Biblia Interlineal |
9005 וַ conj Y |
935 יָּבֹ֣אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִ֠שְׂרָאֵל nmpr.u.sg.a Israel |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ֨ art la |
5712 עֵדָ֤ה subs.f.sg.a comunidad |
4057 מִדְבַּר־ subs.m.sg.c desierto de |
6790 צִן֙ nmpr.u.sg.a Zin |
9001 בַּ prep en |
2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a mes |
9006 הָֽ art el |
7223 רִאשֹׁ֔ון adjv.m.sg.a primero |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּ֥שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se quedó |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
9001 בְּ prep en |
6946 קָדֵ֑שׁ nmpr.u.sg.a Cafés |
9005 וַ conj y |
4191 תָּ֤מָת verbo.qal.wayq.p3.f.sg murió |
8033 שָׁם֙ advb allí |
4813 מִרְיָ֔ם nmpr.f.sg.a Miriam |
9005 וַ conj y |
6912 תִּקָּבֵ֖ר verbo.nif.wayq.p3.f.sg fue enterrada |
8033 שָֽׁם׃ advb allí. |
Y porque no había agua para la congregación, se juntaron contra Moisés y Aarón. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
3808 לֹא־ nega no |
1961 הָ֥יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg había |
4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a agua |
9003 לָ prep para |
5712 עֵדָ֑ה subs.f.sg.a comunidad |
9005 וַ conj y |
6950 יִּקָּ֣הֲל֔וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl se congregaron |
5921 עַל־ prep contra |
4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
5921 עַֽל־ prep contra |
175 אַהֲרֹֽן׃ nmpr.m.sg.a Aarón. |
Y habló el pueblo contra Moisés, diciendo: ¡Ojalá hubiéramos muerto cuando perecieron nuestros hermanos delante de Jehová! (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7378 יָּ֥רֶב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se enfadó |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
5973 עִם־ prep con |
4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
9003 לֵ prep |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
9005 וְ conj ojalá |
3863 ל֥וּ conj hubiéramos |
1478 גָוַ֛עְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl muerto |
9001 בִּ prep cuando |
1478 גְוַ֥ע verbo.qal.infc.u.u.u.c morir |
251 אַחֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros hermanos |
9003 לִ prep |
6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh. |
¿Por qué hiciste venir la congregación de Jehová a este desierto, para que muramos aquí nosotros y nuestras bestias? (RV1960)
9005 וְ conj Y |
4100 לָמָ֤ה inrg por qué |
935 הֲבֵאתֶם֙ verbo.hif.perf.p2.m.pl trajiste |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
6951 קְהַ֣ל subs.m.sg.c asamblea de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4057 מִּדְבָּ֖ר subs.m.sg.a desierto |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste, |
9003 לָ prep a |
4191 מ֣וּת verbo.qal.infc.u.u.u.a morir |
8033 שָׁ֔ם advb aquí |
587 אֲנַ֖חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
9005 וּ conj y |
1165 בְעִירֵֽנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro ganado. |
¿Y por qué nos has hecho subir de Egipto, para traernos a este mal lugar? No es lugar de sementera, de higueras, de viñas ni de granadas; ni aun de agua para beber. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
4100 לָמָ֤ה inrg por qué? |
5927 הֶֽעֱלִיתֻ֨נוּ֙ verbo.hif.perf.p2.m.pl.prs.p1.u.pl nos hiciste venir |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9003 לְ prep para |
935 הָבִ֣יא verbo.hif.infc.u.u.u.a traer |
853 אֹתָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a lugar |
9006 הָ art el |
7451 רָ֖ע adjv.m.sg.a malo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste, |
3808 לֹ֣א׀ nega no |
4725 מְקֹ֣ום subs.m.sg.c lugar de |
2233 זֶ֗רַע subs.m.sg.a semilla |
9005 וּ conj o |
8384 תְאֵנָ֤ה subs.f.sg.a higo |
9005 וְ conj o |
1612 גֶ֨פֶן֙ subs.u.sg.a viña |
9005 וְ conj o |
7416 רִמֹּ֔ון subs.m.sg.a granada, |
9005 וּ conj y |
4325 מַ֥יִם subs.m.pl.a agua |
369 אַ֖יִן nega.m.sg.a no hay |
9003 לִ prep para |
8354 שְׁתֹּֽות׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a beber. |
Y se fueron Moisés y Aarón de delante de la congregación a la puerta del tabernáculo de reunión, y se postraron sobre sus rostros; y la gloria de Jehová apareció sobre ellos. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
935 יָּבֹא֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
4872 מֹשֶׁ֨ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
175 אַהֲרֹ֜ן nmpr.m.sg.a Aarón |
4480 מִ prep de |
6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c delante de |
9006 הַ art la |
6951 קָּהָ֗ל subs.m.sg.a asamblea |
413 אֶל־ prep a |
6607 פֶּ֨תַח֙ subs.m.sg.c puerta de |
168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.a tienda de |
4150 מֹועֵ֔ד subs.m.sg.a reunión |
9005 וַֽ conj y |
5307 יִּפְּל֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl cayeron |
5921 עַל־ prep sobre |
6440 פְּנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus rostros |
9005 וַ conj y |
7200 יֵּרָ֥א verbo.nif.wayq.p3.m.sg apareció |
3519 כְבֹוד־ subs.u.sg.c gloria de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֲלֵיהֶֽם׃ פ prep.prs.p3.m.pl Dios de ellos. |
Y habló Jehová a Moisés, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9003 לֵּ prep |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo. |
Toma la vara, y reúne la congregación, tú y Aarón tu hermano, y hablad a la peña a vista de ellos; y ella dará su agua, y les sacarás aguas de la peña, y darás de beber a la congregación y a sus bestias. (RV1960)
3947 קַ֣ח verbo.qal.impv.p2.m.sg Toma |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art la |
4294 מַּטֶּ֗ה subs.m.sg.a vara |
9005 וְ conj y |
6950 הַקְהֵ֤ל verbo.hif.impv.p2.m.sg reúne |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הָ art la |
5712 עֵדָה֙ subs.f.sg.a comunidad |
859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
9005 וְ conj y |
175 אַהֲרֹ֣ן nmpr.m.sg.a Aarón |
251 אָחִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
9005 וְ conj y |
1696 דִבַּרְתֶּ֧ם verbo.piel.perf.p2.m.pl habla |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art la |
5553 סֶּ֛לַע subs.m.sg.a roca |
9003 לְ prep a |
5869 עֵינֵיהֶ֖ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl ojos de ellos |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַ֣ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dará |
4325 מֵימָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus aguas |
9005 וְ conj y |
3318 הֹוצֵאתָ֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg harás salir |
9003 לָהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
4325 מַ֨יִם֙ subs.m.pl.a agua |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַ art la |
5553 סֶּ֔לַע subs.m.sg.a roca |
9005 וְ conj y |
8248 הִשְׁקִיתָ֥ verbo.hif.perf.p2.m.sg harás beber |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art la |
5712 עֵדָ֖ה subs.f.sg.a comunidad |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
1165 בְּעִירָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ganado de ellos. |
Entonces Moisés tomó la vara de delante de Jehová, como él le mandó. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3947 יִּקַּ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
4872 מֹשֶׁ֛ה nmpr.m.sg.a Moisés |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art la |
4294 מַּטֶּ֖ה subs.m.sg.a vara |
4480 מִ prep de |
9003 לִּ prep delante |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֖ר conj le |
6680 צִוָּֽהוּ׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg mandó. |
Y reunieron Moisés y Aarón a la congregación delante de la peña, y les dijo: ¡Oíd ahora, rebeldes! ¿Os hemos de hacer salir aguas de esta peña? (RV1960)
9005 וַ conj Y |
6950 יַּקְהִ֜לוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl reunieron |
4872 מֹשֶׁ֧ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
175 אַהֲרֹ֛ן nmpr.m.sg.a Aarón |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art la |
6951 קָּהָ֖ל subs.m.sg.a congregación |
413 אֶל־ prep en |
6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c frente de |
9006 הַ art la |
5553 סָּ֑לַע subs.m.sg.a roca |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לָהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos: |
8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl escuchad |
4994 נָא֙ intj ahora |
9006 הַ conj los |
4784 מֹּרִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a rebeldes: |
9004 הֲ inrg ? |
4480 מִן־ prep acaso |
9006 הַ art la |
5553 סֶּ֣לַע subs.m.sg.a roca |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg ésta |
3318 נֹוצִ֥יא verbo.hif.impf.p1.u.pl sacaremos |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
4325 מָֽיִם׃ subs.m.pl.a agua. |
Entonces alzó Moisés su mano y golpeó la peña con su vara dos veces; y salieron muchas aguas, y bebió la congregación, y sus bestias. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7311 יָּ֨רֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg alzó |
4872 מֹשֶׁ֜ה nmpr.m.sg.a Moisés |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3027 יָדֹ֗ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
9005 וַ conj y |
5221 יַּ֧ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg golpeó |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art la |
5553 סֶּ֛לַע subs.m.sg.a roca |
9001 בְּ prep con |
4294 מַטֵּ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su vara |
6471 פַּעֲמָ֑יִם subs.f.du.a dos veces |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצְאוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl salieron |
4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a aguas |
7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a muchas |
9005 וַ conj y |
8354 תֵּ֥שְׁתְּ verbo.qal.wayq.p3.f.sg bebió |
9006 הָ art la |
5712 עֵדָ֖ה subs.f.sg.a comunidad |
9005 וּ conj y |
1165 בְעִירָֽם׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ganado de ellos. |
Y Jehová dijo a Moisés y a Aarón: Por cuanto no creísteis en mí, para santificarme delante de los hijos de Israel, por tanto, no meteréis esta congregación en la tierra que les he dado. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
413 אֶֽל־ prep a |
175 אַהֲרֹן֒ nmpr.m.sg.a Aarón: |
3282 יַ֚עַן conj.u.sg.c porque |
3808 לֹא־ nega no |
539 הֶאֱמַנְתֶּ֣ם verbo.hif.perf.p2.m.pl confiasteis |
9001 בִּ֔י prep.prs.p1.u.sg en mí |
9003 לְ prep para |
6942 הַ֨קְדִּישֵׁ֔נִי verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg santificarse |
9003 לְ prep a |
5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c ojos de |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel, |
3651 לָכֵ֗ן advb por ta |
3808 לֹ֤א nega no |
935 תָבִ֨יאוּ֙ verbo.hif.impf.p2.m.pl haréis entrar |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art la |
6951 קָּהָ֣ל subs.m.sg.a congregación |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg ésta |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
5414 נָתַ֥תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos. |
Estas son las aguas de la rencilla, por las cuales contendieron los hijos de Israel con Jehová, y él se santificó en ellos. (RV1960)
1992 הֵ֚מָּה prps.p3.m.pl Estas |
4325 מֵ֣י subs.m.pl.c aguas de |
4809 מְרִיבָ֔ה nmpr.u.sg.a Merina |
834 אֲשֶׁר־ conj donde |
7378 רָב֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl contendieron |
1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
854 אֶת־ prep con |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh, |
9005 וַ conj y |
6942 יִּקָּדֵ֖שׁ verbo.nif.wayq.p3.m.sg se santificó |
9001 בָּֽם׃ ס prep.prs.p3.m.pl en ellos. |
Envió Moisés embajadores al rey de Edom desde Cades, diciendo: Así dice Israel tu hermano: Tú has sabido todo el trabajo que nos ha venido; (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7971 יִּשְׁלַ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
4872 מֹשֶׁ֧ה nmpr.m.sg.a Moisés |
4397 מַלְאָכִ֛ים subs.m.pl.a mensajeros |
4480 מִ prep de |
6946 קָּדֵ֖שׁ nmpr.u.sg.a Cades |
413 אֶל־ prep a |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
123 אֱדֹ֑ום nmpr.u.sg.a Edom |
3541 כֹּ֤ה advb esto |
559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
251 אָחִ֣יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel: |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
3045 יָדַ֔עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg sabes |
853 אֵ֥ת prep (objeto marcador) |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
8513 תְּלָאָ֖ה subs.f.sg.a sufrimiento |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
4672 מְצָאָֽתְנוּ׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.pl nos sobrevino. |
cómo nuestros padres descendieron a Egipto, y estuvimos en Egipto largo tiempo, y los egipcios nos maltrataron, y a nuestros padres; (RV1960)
9005 וַ conj Pues |
3381 יֵּרְד֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl descendieron |
1 אֲבֹתֵ֨ינוּ֙ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros padres |
4714 מִצְרַ֔יְמָה nmpr.u.sg.a a Egipto |
9005 וַ conj y |
3427 נֵּ֥שֶׁב verbo.qal.wayq.p1.u.pl habitamos |
9001 בְּ prep en |
4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
3117 יָמִ֣ים subs.m.pl.a días |
7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a muchos |
9005 וַ conj y |
7489 יָּרֵ֥עוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl maltrataron |
9003 לָ֛נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a egipcios |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep a nuestros |
1 אֲבֹתֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl padres. |
y clamamos a Jehová, el cual oyó nuestra voz, y envió un ángel, y nos sacó de Egipto; y he aquí estamos en Cades, ciudad cercana a tus fronteras. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
6817 נִּצְעַ֤ק verbo.qal.wayq.p1.u.pl Clamamos |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
8085 יִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg escuchó |
6963 קֹלֵ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra voz |
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
4397 מַלְאָ֔ךְ subs.m.sg.a ángel |
9005 וַ conj y |
3318 יֹּצִאֵ֖נוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos hizo salir |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּה֙ intj he aquí |
587 אֲנַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
9001 בְ prep en |
6946 קָדֵ֔שׁ nmpr.u.sg.a Cades |
5892 עִ֖יר subs.f.sg.c ciudad |
7097 קְצֵ֥ה subs.m.sg.c cerca de |
1366 גְבוּלֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu territorio. |
Te rogamos que pasemos por tu tierra. No pasaremos por labranza, ni por viña, ni beberemos agua de pozos; por el camino real iremos, sin apartarnos a diestra ni a siniestra, hasta que hayamos pasado tu territorio. (RV1960)
5674 נַעְבְּרָה־ verbo.qal.impf.p1.u.pl Déjanos pasar |
4994 נָּ֣א intj ahora |
9001 בְ prep por |
776 אַרְצֶ֗ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
3808 לֹ֤א nega no |
5674 נַעֲבֹר֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl pasaremos |
9001 בְּ prep por |
7704 שָׂדֶ֣ה subs.m.sg.a campo |
9005 וּ conj o |
9001 בְ prep por |
3754 כֶ֔רֶם subs.u.sg.a viñedo |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
8354 נִשְׁתֶּ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl beberemos |
4325 מֵ֣י subs.m.pl.c agua de |
875 בְאֵ֑ר subs.f.sg.a pozo |
1870 דֶּ֧רֶךְ prep.u.sg.c camino de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
1980 נֵלֵ֗ךְ verbo.qal.impf.p1.u.pl andaremos: |
3808 לֹ֤א nega no |
5186 נִטֶּה֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl giraremos |
3225 יָמִ֣ין subs.f.sg.a derecha |
9005 וּ conj o |
8040 שְׂמֹ֔אול subs.m.sg.a izquierda |
5704 עַ֥ד prep hasta |
834 אֲשֶֽׁר־ conj que |
5674 נַעֲבֹ֖ר verbo.qal.impf.p1.u.pl atravesemos |
1366 גְּבוּלֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu territorio. |
Edom le respondió: No pasarás por mi país; de otra manera, saldré contra ti armado. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
123 אֱדֹ֔ום nmpr.u.sg.a Edom: |
3808 לֹ֥א nega no |
5674 תַעֲבֹ֖ר verbo.qal.impf.p2.m.sg pasarás |
9001 בִּ֑י prep.prs.p1.u.sg por mí, |
6435 פֶּן־ conj o |
9001 בַּ prep con |
2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a espada |
3318 אֵצֵ֥א verbo.qal.impf.p1.u.sg saldré |
9003 לִ prep a |
7122 קְרָאתֶֽךָ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg atacar-te. |
Y los hijos de Israel dijeron: Por el camino principal iremos; y si bebiéremos tus aguas yo y mis ganados, daré el precio de ellas; déjame solamente pasar a pie, nada más. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּאמְר֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
413 אֵלָ֥יו prep.prs.p3.m.sg a él |
1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵל֮ nmpr.u.sg.a Israel: |
9001 בַּֽ prep por |
4546 מְסִלָּ֣ה subs.f.sg.a camino principal |
5927 נַעֲלֶה֒ verbo.qal.impf.p1.u.pl iremos |
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj si |
4325 מֵימֶ֤יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus aguas |
8354 נִשְׁתֶּה֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl bebemos |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
9005 וּ conj y |
4735 מִקְנַ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi ganado |
9005 וְ conj entonces |
5414 נָתַתִּ֖י verbo.qal.perf.p1.u.sg daré |
4377 מִכְרָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl precio de ellas, |
7535 רַ֥ק advb sólo |
369 אֵין־ nega.m.sg.c nada |
1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a más |
9001 בְּ prep por |
7272 רַגְלַ֥י subs.f.du.a mi pie |
5674 אֶֽעֱבֹֽרָה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg pasaré. |
Pero él respondió: No pasarás. Y salió Edom contra él con mucho pueblo, y mano fuerte. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
3808 לֹ֣א nega no |
5674 תַעֲבֹ֑ר verbo.qal.impf.p2.m.sg pasarás, |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
123 אֱדֹום֙ nmpr.u.sg.a Edom |
9003 לִ prep a |
7122 קְרָאתֹ֔ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg enfrentarse-le |
9001 בְּ prep con |
5971 עַ֥ם subs.m.sg.a gente |
3515 כָּבֵ֖ד adjv.m.sg.a dura |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
3027 יָ֥ד subs.u.sg.a mano |
2389 חֲזָקָֽה׃ adjv.f.sg.a fuerte. |
No quiso, pues, Edom dejar pasar a Israel por su territorio, y se desvió Israel de él. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3985 יְמָאֵ֣ן׀ verbo.piel.wayq.p3.m.sg rechazó |
123 אֱדֹ֗ום nmpr.u.sg.a Edom |
5414 נְתֹן֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a dejar |
853 אֶת־ prep a |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
5674 עֲבֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a pasar |
9001 בִּ prep por |
1366 גְבֻלֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su territorio, |
9005 וַ conj y |
5186 יֵּ֥ט verbo.qal.wayq.p3.m.sg se volvió |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
4480 מֵ prep de |
5921 עָלָֽיו׃ פ prep.prs.p3.m.sg junto a él. |
Y partiendo de Cades los hijos de Israel, toda aquella congregación, vinieron al monte de Hor. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5265 יִּסְע֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl marcharon |
4480 מִ prep de |
6946 קָּדֵ֑שׁ nmpr.u.sg.a Cades |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֧אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
5712 עֵדָ֖ה subs.f.sg.a comunidad |
2023 הֹ֥ר nmpr.u.sg.a Hor |
9006 הָ art el |
2022 הָֽר׃ subs.m.sg.a monte. |
Y Jehová habló a Moisés y a Aarón en el monte de Hor, en la frontera de la tierra de Edom, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
413 אֶֽל־ prep a |
175 אַהֲרֹ֖ן nmpr.m.sg.a Aarón |
9001 בְּ prep en |
2023 הֹ֣ר nmpr.u.sg.a Hor |
9006 הָ art el |
2022 הָ֑ר subs.m.sg.a monte, |
5921 עַל־ prep junto a |
1366 גְּב֥וּל subs.m.sg.c frontera de |
776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c tierra de |
123 אֱדֹ֖ום nmpr.u.sg.a Edom |
9003 לֵ prep |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo. |
Aarón será reunido a su pueblo, pues no entrará en la tierra que yo di a los hijos de Israel, por cuanto fuisteis rebeldes a mi mandamiento en las aguas de la rencilla. (RV1960)
622 יֵאָסֵ֤ף verbo.nif.impf.p3.m.sg Será reunido |
175 אַהֲרֹן֙ nmpr.m.sg.a Aarón |
413 אֶל־ prep a |
5971 עַמָּ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
3588 כִּ֣י conj pues |
3808 לֹ֤א nega no |
935 יָבֹא֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg entrará |
413 אֶל־ prep en |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
5414 נָתַ֖תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
9003 לִ prep a |
1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
5921 עַ֛ל prep por |
834 אֲשֶׁר־ conj cuanto |
4784 מְרִיתֶ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl os rebelasteis |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
6310 פִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi mandamiento |
9003 לְ prep en |
4325 מֵ֥י subs.m.pl.c aguas de |
4809 מְרִיבָֽה׃ nmpr.u.sg.a Meribá. |
Toma a Aarón y a Eleazar su hijo, y hazlos subir al monte de Hor, (RV1960)
3947 קַ֚ח verbo.qal.impv.p2.m.sg Toma |
853 אֶֽת־ prep (objeto marcador) |
175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a Aarón |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
499 אֶלְעָזָ֖ר nmpr.m.sg.a Eleazar |
1121 בְּנֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
9005 וְ conj y |
5927 הַ֥עַל verbo.hif.impv.p2.m.sg haz subir |
853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
2023 הֹ֥ר nmpr.u.sg.a Hor |
9006 הָ art el |
2022 הָֽר׃ subs.m.sg.a monte. |
y desnuda a Aarón de sus vestiduras, y viste con ellas a Eleazar su hijo; porque Aarón será reunido a su pueblo, y allí morirá. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
6584 הַפְשֵׁ֤ט verbo.hif.impv.p2.m.sg quita |
853 אֶֽת־ prep a |
175 אַהֲרֹן֙ nmpr.m.sg.a Aarón |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
899 בְּגָדָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus vestidos |
9005 וְ conj y |
3847 הִלְבַּשְׁתָּ֖ם verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los pones |
853 אֶת־ prep a |
499 אֶלְעָזָ֣ר nmpr.m.sg.a Eleazar |
1121 בְּנֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
9005 וְ conj y |
175 אַהֲרֹ֥ן nmpr.m.sg.a Aarón |
622 יֵאָסֵ֖ף verbo.nif.impf.p3.m.sg será reunido |
9005 וּ conj y |
4191 מֵ֥ת verbo.qal.perf.p3.m.sg morirá |
8033 שָֽׁם׃ advb allí. |
Y Moisés hizo como Jehová le mandó; y subieron al monte de Hor a la vista de toda la congregación. (RV1960)
9005 וַ conj E |
6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֖ר conj |
6680 צִוָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg mandó |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַֽ conj y |
5927 יַּעֲלוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl subieron |
413 אֶל־ prep a |
2023 הֹ֣ר nmpr.u.sg.a Hor |
9006 הָ art el |
2022 הָ֔ר subs.m.sg.a monte |
9003 לְ prep a |
5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c ojos de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
5712 עֵדָֽה׃ subs.f.sg.a comunidad. |
Y Moisés desnudó a Aarón de sus vestiduras, y se las vistió a Eleazar su hijo; y Aarón murió allí en la cumbre del monte, y Moisés y Eleazar descendieron del monte. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
6584 יַּפְשֵׁט֩ verbo.hif.wayq.p3.m.sg quitó |
4872 מֹשֶׁ֨ה nmpr.m.sg.a Moisés |
853 אֶֽת־ prep a |
175 אַהֲרֹ֜ן nmpr.m.sg.a Aarón |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
899 בְּגָדָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus vestidos |
9005 וַ conj y |
3847 יַּלְבֵּ֤שׁ verbo.hif.wayq.p3.m.sg vistió |
853 אֹתָם֙ prep.prs.p3.m.pl con ellos |
853 אֶת־ prep a |
499 אֶלְעָזָ֣ר nmpr.m.sg.a Eleazar |
1121 בְּנֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
9005 וַ conj y |
4191 יָּ֧מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
175 אַהֲרֹ֛ן nmpr.m.sg.a Aarón |
8033 שָׁ֖ם advb allí |
9001 בְּ prep en |
7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c cima de |
9006 הָ art el |
2022 הָ֑ר subs.m.sg.a monte |
9005 וַ conj y |
3381 יֵּ֧רֶד verbo.qal.wayq.p3.m.sg descendió |
4872 מֹשֶׁ֛ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
499 אֶלְעָזָ֖ר nmpr.m.sg.a Eleazar |
4480 מִן־ prep de |
9006 הָ art el |
2022 הָֽר׃ subs.m.sg.a monte. |
Y viendo toda la congregación que Aarón había muerto, le hicieron duelo por treinta días todas las familias de Israel. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7200 יִּרְאוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vieron |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ֣ art la |
5712 עֵדָ֔ה subs.f.sg.a comunidad |
3588 כִּ֥י conj que |
1478 גָוַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg falleció |
175 אַהֲרֹ֑ן nmpr.m.sg.a Aarón |
9005 וַ conj e |
1058 יִּבְכּ֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hicieron duelo |
853 אֶֽת־ prep por |
175 אַהֲרֹן֙ nmpr.m.sg.a Aarón |
7969 שְׁלֹשִׁ֣ים subs.m.pl.a treinta |
3117 יֹ֔ום subs.m.sg.a día |
3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c toda |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a Israel. |