Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Números 20

×

bamidbar

Llegaron los hijos de Israel, toda la congregación, al desierto de Zin, en el mes primero, y acampó el pueblo en Cades; y allí murió María, y allí fue sepultada.

9005
וַ
conj
Y
935
יָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llegaron
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִ֠שְׂרָאֵל
nmpr.u.sg.a
Israel
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ֨
art
la
5712
עֵדָ֤ה
subs.f.sg.a
comunidad
4057
מִדְבַּר־
subs.m.sg.c
desierto de
6790
צִן֙
nmpr.u.sg.a
Zin
9001
בַּ
prep
en
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
9006
הָֽ
art
el
7223
רִאשֹׁ֔ון
adjv.m.sg.a
primero
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּ֥שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se quedó
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
9001
בְּ
prep
en
6946
קָדֵ֑שׁ
nmpr.u.sg.a
Cafés
9005
וַ
conj
y
4191
תָּ֤מָת
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
murió
8033
שָׁם֙
advb
allí
4813
מִרְיָ֔ם
nmpr.f.sg.a
Miriam
9005
וַ
conj
y
6912
תִּקָּבֵ֖ר
verbo.nif.wayq.p3.f.sg
fue enterrada
8033
שָֽׁם׃
advb
allí.


Y porque no había agua para la congregación, se juntaron contra Moisés y Aarón. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3808
לֹא־
nega
no
1961
הָ֥יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
9003
לָ
prep
para
5712
עֵדָ֑ה
subs.f.sg.a
comunidad
9005
וַ
conj
y
6950
יִּקָּ֣הֲל֔וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
se congregaron
5921
עַל־
prep
contra
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
5921
עַֽל־
prep
contra
175
אַהֲרֹֽן׃
nmpr.m.sg.a
Aarón.


Y habló el pueblo contra Moisés, diciendo: ¡Ojalá hubiéramos muerto cuando perecieron nuestros hermanos delante de Jehová! (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7378
יָּ֥רֶב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se enfadó
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
5973
עִם־
prep
con
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
9003
לֵ
prep
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:
9005
וְ
conj
ojalá
3863
ל֥וּ
conj
hubiéramos
1478
גָוַ֛עְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
muerto
9001
בִּ
prep
cuando
1478
גְוַ֥ע
verbo.qal.infc.u.u.u.c
morir
251
אַחֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros hermanos
9003
לִ
prep
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh.


¿Por qué hiciste venir la congregación de Jehová a este desierto, para que muramos aquí nosotros y nuestras bestias? (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
4100
לָמָ֤ה
inrg
por qué
935
הֲבֵאתֶם֙
verbo.hif.perf.p2.m.pl
trajiste
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
6951
קְהַ֣ל
subs.m.sg.c
asamblea de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4057
מִּדְבָּ֖ר
subs.m.sg.a
desierto
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
éste,
9003
לָ
prep
a
4191
מ֣וּת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
morir
8033
שָׁ֔ם
advb
aquí
587
אֲנַ֖חְנוּ
prps.p1.u.pl
nosotros
9005
וּ
conj
y
1165
בְעִירֵֽנוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro ganado.


¿Y por qué nos has hecho subir de Egipto, para traernos a este mal lugar? No es lugar de sementera, de higueras, de viñas ni de granadas; ni aun de agua para beber. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
4100
לָמָ֤ה
inrg
por qué?
5927
הֶֽעֱלִיתֻ֨נוּ֙
verbo.hif.perf.p2.m.pl.prs.p1.u.pl
nos hiciste venir
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9003
לְ
prep
para
935
הָבִ֣יא
verbo.hif.infc.u.u.u.a
traer
853
אֹתָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4725
מָּקֹ֥ום
subs.m.sg.a
lugar
9006
הָ
art
el
7451
רָ֖ע
adjv.m.sg.a
malo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
éste,
3808
לֹ֣א׀
nega
no
4725
מְקֹ֣ום
subs.m.sg.c
lugar de
2233
זֶ֗רַע
subs.m.sg.a
semilla
9005
וּ
conj
o
8384
תְאֵנָ֤ה
subs.f.sg.a
higo
9005
וְ
conj
o
1612
גֶ֨פֶן֙
subs.u.sg.a
viña
9005
וְ
conj
o
7416
רִמֹּ֔ון
subs.m.sg.a
granada,
9005
וּ
conj
y
4325
מַ֥יִם
subs.m.pl.a
agua
369
אַ֖יִן
nega.m.sg.a
no hay
9003
לִ
prep
para
8354
שְׁתֹּֽות׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
beber.


Y se fueron Moisés y Aarón de delante de la congregación a la puerta del tabernáculo de reunión, y se postraron sobre sus rostros; y la gloria de Jehová apareció sobre ellos. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
935
יָּבֹא֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
4872
מֹשֶׁ֨ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
175
אַהֲרֹ֜ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
4480
מִ
prep
de
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
delante de
9006
הַ
art
la
6951
קָּהָ֗ל
subs.m.sg.a
asamblea
413
אֶל־
prep
a
6607
פֶּ֨תַח֙
subs.m.sg.c
puerta de
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.a
tienda de
4150
מֹועֵ֔ד
subs.m.sg.a
reunión
9005
וַֽ
conj
y
5307
יִּפְּל֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
cayeron
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פְּנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus rostros
9005
וַ
conj
y
7200
יֵּרָ֥א
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
apareció
3519
כְבֹוד־
subs.u.sg.c
gloria de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֲלֵיהֶֽם׃ פ
prep.prs.p3.m.pl
Dios de ellos.


Y habló Jehová a Moisés, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לֵּ
prep
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo.


Toma la vara, y reúne la congregación, tú y Aarón tu hermano, y hablad a la peña a vista de ellos; y ella dará su agua, y les sacarás aguas de la peña, y darás de beber a la congregación y a sus bestias. (RV1960)

3947
קַ֣ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Toma
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
la
4294
מַּטֶּ֗ה
subs.m.sg.a
vara
9005
וְ
conj
y
6950
הַקְהֵ֤ל
verbo.hif.impv.p2.m.sg
reúne
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הָ
art
la
5712
עֵדָה֙
subs.f.sg.a
comunidad
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
9005
וְ
conj
y
175
אַהֲרֹ֣ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
251
אָחִ֔יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu hermano
9005
וְ
conj
y
1696
דִבַּרְתֶּ֧ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
habla
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
la
5553
סֶּ֛לַע
subs.m.sg.a
roca
9003
לְ
prep
a
5869
עֵינֵיהֶ֖ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
ojos de ellos
9005
וְ
conj
y
5414
נָתַ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dará
4325
מֵימָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus aguas
9005
וְ
conj
y
3318
הֹוצֵאתָ֙
verbo.hif.perf.p2.m.sg
harás salir
9003
לָהֶ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
4325
מַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
agua
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
la
5553
סֶּ֔לַע
subs.m.sg.a
roca
9005
וְ
conj
y
8248
הִשְׁקִיתָ֥
verbo.hif.perf.p2.m.sg
harás beber
853
אֶת־
prep
a
9006
הָ
art
la
5712
עֵדָ֖ה
subs.f.sg.a
comunidad
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
1165
בְּעִירָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ganado de ellos.


Entonces Moisés tomó la vara de delante de Jehová, como él le mandó. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3947
יִּקַּ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
la
4294
מַּטֶּ֖ה
subs.m.sg.a
vara
4480
מִ
prep
de
9003
לִּ
prep
delante
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
le
6680
צִוָּֽהוּ׃
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
mandó.


Y reunieron Moisés y Aarón a la congregación delante de la peña, y les dijo: ¡Oíd ahora, rebeldes! ¿Os hemos de hacer salir aguas de esta peña? (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6950
יַּקְהִ֜לוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
reunieron
4872
מֹשֶׁ֧ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
175
אַהֲרֹ֛ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
la
6951
קָּהָ֖ל
subs.m.sg.a
congregación
413
אֶל־
prep
en
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
frente de
9006
הַ
art
la
5553
סָּ֑לַע
subs.m.sg.a
roca
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לָהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos:
8085
שִׁמְעוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
escuchad
4994
נָא֙
intj
ahora
9006
הַ
conj
los
4784
מֹּרִ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
rebeldes:
9004
הֲ
inrg
?
4480
מִן־
prep
acaso
9006
הַ
art
la
5553
סֶּ֣לַע
subs.m.sg.a
roca
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
ésta
3318
נֹוצִ֥יא
verbo.hif.impf.p1.u.pl
sacaremos
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
agua.


Entonces alzó Moisés su mano y golpeó la peña con su vara dos veces; y salieron muchas aguas, y bebió la congregación, y sus bestias. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7311
יָּ֨רֶם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
alzó
4872
מֹשֶׁ֜ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3027
יָדֹ֗ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9005
וַ
conj
y
5221
יַּ֧ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
golpeó
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
la
5553
סֶּ֛לַע
subs.m.sg.a
roca
9001
בְּ
prep
con
4294
מַטֵּ֖הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su vara
6471
פַּעֲמָ֑יִם
subs.f.du.a
dos veces
9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצְאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
salieron
4325
מַ֣יִם
subs.m.pl.a
aguas
7227
רַבִּ֔ים
adjv.m.pl.a
muchas
9005
וַ
conj
y
8354
תֵּ֥שְׁתְּ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
bebió
9006
הָ
art
la
5712
עֵדָ֖ה
subs.f.sg.a
comunidad
9005
וּ
conj
y
1165
בְעִירָֽם׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ganado de ellos.


Y Jehová dijo a Moisés y a Aarón: Por cuanto no creísteis en mí, para santificarme delante de los hijos de Israel, por tanto, no meteréis esta congregación en la tierra que les he dado. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
413
אֶֽל־
prep
a
175
אַהֲרֹן֒
nmpr.m.sg.a
Aarón:
3282
יַ֚עַן
conj.u.sg.c
porque
3808
לֹא־
nega
no
539
הֶאֱמַנְתֶּ֣ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
confiasteis
9001
בִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
en mí
9003
לְ
prep
para
6942
הַ֨קְדִּישֵׁ֔נִי
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
santificarse
9003
לְ
prep
a
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
ojos de
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel,
3651
לָכֵ֗ן
advb
por ta
3808
לֹ֤א
nega
no
935
תָבִ֨יאוּ֙
verbo.hif.impf.p2.m.pl
haréis entrar
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
la
6951
קָּהָ֣ל
subs.m.sg.a
congregación
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
ésta
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5414
נָתַ֥תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
a ellos.


Estas son las aguas de la rencilla, por las cuales contendieron los hijos de Israel con Jehová, y él se santificó en ellos. (RV1960)

1992
הֵ֚מָּה
prps.p3.m.pl
Estas
4325
מֵ֣י
subs.m.pl.c
aguas de
4809
מְרִיבָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Merina
834
אֲשֶׁר־
conj
donde
7378
רָב֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
contendieron
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
854
אֶת־
prep
con
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh,
9005
וַ
conj
y
6942
יִּקָּדֵ֖שׁ
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
se santificó
9001
בָּֽם׃ ס
prep.prs.p3.m.pl
en ellos.


Envió Moisés embajadores al rey de Edom desde Cades, diciendo: Así dice Israel tu hermano: Tú has sabido todo el trabajo que nos ha venido; (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7971
יִּשְׁלַ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
4872
מֹשֶׁ֧ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
4397
מַלְאָכִ֛ים
subs.m.pl.a
mensajeros
4480
מִ
prep
de
6946
קָּדֵ֖שׁ
nmpr.u.sg.a
Cades
413
אֶל־
prep
a
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
123
אֱדֹ֑ום
nmpr.u.sg.a
Edom
3541
כֹּ֤ה
advb
esto
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
251
אָחִ֣יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu hermano
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel:
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
3045
יָדַ֔עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
sabes
853
אֵ֥ת
prep
(objeto marcador)
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
8513
תְּלָאָ֖ה
subs.f.sg.a
sufrimiento
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
4672
מְצָאָֽתְנוּ׃
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.pl
nos sobrevino.


cómo nuestros padres descendieron a Egipto, y estuvimos en Egipto largo tiempo, y los egipcios nos maltrataron, y a nuestros padres; (RV1960)

9005
וַ
conj
Pues
3381
יֵּרְד֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
descendieron
1
אֲבֹתֵ֨ינוּ֙
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros padres
4714
מִצְרַ֔יְמָה
nmpr.u.sg.a
a Egipto
9005
וַ
conj
y
3427
נֵּ֥שֶׁב
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
habitamos
9001
בְּ
prep
en
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
3117
יָמִ֣ים
subs.m.pl.a
días
7227
רַבִּ֑ים
adjv.m.pl.a
muchos
9005
וַ
conj
y
7489
יָּרֵ֥עוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
maltrataron
9003
לָ֛נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
a nuestros
1
אֲבֹתֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
padres.


y clamamos a Jehová, el cual oyó nuestra voz, y envió un ángel, y nos sacó de Egipto; y he aquí estamos en Cades, ciudad cercana a tus fronteras. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6817
נִּצְעַ֤ק
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
Clamamos
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמַ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
escuchó
6963
קֹלֵ֔נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestra voz
9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
4397
מַלְאָ֔ךְ
subs.m.sg.a
ángel
9005
וַ
conj
y
3318
יֹּצִאֵ֖נוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nos hizo salir
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּה֙
intj
he aquí
587
אֲנַ֣חְנוּ
prps.p1.u.pl
nosotros
9001
בְ
prep
en
6946
קָדֵ֔שׁ
nmpr.u.sg.a
Cades
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.c
ciudad
7097
קְצֵ֥ה
subs.m.sg.c
cerca de
1366
גְבוּלֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu territorio.


Te rogamos que pasemos por tu tierra. No pasaremos por labranza, ni por viña, ni beberemos agua de pozos; por el camino real iremos, sin apartarnos a diestra ni a siniestra, hasta que hayamos pasado tu territorio. (RV1960)

5674
נַעְבְּרָה־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
Déjanos pasar
4994
נָּ֣א
intj
ahora
9001
בְ
prep
por
776
אַרְצֶ֗ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tierra
3808
לֹ֤א
nega
no
5674
נַעֲבֹר֙
verbo.qal.impf.p1.u.pl
pasaremos
9001
בְּ
prep
por
7704
שָׂדֶ֣ה
subs.m.sg.a
campo
9005
וּ
conj
o
9001
בְ
prep
por
3754
כֶ֔רֶם
subs.u.sg.a
viñedo
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
8354
נִשְׁתֶּ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
beberemos
4325
מֵ֣י
subs.m.pl.c
agua de
875
בְאֵ֑ר
subs.f.sg.a
pozo
1870
דֶּ֧רֶךְ
prep.u.sg.c
camino de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
1980
נֵלֵ֗ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.pl
andaremos:
3808
לֹ֤א
nega
no
5186
נִטֶּה֙
verbo.qal.impf.p1.u.pl
giraremos
3225
יָמִ֣ין
subs.f.sg.a
derecha
9005
וּ
conj
o
8040
שְׂמֹ֔אול
subs.m.sg.a
izquierda
5704
עַ֥ד
prep
hasta
834
אֲשֶֽׁר־
conj
que
5674
נַעֲבֹ֖ר
verbo.qal.impf.p1.u.pl
atravesemos
1366
גְּבוּלֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu territorio.


Edom le respondió: No pasarás por mi país; de otra manera, saldré contra ti armado. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
123
אֱדֹ֔ום
nmpr.u.sg.a
Edom:
3808
לֹ֥א
nega
no
5674
תַעֲבֹ֖ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
pasarás
9001
בִּ֑י
prep.prs.p1.u.sg
por mí,
6435
פֶּן־
conj
o
9001
בַּ
prep
con
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
espada
3318
אֵצֵ֥א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
saldré
9003
לִ
prep
a
7122
קְרָאתֶֽךָ׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
atacar-te.


Y los hijos de Israel dijeron: Por el camino principal iremos; y si bebiéremos tus aguas yo y mis ganados, daré el precio de ellas; déjame solamente pasar a pie, nada más. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּאמְר֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
413
אֵלָ֥יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵל֮
nmpr.u.sg.a
Israel:
9001
בַּֽ
prep
por
4546
מְסִלָּ֣ה
subs.f.sg.a
camino principal
5927
נַעֲלֶה֒
verbo.qal.impf.p1.u.pl
iremos
9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
si
4325
מֵימֶ֤יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus aguas
8354
נִשְׁתֶּה֙
verbo.qal.impf.p1.u.pl
bebemos
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
9005
וּ
conj
y
4735
מִקְנַ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ganado
9005
וְ
conj
entonces
5414
נָתַתִּ֖י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
daré
4377
מִכְרָ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
precio de ellas,
7535
רַ֥ק
advb
sólo
369
אֵין־
nega.m.sg.c
nada
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
más
9001
בְּ
prep
por
7272
רַגְלַ֥י
subs.f.du.a
mi pie
5674
אֶֽעֱבֹֽרָה׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
pasaré.


Pero él respondió: No pasarás. Y salió Edom contra él con mucho pueblo, y mano fuerte. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo:
3808
לֹ֣א
nega
no
5674
תַעֲבֹ֑ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
pasarás,
9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
123
אֱדֹום֙
nmpr.u.sg.a
Edom
9003
לִ
prep
a
7122
קְרָאתֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
enfrentarse-le
9001
בְּ
prep
con
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.a
gente
3515
כָּבֵ֖ד
adjv.m.sg.a
dura
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
3027
יָ֥ד
subs.u.sg.a
mano
2389
חֲזָקָֽה׃
adjv.f.sg.a
fuerte.


No quiso, pues, Edom dejar pasar a Israel por su territorio, y se desvió Israel de él. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3985
יְמָאֵ֣ן׀
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
rechazó
123
אֱדֹ֗ום
nmpr.u.sg.a
Edom
5414
נְתֹן֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dejar
853
אֶת־
prep
a
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5674
עֲבֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pasar
9001
בִּ
prep
por
1366
גְבֻלֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su territorio,
9005
וַ
conj
y
5186
יֵּ֥ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se volvió
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵ
prep
de
5921
עָלָֽיו׃ פ
prep.prs.p3.m.sg
junto a él.


Y partiendo de Cades los hijos de Israel, toda aquella congregación, vinieron al monte de Hor. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5265
יִּסְע֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
marcharon
4480
מִ
prep
de
6946
קָּדֵ֑שׁ
nmpr.u.sg.a
Cades
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֧אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llegaron
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
5712
עֵדָ֖ה
subs.f.sg.a
comunidad
2023
הֹ֥ר
nmpr.u.sg.a
Hor
9006
הָ
art
el
2022
הָֽר׃
subs.m.sg.a
monte.


Y Jehová habló a Moisés y a Aarón en el monte de Hor, en la frontera de la tierra de Edom, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
413
אֶֽל־
prep
a
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
9001
בְּ
prep
en
2023
הֹ֣ר
nmpr.u.sg.a
Hor
9006
הָ
art
el
2022
הָ֑ר
subs.m.sg.a
monte,
5921
עַל־
prep
junto a
1366
גְּב֥וּל
subs.m.sg.c
frontera de
776
אֶֽרֶץ־
subs.u.sg.c
tierra de
123
אֱדֹ֖ום
nmpr.u.sg.a
Edom
9003
לֵ
prep
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo.


Aarón será reunido a su pueblo, pues no entrará en la tierra que yo di a los hijos de Israel, por cuanto fuisteis rebeldes a mi mandamiento en las aguas de la rencilla. (RV1960)

622
יֵאָסֵ֤ף
verbo.nif.impf.p3.m.sg
Será reunido
175
אַהֲרֹן֙
nmpr.m.sg.a
Aarón
413
אֶל־
prep
a
5971
עַמָּ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su pueblo
3588
כִּ֣י
conj
pues
3808
לֹ֤א
nega
no
935
יָבֹא֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entrará
413
אֶל־
prep
en
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5414
נָתַ֖תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di
9003
לִ
prep
a
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5921
עַ֛ל
prep
por
834
אֲשֶׁר־
conj
cuanto
4784
מְרִיתֶ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
os rebelasteis
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
6310
פִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mandamiento
9003
לְ
prep
en
4325
מֵ֥י
subs.m.pl.c
aguas de
4809
מְרִיבָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Meribá.


Toma a Aarón y a Eleazar su hijo, y hazlos subir al monte de Hor, (RV1960)

3947
קַ֚ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Toma
853
אֶֽת־
prep
(objeto marcador)
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
499
אֶלְעָזָ֖ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
1121
בְּנֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hijo
9005
וְ
conj
y
5927
הַ֥עַל
verbo.hif.impv.p2.m.sg
haz subir
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
2023
הֹ֥ר
nmpr.u.sg.a
Hor
9006
הָ
art
el
2022
הָֽר׃
subs.m.sg.a
monte.


y desnuda a Aarón de sus vestiduras, y viste con ellas a Eleazar su hijo; porque Aarón será reunido a su pueblo, y allí morirá. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
6584
הַפְשֵׁ֤ט
verbo.hif.impv.p2.m.sg
quita
853
אֶֽת־
prep
a
175
אַהֲרֹן֙
nmpr.m.sg.a
Aarón
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
899
בְּגָדָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus vestidos
9005
וְ
conj
y
3847
הִלְבַּשְׁתָּ֖ם
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
los pones
853
אֶת־
prep
a
499
אֶלְעָזָ֣ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
1121
בְּנֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hijo
9005
וְ
conj
y
175
אַהֲרֹ֥ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
622
יֵאָסֵ֖ף
verbo.nif.impf.p3.m.sg
será reunido
9005
וּ
conj
y
4191
מֵ֥ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
morirá
8033
שָֽׁם׃
advb
allí.


Y Moisés hizo como Jehová le mandó; y subieron al monte de Hor a la vista de toda la congregación. (RV1960)

9005
וַ
conj
E
6213
יַּ֣עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hizo
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
mandó
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַֽ
conj
y
5927
יַּעֲלוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
subieron
413
אֶל־
prep
a
2023
הֹ֣ר
nmpr.u.sg.a
Hor
9006
הָ
art
el
2022
הָ֔ר
subs.m.sg.a
monte
9003
לְ
prep
a
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
ojos de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
5712
עֵדָֽה׃
subs.f.sg.a
comunidad.


Y Moisés desnudó a Aarón de sus vestiduras, y se las vistió a Eleazar su hijo; y Aarón murió allí en la cumbre del monte, y Moisés y Eleazar descendieron del monte. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6584
יַּפְשֵׁט֩
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
quitó
4872
מֹשֶׁ֨ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֶֽת־
prep
a
175
אַהֲרֹ֜ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
899
בְּגָדָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus vestidos
9005
וַ
conj
y
3847
יַּלְבֵּ֤שׁ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
vistió
853
אֹתָם֙
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
853
אֶת־
prep
a
499
אֶלְעָזָ֣ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
1121
בְּנֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hijo
9005
וַ
conj
y
4191
יָּ֧מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
murió
175
אַהֲרֹ֛ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
9001
בְּ
prep
en
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
cima de
9006
הָ
art
el
2022
הָ֑ר
subs.m.sg.a
monte
9005
וַ
conj
y
3381
יֵּ֧רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
descendió
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
499
אֶלְעָזָ֖ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
el
2022
הָֽר׃
subs.m.sg.a
monte.


Y viendo toda la congregación que Aarón había muerto, le hicieron duelo por treinta días todas las familias de Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7200
יִּרְאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vieron
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ֣
art
la
5712
עֵדָ֔ה
subs.f.sg.a
comunidad
3588
כִּ֥י
conj
que
1478
גָוַ֖ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
falleció
175
אַהֲרֹ֑ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
9005
וַ
conj
e
1058
יִּבְכּ֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hicieron duelo
853
אֶֽת־
prep
por
175
אַהֲרֹן֙
nmpr.m.sg.a
Aarón
7969
שְׁלֹשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
treinta
3117
יֹ֔ום
subs.m.sg.a
día
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
toda
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
Israel.




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos