Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj Y |
| 935 יָּבֹ֣אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִ֠שְׂרָאֵל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הָ֨ art la |
| 5712 עֵדָ֤ה subs.f.sg.a comunidad |
| 4057 מִדְבַּר־ subs.m.sg.c desierto de |
| 6790 צִן֙ nmpr.u.sg.a Zin |
| 9001 בַּ prep en |
| 2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a mes |
| 9006 הָֽ art el |
| 7223 רִאשֹׁ֔ון adjv.m.sg.a primero |
| 9005 וַ conj y |
| 3427 יֵּ֥שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se quedó |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9001 בְּ prep en |
| 6946 קָדֵ֑שׁ nmpr.u.sg.a Cafés |
| 9005 וַ conj y |
| 4191 תָּ֤מָת verbo.qal.wayq.p3.f.sg murió |
| 8033 שָׁם֙ advb allí |
| 4813 מִרְיָ֔ם nmpr.f.sg.a Miriam |
| 9005 וַ conj y |
| 6912 תִּקָּבֵ֖ר verbo.nif.wayq.p3.f.sg fue enterrada |
| 8033 שָֽׁם׃ advb allí. |
Y porque no había agua para la congregación, se juntaron contra Moisés y Aarón.
| 9005 וְ conj Y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 1961 הָ֥יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg había |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a agua |
| 9003 לָ prep para |
| 5712 עֵדָ֑ה subs.f.sg.a comunidad |
| 9005 וַ conj y |
| 6950 יִּקָּ֣הֲל֔וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl se congregaron |
| 5921 עַל־ prep contra |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַֽל־ prep contra |
| 175 אַהֲרֹֽן׃ nmpr.m.sg.a Aarón. |
Y habló el pueblo contra Moisés, diciendo: ¡Ojalá hubiéramos muerto cuando perecieron nuestros hermanos delante de Jehová!
| 9005 וַ conj Y |
| 7378 יָּ֥רֶב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se enfadó |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 5973 עִם־ prep con |
| 4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 9003 לֵ prep |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
| 9005 וְ conj ojalá |
| 3863 ל֥וּ conj hubiéramos |
| 1478 גָוַ֛עְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl muerto |
| 9001 בִּ prep cuando |
| 1478 גְוַ֥ע verbo.qal.infc.u.u.u.c morir |
| 251 אַחֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros hermanos |
| 9003 לִ prep |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh. |
¿Por qué hiciste venir la congregación de Jehová a este desierto, para que muramos aquí nosotros y nuestras bestias?
| 9005 וְ conj Y |
| 4100 לָמָ֤ה inrg por qué |
| 935 הֲבֵאתֶם֙ verbo.hif.perf.p2.m.pl trajiste |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 6951 קְהַ֣ל subs.m.sg.c asamblea de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 4057 מִּדְבָּ֖ר subs.m.sg.a desierto |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste, |
| 9003 לָ prep a |
| 4191 מ֣וּת verbo.qal.infc.u.u.u.a morir |
| 8033 שָׁ֔ם advb aquí |
| 587 אֲנַ֖חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
| 9005 וּ conj y |
| 1165 בְעִירֵֽנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro ganado. |
¿Y por qué nos has hecho subir de Egipto, para traernos a este mal lugar? No es lugar de sementera, de higueras, de viñas ni de granadas; ni aun de agua para beber.
| 9005 וְ conj Y |
| 4100 לָמָ֤ה inrg por qué? |
| 5927 הֶֽעֱלִיתֻ֨נוּ֙ verbo.hif.perf.p2.m.pl.prs.p1.u.pl nos hiciste venir |
| 4480 מִ prep de |
| 4714 מִּצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9003 לְ prep para |
| 935 הָבִ֣יא verbo.hif.infc.u.u.u.a traer |
| 853 אֹתָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a lugar |
| 9006 הָ art el |
| 7451 רָ֖ע adjv.m.sg.a malo |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste, |
| 3808 לֹ֣א׀ nega no |
| 4725 מְקֹ֣ום subs.m.sg.c lugar de |
| 2233 זֶ֗רַע subs.m.sg.a semilla |
| 9005 וּ conj o |
| 8384 תְאֵנָ֤ה subs.f.sg.a higo |
| 9005 וְ conj o |
| 1612 גֶ֨פֶן֙ subs.u.sg.a viña |
| 9005 וְ conj o |
| 7416 רִמֹּ֔ון subs.m.sg.a granada, |
| 9005 וּ conj y |
| 4325 מַ֥יִם subs.m.pl.a agua |
| 369 אַ֖יִן nega.m.sg.a no hay |
| 9003 לִ prep para |
| 8354 שְׁתֹּֽות׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a beber. |
Y se fueron Moisés y Aarón de delante de la congregación a la puerta del tabernáculo de reunión, y se postraron sobre sus rostros; y la gloria de Jehová apareció sobre ellos.
| 9005 וַ conj Y |
| 935 יָּבֹא֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 4872 מֹשֶׁ֨ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9005 וְ conj y |
| 175 אַהֲרֹ֜ן nmpr.m.sg.a Aarón |
| 4480 מִ prep de |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c delante de |
| 9006 הַ art la |
| 6951 קָּהָ֗ל subs.m.sg.a asamblea |
| 413 אֶל־ prep a |
| 6607 פֶּ֨תַח֙ subs.m.sg.c puerta de |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.a tienda de |
| 4150 מֹועֵ֔ד subs.m.sg.a reunión |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5307 יִּפְּל֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl cayeron |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 6440 פְּנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus rostros |
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יֵּרָ֥א verbo.nif.wayq.p3.m.sg apareció |
| 3519 כְבֹוד־ subs.u.sg.c gloria de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֲלֵיהֶֽם׃ פ prep.prs.p3.m.pl Dios de ellos. |
Y habló Jehová a Moisés, diciendo:
| 9005 וַ conj Y |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9003 לֵּ prep |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo. |
Toma la vara, y reúne la congregación, tú y Aarón tu hermano, y hablad a la peña a vista de ellos; y ella dará su agua, y les sacarás aguas de la peña, y darás de beber a la congregación y a sus bestias.
| 3947 קַ֣ח verbo.qal.impv.p2.m.sg Toma |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art la |
| 4294 מַּטֶּ֗ה subs.m.sg.a vara |
| 9005 וְ conj y |
| 6950 הַקְהֵ֤ל verbo.hif.impv.p2.m.sg reúne |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הָ art la |
| 5712 עֵדָה֙ subs.f.sg.a comunidad |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
| 9005 וְ conj y |
| 175 אַהֲרֹ֣ן nmpr.m.sg.a Aarón |
| 251 אָחִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
| 9005 וְ conj y |
| 1696 דִבַּרְתֶּ֧ם verbo.piel.perf.p2.m.pl habla |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art la |
| 5553 סֶּ֛לַע subs.m.sg.a roca |
| 9003 לְ prep a |
| 5869 עֵינֵיהֶ֖ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl ojos de ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 5414 נָתַ֣ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dará |
| 4325 מֵימָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus aguas |
| 9005 וְ conj y |
| 3318 הֹוצֵאתָ֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg harás salir |
| 9003 לָהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
| 4325 מַ֨יִם֙ subs.m.pl.a agua |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art la |
| 5553 סֶּ֔לַע subs.m.sg.a roca |
| 9005 וְ conj y |
| 8248 הִשְׁקִיתָ֥ verbo.hif.perf.p2.m.sg harás beber |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 5712 עֵדָ֖ה subs.f.sg.a comunidad |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1165 בְּעִירָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ganado de ellos. |
Entonces Moisés tomó la vara de delante de Jehová, como él le mandó.
| 9005 וַ conj Y |
| 3947 יִּקַּ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 4872 מֹשֶׁ֛ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art la |
| 4294 מַּטֶּ֖ה subs.m.sg.a vara |
| 4480 מִ prep de |
| 9003 לִּ prep delante |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj le |
| 6680 צִוָּֽהוּ׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg mandó. |
Y reunieron Moisés y Aarón a la congregación delante de la peña, y les dijo: ¡Oíd ahora, rebeldes! ¿Os hemos de hacer salir aguas de esta peña?
| 9005 וַ conj Y |
| 6950 יַּקְהִ֜לוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl reunieron |
| 4872 מֹשֶׁ֧ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9005 וְ conj y |
| 175 אַהֲרֹ֛ן nmpr.m.sg.a Aarón |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art la |
| 6951 קָּהָ֖ל subs.m.sg.a congregación |
| 413 אֶל־ prep en |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c frente de |
| 9006 הַ art la |
| 5553 סָּ֑לַע subs.m.sg.a roca |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לָהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos: |
| 8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl escuchad |
| 4994 נָא֙ intj ahora |
| 9006 הַ conj los |
| 4784 מֹּרִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a rebeldes: |
| 9004 הֲ inrg ? |
| 4480 מִן־ prep acaso |
| 9006 הַ art la |
| 5553 סֶּ֣לַע subs.m.sg.a roca |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg ésta |
| 3318 נֹוצִ֥יא verbo.hif.impf.p1.u.pl sacaremos |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 4325 מָֽיִם׃ subs.m.pl.a agua. |
Entonces alzó Moisés su mano y golpeó la peña con su vara dos veces; y salieron muchas aguas, y bebió la congregación, y sus bestias.
| 9005 וַ conj Y |
| 7311 יָּ֨רֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg alzó |
| 4872 מֹשֶׁ֜ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3027 יָדֹ֗ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 9005 וַ conj y |
| 5221 יַּ֧ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg golpeó |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art la |
| 5553 סֶּ֛לַע subs.m.sg.a roca |
| 9001 בְּ prep con |
| 4294 מַטֵּ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su vara |
| 6471 פַּעֲמָ֑יִם subs.f.du.a dos veces |
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצְאוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl salieron |
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a aguas |
| 7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a muchas |
| 9005 וַ conj y |
| 8354 תֵּ֥שְׁתְּ verbo.qal.wayq.p3.f.sg bebió |
| 9006 הָ art la |
| 5712 עֵדָ֖ה subs.f.sg.a comunidad |
| 9005 וּ conj y |
| 1165 בְעִירָֽם׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ganado de ellos. |
Y Jehová dijo a Moisés y a Aarón: Por cuanto no creísteis en mí, para santificarme delante de los hijos de Israel, por tanto, no meteréis esta congregación en la tierra que les he dado.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶֽל־ prep a |
| 175 אַהֲרֹן֒ nmpr.m.sg.a Aarón: |
| 3282 יַ֚עַן conj.u.sg.c porque |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 539 הֶאֱמַנְתֶּ֣ם verbo.hif.perf.p2.m.pl confiasteis |
| 9001 בִּ֔י prep.prs.p1.u.sg en mí |
| 9003 לְ prep para |
| 6942 הַ֨קְדִּישֵׁ֔נִי verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg santificarse |
| 9003 לְ prep a |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c ojos de |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel, |
| 3651 לָכֵ֗ן advb por ta |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 935 תָבִ֨יאוּ֙ verbo.hif.impf.p2.m.pl haréis entrar |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art la |
| 6951 קָּהָ֣ל subs.m.sg.a congregación |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg ésta |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 5414 נָתַ֥תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos. |
Estas son las aguas de la rencilla, por las cuales contendieron los hijos de Israel con Jehová, y él se santificó en ellos.
| 1992 הֵ֚מָּה prps.p3.m.pl Estas |
| 4325 מֵ֣י subs.m.pl.c aguas de |
| 4809 מְרִיבָ֔ה nmpr.u.sg.a Merina |
| 834 אֲשֶׁר־ conj donde |
| 7378 רָב֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl contendieron |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 854 אֶת־ prep con |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh, |
| 9005 וַ conj y |
| 6942 יִּקָּדֵ֖שׁ verbo.nif.wayq.p3.m.sg se santificó |
| 9001 בָּֽם׃ ס prep.prs.p3.m.pl en ellos. |
Envió Moisés embajadores al rey de Edom desde Cades, diciendo: Así dice Israel tu hermano: Tú has sabido todo el trabajo que nos ha venido;
| 9005 וַ conj Y |
| 7971 יִּשְׁלַ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 4872 מֹשֶׁ֧ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 4397 מַלְאָכִ֛ים subs.m.pl.a mensajeros |
| 4480 מִ prep de |
| 6946 קָּדֵ֖שׁ nmpr.u.sg.a Cades |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 123 אֱדֹ֑ום nmpr.u.sg.a Edom |
| 3541 כֹּ֤ה advb esto |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 251 אָחִ֣יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel: |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
| 3045 יָדַ֔עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg sabes |
| 853 אֵ֥ת prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הַ art el |
| 8513 תְּלָאָ֖ה subs.f.sg.a sufrimiento |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 4672 מְצָאָֽתְנוּ׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.pl nos sobrevino. |
cómo nuestros padres descendieron a Egipto, y estuvimos en Egipto largo tiempo, y los egipcios nos maltrataron, y a nuestros padres;
| 9005 וַ conj Pues |
| 3381 יֵּרְד֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl descendieron |
| 1 אֲבֹתֵ֨ינוּ֙ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros padres |
| 4714 מִצְרַ֔יְמָה nmpr.u.sg.a a Egipto |
| 9005 וַ conj y |
| 3427 נֵּ֥שֶׁב verbo.qal.wayq.p1.u.pl habitamos |
| 9001 בְּ prep en |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 3117 יָמִ֣ים subs.m.pl.a días |
| 7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a muchos |
| 9005 וַ conj y |
| 7489 יָּרֵ֥עוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl maltrataron |
| 9003 לָ֛נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a egipcios |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לַ prep a nuestros |
| 1 אֲבֹתֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl padres. |
y clamamos a Jehová, el cual oyó nuestra voz, y envió un ángel, y nos sacó de Egipto; y he aquí estamos en Cades, ciudad cercana a tus fronteras.
| 9005 וַ conj Y |
| 6817 נִּצְעַ֤ק verbo.qal.wayq.p1.u.pl Clamamos |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 8085 יִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg escuchó |
| 6963 קֹלֵ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra voz |
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 4397 מַלְאָ֔ךְ subs.m.sg.a ángel |
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֹּצִאֵ֖נוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos hizo salir |
| 4480 מִ prep de |
| 4714 מִּצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּה֙ intj he aquí |
| 587 אֲנַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
| 9001 בְ prep en |
| 6946 קָדֵ֔שׁ nmpr.u.sg.a Cades |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.c ciudad |
| 7097 קְצֵ֥ה subs.m.sg.c cerca de |
| 1366 גְבוּלֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu territorio. |
Te rogamos que pasemos por tu tierra. No pasaremos por labranza, ni por viña, ni beberemos agua de pozos; por el camino real iremos, sin apartarnos a diestra ni a siniestra, hasta que hayamos pasado tu territorio.
| 5674 נַעְבְּרָה־ verbo.qal.impf.p1.u.pl Déjanos pasar |
| 4994 נָּ֣א intj ahora |
| 9001 בְ prep por |
| 776 אַרְצֶ֗ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 5674 נַעֲבֹר֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl pasaremos |
| 9001 בְּ prep por |
| 7704 שָׂדֶ֣ה subs.m.sg.a campo |
| 9005 וּ conj o |
| 9001 בְ prep por |
| 3754 כֶ֔רֶם subs.u.sg.a viñedo |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 8354 נִשְׁתֶּ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl beberemos |
| 4325 מֵ֣י subs.m.pl.c agua de |
| 875 בְאֵ֑ר subs.f.sg.a pozo |
| 1870 דֶּ֧רֶךְ prep.u.sg.c camino de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 1980 נֵלֵ֗ךְ verbo.qal.impf.p1.u.pl andaremos: |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 5186 נִטֶּה֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl giraremos |
| 3225 יָמִ֣ין subs.f.sg.a derecha |
| 9005 וּ conj o |
| 8040 שְׂמֹ֔אול subs.m.sg.a izquierda |
| 5704 עַ֥ד prep hasta |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj que |
| 5674 נַעֲבֹ֖ר verbo.qal.impf.p1.u.pl atravesemos |
| 1366 גְּבוּלֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu territorio. |
Edom le respondió: No pasarás por mi país; de otra manera, saldré contra ti armado.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 123 אֱדֹ֔ום nmpr.u.sg.a Edom: |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 5674 תַעֲבֹ֖ר verbo.qal.impf.p2.m.sg pasarás |
| 9001 בִּ֑י prep.prs.p1.u.sg por mí, |
| 6435 פֶּן־ conj o |
| 9001 בַּ prep con |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a espada |
| 3318 אֵצֵ֥א verbo.qal.impf.p1.u.sg saldré |
| 9003 לִ prep a |
| 7122 קְרָאתֶֽךָ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg atacar-te. |
Y los hijos de Israel dijeron: Por el camino principal iremos; y si bebiéremos tus aguas yo y mis ganados, daré el precio de ellas; déjame solamente pasar a pie, nada más.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּאמְר֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 413 אֵלָ֥יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֮ nmpr.u.sg.a Israel: |
| 9001 בַּֽ prep por |
| 4546 מְסִלָּ֣ה subs.f.sg.a camino principal |
| 5927 נַעֲלֶה֒ verbo.qal.impf.p1.u.pl iremos |
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj si |
| 4325 מֵימֶ֤יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus aguas |
| 8354 נִשְׁתֶּה֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl bebemos |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 9005 וּ conj y |
| 4735 מִקְנַ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi ganado |
| 9005 וְ conj entonces |
| 5414 נָתַתִּ֖י verbo.qal.perf.p1.u.sg daré |
| 4377 מִכְרָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl precio de ellas, |
| 7535 רַ֥ק advb sólo |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c nada |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a más |
| 9001 בְּ prep por |
| 7272 רַגְלַ֥י subs.f.du.a mi pie |
| 5674 אֶֽעֱבֹֽרָה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg pasaré. |
Pero él respondió: No pasarás. Y salió Edom contra él con mucho pueblo, y mano fuerte.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 5674 תַעֲבֹ֑ר verbo.qal.impf.p2.m.sg pasarás, |
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצֵ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 123 אֱדֹום֙ nmpr.u.sg.a Edom |
| 9003 לִ prep a |
| 7122 קְרָאתֹ֔ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg enfrentarse-le |
| 9001 בְּ prep con |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.a gente |
| 3515 כָּבֵ֖ד adjv.m.sg.a dura |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep con |
| 3027 יָ֥ד subs.u.sg.a mano |
| 2389 חֲזָקָֽה׃ adjv.f.sg.a fuerte. |
No quiso, pues, Edom dejar pasar a Israel por su territorio, y se desvió Israel de él.
| 9005 וַ conj Y |
| 3985 יְמָאֵ֣ן׀ verbo.piel.wayq.p3.m.sg rechazó |
| 123 אֱדֹ֗ום nmpr.u.sg.a Edom |
| 5414 נְתֹן֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a dejar |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5674 עֲבֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a pasar |
| 9001 בִּ prep por |
| 1366 גְבֻלֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su territorio, |
| 9005 וַ conj y |
| 5186 יֵּ֥ט verbo.qal.wayq.p3.m.sg se volvió |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עָלָֽיו׃ פ prep.prs.p3.m.sg junto a él. |
Y partiendo de Cades los hijos de Israel, toda aquella congregación, vinieron al monte de Hor.
| 9005 וַ conj Y |
| 5265 יִּסְע֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl marcharon |
| 4480 מִ prep de |
| 6946 קָּדֵ֑שׁ nmpr.u.sg.a Cades |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֧אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הָ art la |
| 5712 עֵדָ֖ה subs.f.sg.a comunidad |
| 2023 הֹ֥ר nmpr.u.sg.a Hor |
| 9006 הָ art el |
| 2022 הָֽר׃ subs.m.sg.a monte. |
Y Jehová habló a Moisés y a Aarón en el monte de Hor, en la frontera de la tierra de Edom, diciendo:
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶֽל־ prep a |
| 175 אַהֲרֹ֖ן nmpr.m.sg.a Aarón |
| 9001 בְּ prep en |
| 2023 הֹ֣ר nmpr.u.sg.a Hor |
| 9006 הָ art el |
| 2022 הָ֑ר subs.m.sg.a monte, |
| 5921 עַל־ prep junto a |
| 1366 גְּב֥וּל subs.m.sg.c frontera de |
| 776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c tierra de |
| 123 אֱדֹ֖ום nmpr.u.sg.a Edom |
| 9003 לֵ prep |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo. |
Aarón será reunido a su pueblo, pues no entrará en la tierra que yo di a los hijos de Israel, por cuanto fuisteis rebeldes a mi mandamiento en las aguas de la rencilla.
| 622 יֵאָסֵ֤ף verbo.nif.impf.p3.m.sg Será reunido |
| 175 אַהֲרֹן֙ nmpr.m.sg.a Aarón |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5971 עַמָּ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 935 יָבֹא֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg entrará |
| 413 אֶל־ prep en |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 5414 נָתַ֖תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
| 9003 לִ prep a |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5921 עַ֛ל prep por |
| 834 אֲשֶׁר־ conj cuanto |
| 4784 מְרִיתֶ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl os rebelasteis |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 6310 פִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi mandamiento |
| 9003 לְ prep en |
| 4325 מֵ֥י subs.m.pl.c aguas de |
| 4809 מְרִיבָֽה׃ nmpr.u.sg.a Meribá. |
Toma a Aarón y a Eleazar su hijo, y hazlos subir al monte de Hor,
| 3947 קַ֚ח verbo.qal.impv.p2.m.sg Toma |
| 853 אֶֽת־ prep (objeto marcador) |
| 175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a Aarón |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 499 אֶלְעָזָ֖ר nmpr.m.sg.a Eleazar |
| 1121 בְּנֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
| 9005 וְ conj y |
| 5927 הַ֥עַל verbo.hif.impv.p2.m.sg haz subir |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 2023 הֹ֥ר nmpr.u.sg.a Hor |
| 9006 הָ art el |
| 2022 הָֽר׃ subs.m.sg.a monte. |
y desnuda a Aarón de sus vestiduras, y viste con ellas a Eleazar su hijo; porque Aarón será reunido a su pueblo, y allí morirá.
| 9005 וְ conj Y |
| 6584 הַפְשֵׁ֤ט verbo.hif.impv.p2.m.sg quita |
| 853 אֶֽת־ prep a |
| 175 אַהֲרֹן֙ nmpr.m.sg.a Aarón |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 899 בְּגָדָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus vestidos |
| 9005 וְ conj y |
| 3847 הִלְבַּשְׁתָּ֖ם verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los pones |
| 853 אֶת־ prep a |
| 499 אֶלְעָזָ֣ר nmpr.m.sg.a Eleazar |
| 1121 בְּנֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
| 9005 וְ conj y |
| 175 אַהֲרֹ֥ן nmpr.m.sg.a Aarón |
| 622 יֵאָסֵ֖ף verbo.nif.impf.p3.m.sg será reunido |
| 9005 וּ conj y |
| 4191 מֵ֥ת verbo.qal.perf.p3.m.sg morirá |
| 8033 שָֽׁם׃ advb allí. |
Y Moisés hizo como Jehová le mandó; y subieron al monte de Hor a la vista de toda la congregación.
| 9005 וַ conj E |
| 6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj |
| 6680 צִוָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg mandó |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5927 יַּעֲלוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl subieron |
| 413 אֶל־ prep a |
| 2023 הֹ֣ר nmpr.u.sg.a Hor |
| 9006 הָ art el |
| 2022 הָ֔ר subs.m.sg.a monte |
| 9003 לְ prep a |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c ojos de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הָ art la |
| 5712 עֵדָֽה׃ subs.f.sg.a comunidad. |
Y Moisés desnudó a Aarón de sus vestiduras, y se las vistió a Eleazar su hijo; y Aarón murió allí en la cumbre del monte, y Moisés y Eleazar descendieron del monte.
| 9005 וַ conj Y |
| 6584 יַּפְשֵׁט֩ verbo.hif.wayq.p3.m.sg quitó |
| 4872 מֹשֶׁ֨ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 853 אֶֽת־ prep a |
| 175 אַהֲרֹ֜ן nmpr.m.sg.a Aarón |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 899 בְּגָדָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus vestidos |
| 9005 וַ conj y |
| 3847 יַּלְבֵּ֤שׁ verbo.hif.wayq.p3.m.sg vistió |
| 853 אֹתָם֙ prep.prs.p3.m.pl con ellos |
| 853 אֶת־ prep a |
| 499 אֶלְעָזָ֣ר nmpr.m.sg.a Eleazar |
| 1121 בְּנֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
| 9005 וַ conj y |
| 4191 יָּ֧מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
| 175 אַהֲרֹ֛ן nmpr.m.sg.a Aarón |
| 8033 שָׁ֖ם advb allí |
| 9001 בְּ prep en |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c cima de |
| 9006 הָ art el |
| 2022 הָ֑ר subs.m.sg.a monte |
| 9005 וַ conj y |
| 3381 יֵּ֧רֶד verbo.qal.wayq.p3.m.sg descendió |
| 4872 מֹשֶׁ֛ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9005 וְ conj y |
| 499 אֶלְעָזָ֖ר nmpr.m.sg.a Eleazar |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הָ art el |
| 2022 הָֽר׃ subs.m.sg.a monte. |
Y viendo toda la congregación que Aarón había muerto, le hicieron duelo por treinta días todas las familias de Israel.
| 9005 וַ conj Y |
| 7200 יִּרְאוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vieron |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הָ֣ art la |
| 5712 עֵדָ֔ה subs.f.sg.a comunidad |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 1478 גָוַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg falleció |
| 175 אַהֲרֹ֑ן nmpr.m.sg.a Aarón |
| 9005 וַ conj e |
| 1058 יִּבְכּ֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hicieron duelo |
| 853 אֶֽת־ prep por |
| 175 אַהֲרֹן֙ nmpr.m.sg.a Aarón |
| 7969 שְׁלֹשִׁ֣ים subs.m.pl.a treinta |
| 3117 יֹ֔ום subs.m.sg.a día |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c toda |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a Israel. |