó pasar a Israel por su territorio, sino que juntó Sehón todo su pueblo y salió contra Israel en el desierto, y vino a Jahaza y peleó contra Israel.
9005 וְ conj Y |
3808 לֹא־ nega no |
5414 נָתַ֨ן verbo.qal.perf.p3.m.sg concedió |
5511 סִיחֹ֣ן nmpr.m.sg.a Sehón |
853 אֶת־ prep a |
3478 יִשְׂרָאֵל֮ nmpr.u.sg.a Israel |
5674 עֲבֹ֣ר verbo.qal.infc.u.u.u.a pasar |
9001 בִּ prep por |
1366 גְבֻלֹו֒ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su territorio |
9005 וַ conj y |
622 יֶּאֱסֹ֨ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg reunió |
5511 סִיחֹ֜ן nmpr.m.sg.a Sheón |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
5971 עַמֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֞א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
9003 לִ prep para |
7122 קְרַ֤את verbo.qal.infc.u.u.u.c oponerse a |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
9006 הַ art hasta el |
4057 מִּדְבָּ֔רָה subs.m.sg.a desierto |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
3096 יָ֑הְצָה nmpr.u.sg.a a Jahaza |
9005 וַ conj y |
3898 יִּלָּ֖חֶם verbo.nif.wayq.p3.m.sg luchó |
9001 בְּ prep contra |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel. |
Y lo hirió Israel a filo de espada, y tomó su tierra desde Arnón hasta Jaboc, hasta los hijos de Amón; porque la frontera de los hijos de Amón era fuerte.
9005 וַ conj Y |
5221 יַּכֵּ֥הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le hirió |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לְ prep a |
6310 פִי־ subs.m.sg.c filo de |
2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a espada |
9005 וַ conj y |
3423 יִּירַ֨שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg conquistó |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
776 אַרְצֹ֜ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |
4480 מֵֽ prep desde |
769 אַרְנֹ֗ן nmpr.u.sg.a Amón |
5704 עַד־ prep hasta |
2999 יַבֹּק֙ nmpr.u.sg.a Jacob |
5704 עַד־ prep hasta |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
5983 עַמֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Amón |
3588 כִּ֣י conj pues |
5794 עַ֔ז adjv.m.sg.a fortificada |
1366 גְּב֖וּל subs.m.sg.c frontera de |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
5983 עַמֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a Amón. |
Y tomó Israel todas estas ciudades, y habitó Israel en todas las ciudades del amorreo, en Hesbón y en todas sus aldeas.
9005 וַ conj Y |
3947 יִּקַּח֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
853 אֵ֥ת prep (objeto marcador) |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הֶ art las |
5892 עָרִ֖ים subs.f.pl.a ciudades |
9006 הָ art las |
428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl éstas, |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּ֤שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se estableció |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
9006 הָֽ art el |
567 אֱמֹרִ֔י subs.m.sg.a amonita |
9001 בְּ prep en |
2809 חֶשְׁבֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Hesbón |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
1323 בְּנֹתֶֽיהָ׃ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus aldeas. |
Porque Hesbón era la ciudad de Sehón rey de los amorreos, el cual había tenido guerra antes con el rey de Moab, y tomado de su poder toda su tierra hasta Arnón.
3588 כִּ֣י conj Pues |
2809 חֶשְׁבֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Hesbón |
5892 עִ֗יר subs.f.sg.c ciudad de |
5511 סִיחֹ֛ן nmpr.m.sg.a Sehón |
4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
9006 הָ art el |
567 אֱמֹרִ֖י subs.m.sg.a amonita |
1931 הִ֑וא prps.p3.f.sg ella, |
9005 וְ conj y |
1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
3898 נִלְחַ֗ם verbo.nif.perf.p3.m.sg luchó |
9001 בְּ prep contra |
4428 מֶ֤לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
4124 מֹואָב֙ nmpr.u.sg.a Moab |
9006 הָֽ art el |
7223 רִאשֹׁ֔ון adjv.m.sg.a anterior |
9005 וַ conj y |
3947 יִּקַּ֧ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
776 אַרְצֹ֛ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |
4480 מִ prep de |
3027 יָּדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
5704 עַד־ prep hasta |
769 אַרְנֹֽן׃ nmpr.u.sg.a Amón. |
Por tanto dicen los proverbistas: Venid a Hesbón, Edifíquese y repárese la ciudad de Sehón.
5921 עַל־ prep Por |
3651 כֵּ֛ן advb eso |
559 יֹאמְר֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl dicen |
9006 הַ art los |
4911 מֹּשְׁלִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a proverbistas: |
935 בֹּ֣אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Venid |
2809 חֶשְׁבֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Hesbón, |
1129 תִּבָּנֶ֥ה verbo.nif.impf.p3.f.sg sea edificada |
9005 וְ conj y |
3559 תִכֹּונֵ֖ן verbo.hit.impf.p3.f.sg sea restaurada |
5892 עִ֥יר subs.f.sg.c ciudad de |
5511 סִיחֹֽון׃ nmpr.m.sg.a Sehón. |
Porque fuego salió de Hesbón, Y llama de la ciudad de Sehón, Y consumió a Ar de Moab, A los señores de las alturas de Arnón.
3588 כִּי־ conj Pues |
784 אֵשׁ֙ subs.u.sg.a fuego |
3318 יָֽצְאָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg salió |
4480 מֵֽ prep de |
2809 חֶשְׁבֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Hesbón |
3852 לֶהָבָ֖ה subs.f.sg.a llama |
4480 מִ prep de |
7151 קִּרְיַ֣ת subs.f.sg.c ciudad de |
5511 סִיחֹ֑ן nmpr.m.sg.a Sehón |
398 אָֽכְלָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg devoró |
6144 עָ֣ר nmpr.u.sg.a Ar de |
4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moab |
1167 בַּעֲלֵ֖י subs.m.pl.c señores de |
1116 בָּמֹ֥ות subs.f.pl.c alturas de |
769 אַרְנֹֽן׃ nmpr.u.sg.a Amón. |
¡Ay de ti, Moab! Pereciste, pueblo de Quemos. Fueron puestos sus hijos en huida, Y sus hijas en cautividad, Por Sehón rey de los amorreos.
188 אֹוי־ intj Ay |
9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg de ti |
4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moab |
6 אָבַ֖דְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg destruida |
5971 עַם־ subs.m.sg.c pueblo de |
3645 כְּמֹ֑ושׁ nmpr.m.sg.a Quemos, |
5414 נָתַ֨ן verbo.qal.perf.p3.m.sg entregó |
1121 בָּנָ֤יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
6412 פְּלֵיטִם֙ subs.m.pl.a fugitivos |
9005 וּ conj y |
1323 בְנֹתָ֣יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijas |
9001 בַּ prep como |
7622 שְּׁבִ֔ית subs.f.sg.a cautiva |
9003 לְ prep a |
4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
567 אֱמֹרִ֖י subs.m.sg.a amorita |
5511 סִיחֹֽון׃ nmpr.m.sg.a Sehón. |
Mas devastamos el reino de ellos; Pereció Hesbón hasta Dibón, Y destruimos hasta Nofa y Medeba.
9005 וַ conj Pero |
3384 נִּירָ֛ם verbo.qal.wayq.p1.u.pl.prs.p3.m.pl les vencimos |
6 אָבַ֥ד verbo.qal.perf.p3.m.sg destruido |
2809 חֶשְׁבֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Hesbón |
5704 עַד־ prep hasta |
1769 דִּיבֹ֑ון nmpr.u.sg.a Dibón |
9005 וַ conj y |
8074 נַּשִּׁ֣ים verbo.hif.wayq.p1.u.pl les demolimos |
5704 עַד־ prep hasta |
5302 נֹ֔פַח nmpr.u.sg.a Nofa |
834 אֲשֶׁ֖רׄ conj que |
5704 עַד־ prep hasta |
4311 מֵֽידְבָֽא׃ nmpr.u.sg.a Medeba. |
Así habitó Israel en la tierra del amorreo.
9005 וַ conj Y |
3427 יֵּ֨שֶׁב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se asentó |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9001 בְּ prep en |
776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
9006 הָ art el |
567 אֱמֹרִֽי׃ subs.m.sg.a amonita. |
También envió Moisés a reconocer a Jazer; y tomaron sus aldeas, y echaron al amorreo que estaba allí.
9005 וַ conj Y |
7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
9003 לְ prep a |
7270 רַגֵּ֣ל verbo.piel.infc.u.u.u.a espiar |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3270 יַעְזֵ֔ר nmpr.u.sg.a Jazer |
9005 וַֽ conj y |
3920 יִּלְכְּד֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl capturaron |
1323 בְּנֹתֶ֑יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus aldeas |
9005 וַ conj y |
3423 יֹּ֖ורֶשׁ verbo.hif.wayq.p3.m.sg expulsó |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
567 אֱמֹרִ֥י subs.m.sg.a amonita |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
8033 שָֽׁם׃ advb allí. |
Y volvieron, y subieron camino de Basán; y salió contra ellos Og rey de Basán, él y todo su pueblo, para pelear en Edrei.
9005 וַ conj Y |
6437 יִּפְנוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl volvieron |
9005 וַֽ conj y |
5927 יַּעֲל֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl subieron |
1870 דֶּ֖רֶךְ prep.u.sg.c camino de |
9006 הַ art el |
1316 בָּשָׁ֑ן nmpr.u.sg.a Basán |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
5747 עֹוג֩ nmpr.m.sg.a Og |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
9006 הַ art el |
1316 בָּשָׁ֨ן nmpr.u.sg.a Basán |
9003 לִ prep a |
7122 קְרָאתָ֜ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl encontrar les |
1931 ה֧וּא prps.p3.m.sg él |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
5971 עַמֹּ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
9003 לַ prep para |
4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a batalla de |
154 אֶדְרֶֽעִי׃ nmpr.u.sg.a Edrei. |
Entonces Jehová dijo a Moisés: No le tengas miedo, porque en tu mano lo he entregado, a él y a todo su pueblo, y a su tierra; y harás de él como hiciste de Sehón rey de los amorreos, que habitaba en Hesbón.
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
408 אַל־ nega no |
3372 תִּירָ֣א verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3588 כִּ֣י conj pues |
9001 בְ prep en |
3027 יָדְךָ֞ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
5414 נָתַ֧תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg entregué |
853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
5971 עַמֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
776 אַרְצֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra, |
9005 וְ conj y |
6213 עָשִׂ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg harás |
9003 לֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֣ר conj |
6213 עָשִׂ֗יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste |
9003 לְ prep a |
5511 סִיחֹן֙ nmpr.m.sg.a Sehón |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
9006 הָֽ art el |
567 אֱמֹרִ֔י subs.m.sg.a amonita |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3427 יֹושֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a habita |
9001 בְּ prep en |
2809 חֶשְׁבֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a Hesbón. |
E hirieron a él y a sus hijos, y a toda su gente, sin que le quedara uno, y se apoderaron de su tierra.
9005 וַ conj E |
5221 יַּכּ֨וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl hirieron |
853 אֹתֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
1121 בָּנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
5971 עַמֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
5704 עַד־ prep hasta |
1115 בִּלְתִּ֥י subs.u.sg.c que no |
7604 הִשְׁאִֽיר־ verbo.hif.perf.p3.m.sg dejó |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
8300 שָׂרִ֑יד subs.m.sg.a superviviente |
9005 וַ conj y |
3423 יִּֽירְשׁ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl poseyeron |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
776 אַרְצֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra. |