Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Números 19

×

bamidbar

Jehová habló a Moisés y a Aarón, diciendo:

9005
וַ
conj
Y
1696
יְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
413
אֶֽל־
prep
a
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
9003
לֵ
prep
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo.


Esta es la ordenanza de la ley que Jehová ha prescrito, diciendo: Di a los hijos de Israel que te traigan una vaca alazana, perfecta, en la cual no haya falta, sobre la cual no se haya puesto yugo; (RV1960)

2063
זֹ֚את
prde.f.sg
Esta
2708
חֻקַּ֣ת
subs.f.sg.c
ordenanza de
9006
הַ
art
la
8451
תֹּורָ֔ה
subs.f.sg.a
ley
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
mandó
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לֵ
prep
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:
1696
דַּבֵּ֣ר׀
verbo.piel.impv.p2.m.sg
habla
413
אֶל־
prep
a
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
3947
יִקְח֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
traigan
413
אֵלֶיךָ֩
prep.prs.p2.m.sg
a ti
6510
פָרָ֨ה
subs.f.sg.a
vaca
122
אֲדֻמָּ֜ה
adjv.f.sg.a
roja
8549
תְּמִימָ֗ה
adjv.f.sg.a
perfecta
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
no haya
9001
בָּהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
en ella
3971
מ֔וּם
subs.m.sg.a
defecto
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
que
3808
לֹא־
nega
no
5927
עָלָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tuviera
5921
עָלֶ֖יהָ
prep.prs.p3.f.sg
sobre ella
5923
עֹֽל׃
subs.m.sg.a
yugo.


y la daréis a Eleazar el sacerdote, y él la sacará fuera del campamento, y la hará degollar en su presencia. (RV1960)

9005
וּ
conj
Y
5414
נְתַתֶּ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
daréis
853
אֹתָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
(objeto marcador) ella
413
אֶל־
prep
a
499
אֶלְעָזָ֖ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֑ן
subs.m.sg.a
sacerdote,
9005
וְ
conj
y
3318
הֹוצִ֤יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
sacará
853
אֹתָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
(objeto marcador) ella
413
אֶל־
prep
a
4480
מִ
prep
fuera
2351
ח֣וּץ
subs.m.sg.a
de
9003
לַֽ
prep
4264
מַּחֲנֶ֔ה
subs.u.sg.a
campamento
9005
וְ
conj
y
7820
שָׁחַ֥ט
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sacrificará
853
אֹתָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
9003
לְ
prep
delante
6440
פָנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de él.


Y Eleazar el sacerdote tomará de la sangre con su dedo, y rociará hacia la parte delantera del tabernáculo de reunión con la sangre de ella siete veces; (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3947
לָקַ֞ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tomará
499
אֶלְעָזָ֧ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֛ן
subs.m.sg.a
sacerdote
4480
מִ
prep
de
1818
דָּמָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su sangre
9001
בְּ
prep
en
676
אֶצְבָּעֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su dedo
9005
וְ
conj
y
5137
הִזָּ֞ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
rociará
413
אֶל־
prep
hacia
5226
נֹ֨כַח
subs.m.sg.c
frente
6440
פְּנֵ֧י
subs.m.pl.c
cara de
168
אֹֽהֶל־
subs.m.sg.c
tienda de
4150
מֹועֵ֛ד
subs.m.sg.a
reunión
4480
מִ
prep
de
1818
דָּמָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su sangre
7651
שֶׁ֥בַע
subs.u.sg.a
siete
6471
פְּעָמִֽים׃
subs.f.pl.a
veces.


y hará quemar la vaca ante sus ojos; su cuero y su carne y su sangre, con su estiércol, hará quemar. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
8313
שָׂרַ֥ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
quemará
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
la
6510
פָּרָ֖ה
subs.f.sg.a
vaca
9003
לְ
prep
ante
5869
עֵינָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
ojos de él
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
5785
עֹרָ֤הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su piel
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
1320
בְּשָׂרָהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su carne
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
1818
דָּמָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su sangre
5921
עַל־
prep
con
6569
פִּרְשָׁ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su estiércol
8313
יִשְׂרֹֽף׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
quemará.


Luego tomará el sacerdote madera de cedro, e hisopo, y escarlata, y lo echará en medio del fuego en que arde la vaca. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3947
לָקַ֣ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tomará
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֗ן
subs.m.sg.a
sacerdote
6086
עֵ֥ץ
subs.m.sg.c
leña de
730
אֶ֛רֶז
subs.m.sg.a
cedro
9005
וְ
conj
e
231
אֵזֹ֖וב
subs.m.sg.a
hisopo
9005
וּ
conj
y
8144
שְׁנִ֣י
subs.m.sg.c
lana de
8438
תֹולָ֑עַת
subs.f.sg.a
escarlata
9005
וְ
conj
y
7993
הִשְׁלִ֕יךְ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
echará
413
אֶל־
prep
a
8432
תֹּ֖וךְ
subs.m.sg.c
medio de
8316
שְׂרֵפַ֥ת
subs.f.sg.c
hoguera de
9006
הַ
art
la
6510
פָּרָֽה׃
subs.f.sg.a
vaca.


El sacerdote lavará luego sus vestidos, lavará también su cuerpo con agua, y después entrará en el campamento; y será inmundo el sacerdote hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3526
כִבֶּ֨ס
verbo.piel.perf.p3.m.sg
lavará
899
בְּגָדָ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus vestidos
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֗ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וְ
conj
y
7364
רָחַ֤ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se lavará
1320
בְּשָׂרֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su carne
9001
בַּ
prep
en
4325
מַּ֔יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
y
310
אַחַ֖ר
advb.m.sg.a
después
935
יָבֹ֣וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entrará
413
אֶל־
prep
en
9006
הַֽ
art
el
4264
מַּחֲנֶ֑ה
subs.u.sg.a
campamento
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
sacerdote
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde.


Asimismo el que la quemó lavará sus vestidos en agua, también lavará en agua su cuerpo, y será inmundo hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
9006
הַ
conj
el
8313
שֹּׂרֵ֣ף
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
quemador
853
אֹתָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
de ella
3526
יְכַבֵּ֤ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
lavará
899
בְּגָדָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus vestidos
9001
בַּ
prep
en
4325
מַּ֔יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
y
7364
רָחַ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se lavará
1320
בְּשָׂרֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su carne
9001
בַּ
prep
en
4325
מָּ֑יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde.


Y un hombre limpio recogerá las cenizas de la vaca y las pondrá fuera del campamento en lugar limpio, y las guardará la congregación de los hijos de Israel para el agua de purificación; es una expiación. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
622
אָסַ֣ף׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
recogerá
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
2889
טָהֹ֗ור
adjv.m.sg.a
limpio
853
אֵ֚ת
prep
(objeto marcador)
665
אֵ֣פֶר
subs.m.sg.c
ceniza de
9006
הַ
art
la
6510
פָּרָ֔ה
subs.f.sg.a
vaca
9005
וְ
conj
y
5117
הִנִּ֛יחַ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
pondrá
4480
מִ
prep
2351
ח֥וּץ
subs.m.sg.a
fuera
9003
לַֽ
prep
de
4264
מַּחֲנֶ֖ה
subs.u.sg.a
campamento
9001
בְּ
prep
en
4725
מָקֹ֣ום
subs.m.sg.a
lugar
2889
טָהֹ֑ור
adjv.m.sg.a
limpio
9005
וְ֠
conj
y
1961
הָיְתָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
será
9003
לַ
prep
para
5712
עֲדַ֨ת
subs.f.sg.c
comunidad de
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֧ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לְ
prep
para
4931
מִשְׁמֶ֛רֶת
subs.f.sg.a
guardar
9003
לְ
prep
para
4325
מֵ֥י
subs.m.pl.c
aguas de
5079
נִדָּ֖ה
subs.f.sg.a
purificación
2403
חַטָּ֥את
subs.f.sg.a
limpieza de pecado
1931
הִֽוא׃
prps.p3.f.sg
ella.


Y el que recogió las cenizas de la vaca lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la noche; y será estatuto perpetuo para los hijos de Israel, y para el extranjero que mora entre ellos. (RV1960)

9005
וְ֠
conj
Y
3526
כִבֶּס
verbo.piel.perf.p3.m.sg
lavará
9006
הָ
conj
el
622
אֹסֵ֨ף
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
recogedor
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
665
אֵ֤פֶר
subs.m.sg.c
ceniza de
9006
הַ
art
la
6510
פָּרָה֙
subs.f.sg.a
vaca
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
899
בְּגָדָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus vestidos
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָ֑רֶב
subs.m.sg.a
tarde
9005
וְֽ
conj
y
1961
הָיְתָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
será
9003
לִ
prep
para
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
para
1616
גֵּ֛ר
subs.m.sg.a
extranjero
9006
הַ
conj
el
1481
גָּ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que habita
9001
בְּ
prep
entre
8432
תֹוכָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ellos
9003
לְ
prep
por
2708
חֻקַּ֥ת
subs.f.sg.c
ordenanza
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
perpetua.


El que tocare cadáver de cualquier persona será inmundo siete días. (RV1960)

9006
הַ
conj
El
5060
נֹּגֵ֥עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que toque
9001
בְּ
prep
en
4191
מֵ֖ת
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
cuerpo muerto
9003
לְ
prep
de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
cualquier
5315
נֶ֣פֶשׁ
subs.f.sg.a
cuerpo de
120
אָדָ֑ם
subs.m.sg.a
hombre
9005
וְ
conj
entonces
2930
טָמֵ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
7651
שִׁבְעַ֥ת
subs.f.sg.c
siete
3117
יָמִֽים׃
subs.m.pl.a
días.


Al tercer día se purificará con aquella agua, y al séptimo día será limpio; y si al tercer día no se purificare, no será limpio al séptimo día. (RV1960)

1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
Él
2398
יִתְחַטָּא־
verbo.hit.impf.p3.m.sg
purificará
9001
בֹ֞ו
prep.prs.p3.m.sg
a sí mismo
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֧ום
subs.m.sg.a
agua
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִישִׁ֛י
adjv.m.sg.a
tercer
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7637
שְּׁבִיעִ֖י
adjv.m.sg.a
séptimo
2891
יִטְהָ֑ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será limpio
9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
si
3808
לֹ֨א
nega
no
2398
יִתְחַטָּ֜א
verbo.hit.impf.p3.m.sg
se purifica
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֧ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִישִׁ֛י
adjv.m.sg.a
tercero
9005
וּ
conj
entonces
9001
בַ
prep
en
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7637
שְּׁבִיעִ֖י
adjv.m.sg.a
séptimo
3808
לֹ֥א
nega
no
2891
יִטְהָֽר׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será limpio.


Todo aquel que tocare cadáver de cualquier persona, y no se purificare, el tabernáculo de Jehová contaminó, y aquella persona será cortada de Israel; por cuanto el agua de la purificación no fue rociada sobre él, inmundo será, y su inmundicia será sobre él. (RV1960)

3605
כָּֽל־
subs.m.sg.a
Todo
9006
הַ
conj
el
5060
נֹּגֵ֡עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que toque
9001
בְּ
prep
en
4191
מֵ֣ת
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
cadáver
9001
בְּ
prep
en
5315
נֶפֶשׁ֩
subs.f.sg.c
cuerpo de
9006
הָ
art
el
120
אָדָ֨ם
subs.m.sg.a
hombre
834
אֲשֶׁר־
conj
que
4191
יָמ֜וּת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
murió
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
2398
יִתְחַטָּ֗א
verbo.hit.impf.p3.m.sg
se purifica,
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
4908
מִשְׁכַּ֤ן
subs.m.sg.c
tabernáculo de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2930
טִמֵּ֔א
verbo.piel.perf.p3.m.sg
contamina
9005
וְ
conj
y
3772
נִכְרְתָ֛ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
será cortada
9006
הַ
art
la
5315
נֶּ֥פֶשׁ
subs.f.sg.a
persona
9006
הַ
art
la
1931
הִ֖וא
prde.p3.f.sg
aquella
4480
מִ
prep
de
3478
יִּשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3588
כִּי֩
conj
pues
4325
מֵ֨י
subs.m.pl.c
aguas de
5079
נִדָּ֜ה
subs.f.sg.a
limpieza
3808
לֹא־
nega
no
2236
זֹרַ֤ק
verbo.pual.perf.p3.m.sg
roció
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
2931
טָמֵ֣א
adjv.m.sg.a
inmundo
1961
יִהְיֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será,
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
aún
2932
טֻמְאָתֹ֥ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su inmundicia
9001
בֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
en él.


Esta es la ley para cuando alguno muera en la tienda: cualquiera que entre en la tienda, y todo el que esté en ella, será inmundo siete días. (RV1960)

2063
זֹ֚את
prde.f.sg
Esta
9006
הַ
art
la
8451
תֹּורָ֔ה
subs.f.sg.a
ley
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
hombre
3588
כִּֽי־
conj
cuando
4191
יָמ֣וּת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
muere
9001
בְּ
prep
en
168
אֹ֑הֶל
subs.m.sg.a
tienda
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
9006
הַ
conj
el
935
בָּ֤א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que entra
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
168
אֹ֨הֶל֙
subs.m.sg.a
tienda
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
el que
9001
בָּ
prep
en
168
אֹ֔הֶל
subs.m.sg.a
tienda
2930
יִטְמָ֖א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo
7651
שִׁבְעַ֥ת
subs.f.sg.c
siete
3117
יָמִֽים׃
subs.m.pl.a
días.


Y toda vasija abierta, cuya tapa no esté bien ajustada, será inmunda; (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
toda
3627
כְּלִ֣י
subs.m.sg.a
vasija
6605
פָת֔וּחַ
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
abierta
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
que
369
אֵין־
nega.m.sg.c
no hay
6781
צָמִ֥יד
subs.m.sg.c
tapa
6616
פָּתִ֖יל
subs.m.sg.a
ajustada
5921
עָלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
en él
2931
טָמֵ֖א
adjv.m.sg.a
inmundo
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
él.


y cualquiera que tocare algún muerto a espada sobre la faz del campo, o algún cadáver, o hueso humano, o sepulcro, siete días será inmundo. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3605
כֹ֨ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
el que
5060
יִגַּ֜ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
toque
5921
עַל־
prep
en
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
faz de
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶ֗ה
subs.m.sg.a
campo
9001
בַּֽ
prep
en
2491
חֲלַל־
adjv.m.sg.c
el muerto de
2719
חֶ֨רֶב֙
subs.f.sg.a
espada
176
אֹ֣ו
conj
o
9001
בְ
prep
en
4191
מֵ֔ת
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
cadáver
176
אֹֽו־
conj
o
9001
בְ
prep
en
6106
עֶ֥צֶם
subs.f.sg.c
hueso de
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
hombre
176
אֹ֣ו
conj
o
9001
בְ
prep
en
6913
קָ֑בֶר
subs.m.sg.a
sepulcro
2930
יִטְמָ֖א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo
7651
שִׁבְעַ֥ת
subs.f.sg.c
siete
3117
יָמִֽים׃
subs.m.pl.a
días.


Y para el inmundo tomarán de la ceniza de la vaca quemada de la expiación, y echarán sobre ella agua corriente en un recipiente; (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3947
לָֽקְחוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
tomarán
9003
לַ
prep
para
2931
טָּמֵ֔א
subs.m.sg.a
inmundo
4480
מֵ
prep
de
6083
עֲפַ֖ר
subs.m.sg.c
ceniza de
8316
שְׂרֵפַ֣ת
subs.f.sg.c
quemada de
9006
הַֽ
art
la
2403
חַטָּ֑את
subs.f.sg.a
ofrenda de pecado
9005
וְ
conj
y
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
echará
5921
עָלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
en él
4325
מַ֥יִם
subs.m.pl.a
aguas
2416
חַיִּ֖ים
adjv.m.pl.a
vivas
413
אֶל־
prep
en
3627
כֶּֽלִי׃
subs.m.sg.a
vasija.


y un hombre limpio tomará hisopo, y lo mojará en el agua, y rociará sobre la tienda, sobre todos los muebles, sobre las personas que allí estuvieren, y sobre aquel que hubiere tocado el hueso, o el asesinado, o el muerto, o el sepulcro. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3947
לָקַ֨ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tomará
231
אֵזֹ֜וב
subs.m.sg.a
hisopo
9005
וְ
conj
y
2881
טָבַ֣ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mojará
9001
בַּ
prep
en
4325
מַּיִם֮
subs.m.pl.a
aguas
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
2889
טָהֹור֒
adjv.m.sg.a
limpio
9005
וְ
conj
y
5137
הִזָּ֤ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
rociará
5921
עַל־
prep
en
9006
הָ
art
la
168
אֹ֨הֶל֙
subs.m.sg.a
tienda
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
en
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
3627
כֵּלִ֔ים
subs.m.pl.a
utensilios
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
las
5315
נְּפָשֹׁ֖ות
subs.f.pl.a
personas
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1961
הָֽיוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
estaban
8033
שָׁ֑ם
advb
allí
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
conj
el
5060
נֹּגֵ֗עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que toca
9001
בַּ
prep
en
6106
עֶ֨צֶם֙
subs.f.sg.a
hueso
176
אֹ֣ו
conj
o
9001
בֶֽ
prep
en
2491
חָלָ֔ל
subs.m.sg.a
muerto
176
אֹ֥ו
conj
o
9001
בַ
prep
en
4191
מֵּ֖ת
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
cadáver
176
אֹ֥ו
conj
o
9001
בַ
prep
en
6913
קָּֽבֶר׃
subs.m.sg.a
sepulcro.


Y el limpio rociará sobre el inmundo al tercero y al séptimo día; y cuando lo haya purificado al día séptimo, él lavará luego sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será limpio a la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5137
הִזָּ֤ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
rociará
9006
הַ
art
el
2889
טָּהֹר֙
subs.m.sg.a
limpio
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
el
2931
טָּמֵ֔א
subs.m.sg.a
inmundo
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִישִׁ֖י
adjv.m.sg.a
tercero
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7637
שְּׁבִיעִ֑י
adjv.m.sg.a
séptimo
9005
וְ
conj
y
2398
חִטְּאֹו֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
se purificará
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7637
שְּׁבִיעִ֔י
adjv.m.sg.a
séptimo
9005
וְ
conj
y
3526
כִבֶּ֧ס
verbo.piel.perf.p3.m.sg
lavará
899
בְּגָדָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus vestidos
9005
וְ
conj
y
7364
רָחַ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se lavará
9001
בַּ
prep
con
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
y
2891
טָהֵ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será limpio
9001
בָּ
prep
por
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde.


Y el que fuere inmundo, y no se purificare, la tal persona será cortada de entre la congregación, por cuanto contaminó el tabernáculo de Jehová; no fue rociada sobre él el agua de la purificación; es inmundo. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
834
אֲשֶׁר־
conj
que
2930
יִטְמָא֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
es inmundo
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
2398
יִתְחַטָּ֔א
verbo.hit.impf.p3.m.sg
se purifica
9005
וְ
conj
entonces
3772
נִכְרְתָ֛ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
será cortada
9006
הַ
art
la
5315
נֶּ֥פֶשׁ
subs.f.sg.a
persona
9006
הַ
art
la
1931
הִ֖וא
prde.p3.f.sg
aquella
4480
מִ
prep
de
8432
תֹּ֣וךְ
subs.m.sg.c
entre
9006
הַ
art
la
6951
קָּהָ֑ל
subs.m.sg.a
congregación
3588
כִּי֩
conj
pues
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
4720
מִקְדַּ֨שׁ
subs.m.sg.c
tabernáculo de
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2930
טִמֵּ֗א
verbo.piel.perf.p3.m.sg
contaminó
4325
מֵ֥י
subs.m.pl.c
aguas de
5079
נִדָּ֛ה
subs.f.sg.a
limpieza
3808
לֹא־
nega
no
2236
זֹרַ֥ק
verbo.pual.perf.p3.m.sg
roció
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
2931
טָמֵ֥א
adjv.m.sg.a
inmundo
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
él.


Les será estatuto perpetuo; también el que rociare el agua de la purificación lavará sus vestidos; y el que tocare el agua de la purificación será inmundo hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
1961
הָיְתָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
es
9003
לָּהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
9003
לְ
prep
por
2708
חֻקַּ֣ת
subs.f.sg.c
estatuto
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
perpetuo,
9005
וּ
conj
y
5137
מַזֵּ֤ה
subs.hif.ptca.u.m.sg.c
el que rocía
4325
מֵֽי־
subs.m.pl.c
aguas de
9006
הַ
art
la
5079
נִּדָּה֙
subs.f.sg.a
limpieza
3526
יְכַבֵּ֣ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
lavará
899
בְּגָדָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus vestidos
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
el
5060
נֹּגֵ֨עַ֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que toque
9001
בְּ
prep
en
4325
מֵ֣י
subs.m.pl.c
aguas de
9006
הַ
art
la
5079
נִּדָּ֔ה
subs.f.sg.a
limpieza
2930
יִטְמָ֖א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde.


Y todo lo que el inmundo tocare, será inmundo; y la persona que lo tocare será inmunda hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3605
כֹ֛ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
5060
יִגַּע־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
toque
9001
בֹּ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
en él
9006
הַ
art
el
2931
טָּמֵ֖א
subs.m.sg.a
inmundo
2930
יִטְמָ֑א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
la
5315
נֶּ֥פֶשׁ
subs.f.sg.a
persona
9006
הַ
conj
la
5060
נֹּגַ֖עַת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
que toque
2930
תִּטְמָ֥א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃ פ
subs.m.sg.a
tarde.




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos