Biblia Interlineal |
9005 וַ conj Y |
5375 תִּשָּׂא֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg se alzó |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ֣ art la |
5712 עֵדָ֔ה subs.f.sg.a comunidad |
9005 וַֽ conj y |
5414 יִּתְּנ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dieron |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
6963 קֹולָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su voz |
9005 וַ conj y |
1058 יִּבְכּ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl lloraron |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
9001 בַּ prep por |
3915 לַּ֥יְלָה subs.m.sg.a noche |
9006 הַ art la |
1931 הֽוּא׃ prde.p3.m.sg aquella. |
Y se quejaron contra Moisés y contra Aarón todos los hijos de Israel; y les dijo toda la multitud: ¡Ojalá muriéramos en la tierra de Egipto; o en este desierto ojalá muriéramos! (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3885 יִּלֹּ֨נוּ֙ verbo.nif.wayq.p3.m.pl murmuraron |
5921 עַל־ prep contra |
4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
5921 עַֽל־ prep contra |
175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a Aarón |
3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c todos |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel, |
9005 וַֽ conj y |
559 יֹּאמְר֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
413 אֲלֵהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
5712 עֵדָ֗ה subs.f.sg.a comunidad: |
3863 לוּ־ conj ojalá |
4191 מַ֨תְנוּ֙ verbo.qal.perf.p1.u.pl muriéramos |
9001 בְּ prep en |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
176 אֹ֛ו conj o |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּ֥ר subs.m.sg.a desierto |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg éste |
3863 לוּ־ conj ojalá |
4191 מָֽתְנוּ׃ verbo.qal.perf.p1.u.pl muriéramos. |
¿Y por qué nos trae Jehová a esta tierra para caer a espada, y que nuestras mujeres y nuestros niños sean por presa? ¿No nos sería mejor volvernos a Egipto? (RV1960)
9005 וְ conj Y |
4100 לָמָ֣ה inrg por qué? |
3068 יְ֠הוָה nmpr.m.sg.a Yahweh |
935 מֵבִ֨יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a trayendo |
853 אֹתָ֜נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art la |
776 אָ֤רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2063 זֹּאת֙ prde.f.sg ésta |
9003 לִ prep para |
5307 נְפֹּ֣ל verbo.qal.infc.u.u.u.a caer |
9001 בַּ prep por |
2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a espada |
802 נָשֵׁ֥ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras mujeres |
9005 וְ conj y |
2945 טַפֵּ֖נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestros niños |
1961 יִהְי֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán |
9003 לָ prep por |
957 בַ֑ז subs.m.sg.a presa |
9004 הֲ inrg acaso? |
3808 לֹ֧וא nega no |
2896 טֹ֦וב adjv.m.sg.a bueno |
9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
7725 שׁ֥וּב verbo.qal.infc.u.u.u.a volver |
4714 מִצְרָֽיְמָה׃ nmpr.u.sg.a a Egipto. |
Y decían el uno al otro: Designemos un capitán, y volvámonos a Egipto. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
413 אֶל־ prep a |
251 אָחִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
5414 נִתְּנָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl elijamos |
7218 רֹ֖אשׁ subs.m.sg.a dirigente |
9005 וְ conj y |
7725 נָשׁ֥וּבָה verbo.qal.impf.p1.u.pl regresemos |
4714 מִצְרָֽיְמָה׃ nmpr.u.sg.a a Egipto. |
Entonces Moisés y Aarón se postraron sobre sus rostros delante de toda la multitud de la congregación de los hijos de Israel. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5307 יִּפֹּ֥ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg cayó |
4872 מֹשֶׁ֛ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
175 אַהֲרֹ֖ן nmpr.m.sg.a Aarón |
5921 עַל־ prep sobre |
6440 פְּנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus rostros |
9003 לִ prep de |
6440 פְנֵ֕י subs.m.pl.c delante |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
6951 קְהַ֥ל subs.m.sg.c asamblea de |
5712 עֲדַ֖ת subs.f.sg.c comunidad de |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel. |
Y Josué hijo de Nun y Caleb hijo de Jefone, que eran de los que habían reconocido la tierra, rompieron sus vestidos, (RV1960)
9005 וִ conj Y |
3091 יהֹושֻׁ֣עַ nmpr.m.sg.a Josué |
1121 בִּן־ subs.m.sg.c hijo de |
5126 נ֗וּן nmpr.m.sg.a Nunca |
9005 וְ conj y |
3612 כָלֵב֙ nmpr.m.sg.a Caleb |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
3312 יְפֻנֶּ֔ה nmpr.m.sg.a Jefone |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַ conj los |
8446 תָּרִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a exploradores de |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
7167 קָרְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl rasgaron |
899 בִּגְדֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus vestiduras. |
y hablaron a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: La tierra por donde pasamos para reconocerla, es tierra en gran manera buena. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
413 אֶל־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
5712 עֲדַ֥ת subs.f.sg.c comunidad de |
1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לֵ prep |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
9006 הָ art la |
776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
5674 עָבַ֤רְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl pasamos |
9001 בָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg por ella |
9003 לָ prep para |
8446 ת֣וּר verbo.qal.infc.u.u.u.a explorar |
853 אֹתָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
2896 טֹובָ֥ה adjv.f.sg.a buena |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3966 מְאֹ֥ד advb.m.sg.a muy |
3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a muy. |
Si Jehová se agradare de nosotros, él nos llevará a esta tierra, y nos la entregará; tierra que fluye leche y miel. (RV1960)
518 אִם־ conj Si |
2654 חָפֵ֥ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg se agrada |
9001 בָּ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl con nosotros |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj entonces |
935 הֵבִ֤יא verbo.hif.perf.p3.m.sg llevará |
853 אֹתָ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art la |
776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֔את prde.f.sg aquella |
9005 וּ conj y |
5414 נְתָנָ֖הּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la dará |
9003 לָ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
776 אֶ֕רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
1931 הִ֛וא prps.p3.f.sg ella |
2100 זָבַ֥ת adjv.qal.ptca.u.f.sg.c fluye |
2461 חָלָ֖ב subs.m.sg.a leche |
9005 וּ conj y |
1706 דְבָֽשׁ׃ subs.m.sg.a miel. |
Por tanto, no seáis rebeldes contra Jehová, ni temáis al pueblo de esta tierra; porque nosotros los comeremos como pan; su amparo se ha apartado de ellos, y con nosotros está Jehová; no los temáis. (RV1960)
389 אַ֣ךְ advb Sólo |
9001 בַּֽ prep contra |
3068 יהוָה֮ nmpr.m.sg.a Yahweh |
408 אַל־ nega no |
4775 תִּמְרֹדוּ֒ verbo.qal.impf.p2.m.pl os rebeléis |
9005 וְ conj y |
859 אַתֶּ֗ם prps.p2.m.pl vosotros |
408 אַל־ nega no |
3372 תִּֽירְאוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl temáis |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
5971 עַ֣ם subs.m.sg.c pueblo de |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3588 כִּ֥י conj pues |
3899 לַחְמֵ֖נוּ subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro pan |
1992 הֵ֑ם prps.p3.m.pl ellos, |
5493 סָ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg apartado |
6738 צִלָּ֧ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su amparo |
4480 מֵ prep de |
5921 עֲלֵיהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
9005 וַֽ conj pero |
3068 יהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
854 אִתָּ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl con nosotros |
408 אַל־ nega no |
3372 תִּירָאֻֽם׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.pl los temáis. |
Entonces toda la multitud habló de apedrearlos. Pero la gloria de Jehová se mostró en el tabernáculo de reunión a todos los hijos de Israel, (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ֣ art la |
5712 עֵדָ֔ה subs.f.sg.a comunidad |
9003 לִ prep para |
7275 רְגֹּ֥ום verbo.qal.infc.u.u.u.a apedrear |
853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9001 בָּ prep con |
68 אֲבָנִ֑ים subs.f.pl.a piedras, |
9005 וּ conj pero |
3519 כְבֹ֣וד subs.u.sg.c gloria de |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7200 נִרְאָה֙ verbo.nif.perf.p3.m.sg apareció |
9001 בְּ prep en |
168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c tienda de |
4150 מֹועֵ֔ד subs.m.sg.a reunión |
413 אֶֽל־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a Israel. |
y Jehová dijo a Moisés: ¿Hasta cuándo me ha de irritar este pueblo? ¿Hasta cuándo no me creerán, con todas las señales que he hecho en medio de ellos? (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés: |
5704 עַד־ prep hasta |
575 אָ֥נָה inrg cuándo |
5006 יְנַאֲצֻ֖נִי verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg me despreciará |
9006 הָ art el |
5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
575 אָ֨נָה֙ inrg cuándo |
3808 לֹא־ nega no |
539 יַאֲמִ֣ינוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl creerán |
9001 בִ֔י prep.prs.p1.u.sg en mí |
9001 בְּ prep con |
3605 כֹל֙ subs.m.sg.c todas |
9006 הָֽ art las |
226 אֹתֹ֔ות subs.f.pl.a señales |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
6213 עָשִׂ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hice |
9001 בְּ prep entre |
7130 קִרְבֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg él. |
Yo los heriré de mortandad y los destruiré, y a ti te pondré sobre gente más grande y más fuerte que ellos. (RV1960)
5221 אַכֶּ֥נּוּ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg Le heriré |
9001 בַ prep con |
1698 דֶּ֖בֶר subs.m.sg.a plaga |
9005 וְ conj y |
3423 אֹורִשֶׁ֑נּוּ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg le destruiré |
9005 וְ conj y |
6213 אֶֽעֱשֶׂה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
853 אֹֽתְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9003 לְ prep por |
1471 גֹוי־ subs.m.sg.a nación |
1419 גָּדֹ֥ול adjv.m.sg.a grande |
9005 וְ conj y |
6099 עָצ֖וּם adjv.m.sg.a más fuerte |
4480 מִמֶּֽנּוּ׃ prep.prs.p3.m.sg que él. |
Pero Moisés respondió a Jehová: Lo oirán luego los egipcios, porque de en medio de ellos sacaste a este pueblo con tu poder; (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh: |
9005 וְ conj entonces |
8085 שָׁמְע֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl oirán |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a egipcios |
3588 כִּֽי־ conj que |
5927 הֶעֱלִ֧יתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg hiciste subir |
9001 בְ prep con |
3581 כֹחֲךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu poder |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הָ art el |
5971 עָ֥ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg éste |
4480 מִ prep de |
7130 קִּרְבֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg entre él. |
y lo dirán a los habitantes de esta tierra, los cuales han oído que tú, oh Jehová, estabas en medio de este pueblo, que cara a cara aparecías tú, oh Jehová, y que tu nube estaba sobre ellos, y que de día ibas delante de ellos en columna de nube, y de noche en columna de fuego; (RV1960)
9005 וְ conj Y |
559 אָמְר֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dirán |
413 אֶל־ prep a |
3427 יֹושֵׁב֮ subs.qal.ptca.u.m.sg.c morador de |
9006 הָ art la |
776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2063 זֹּאת֒ prde.f.sg ésta |
8085 שָֽׁמְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl oyeron |
3588 כִּֽי־ conj que |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep en |
7130 קֶ֖רֶב subs.m.sg.c medio de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
5869 עַ֨יִן subs.f.sg.a ojo |
9001 בְּ prep con |
5869 עַ֜יִן subs.f.sg.a ojo |
7200 נִרְאָ֣ה׀ verbo.nif.perf.p3.m.sg era visto |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
6051 עֲנָֽנְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nube |
5975 עֹמֵ֣ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a estando |
5921 עֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
5982 עַמֻּ֣ד subs.m.sg.c columna de |
6051 עָנָ֗ן subs.m.sg.a nube |
859 אַתָּ֨ה prps.p2.m.sg tú |
1980 הֹלֵ֤ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a marchando |
9003 לִ prep ante |
6440 פְנֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ellos |
3119 יֹומָ֔ם advb de día |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
5982 עַמּ֥וּד subs.m.sg.c columna de |
784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a fuego |
3915 לָֽיְלָה׃ advb.m.sg.a de noche. |
y que has hecho morir a este pueblo como a un solo hombre; y las gentes que hubieren oído tu fama hablarán, diciendo: (RV1960)
9005 וְ conj Si |
4191 הֵמַתָּ֛ה verbo.hif.perf.p2.m.sg matas |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הָ art el |
5971 עָ֥ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg éste |
9002 כְּ prep como |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
259 אֶחָ֑ד subs.u.sg.a uno |
9005 וְ conj entonces |
559 אָֽמְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl dirán |
9006 הַ art las |
1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a naciones |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
8085 שָׁמְע֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl oyeron |
853 אֶֽת־ prep (objeto marcador) |
8088 שִׁמְעֲךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu fama |
9003 לֵ prep |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo. |
Por cuanto no pudo Jehová meter este pueblo en la tierra de la cual les había jurado, los mató en el desierto. (RV1960)
4480 מִ prep Porque |
1115 בִּלְתִּ֞י subs.u.sg.c no |
3201 יְכֹ֣לֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a pudiendo |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep |
935 הָבִיא֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a meter |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הָ art el |
5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg éste |
413 אֶל־ prep en |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
7650 נִשְׁבַּ֣ע verbo.nif.perf.p3.m.sg prometió |
9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl a ellos, |
9005 וַ conj entonces |
7820 יִּשְׁחָטֵ֖ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los mató |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a desierto. |
Ahora, pues, yo te ruego que sea magnificado el poder del Señor, como lo hablaste, diciendo: (RV1960)
9005 וְ conj Y |
6258 עַתָּ֕ה advb ahora |
1431 יִגְדַּל־ verbo.qal.impf.p3.m.sg engrandezca |
4994 נָ֖א intj por favor |
3581 כֹּ֣חַ subs.m.sg.c fuerza de |
136 אֲדֹנָ֑י nmpr.m.sg.a mi Señor |
9002 כַּ prep |
834 אֲשֶׁ֥ר conj como |
1696 דִּבַּ֖רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg hablaste |
9003 לֵ prep |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo. |
Jehová, tardo para la ira y grande en misericordia, que perdona la iniquidad y la rebelión, aunque de ningún modo tendrá por inocente al culpable; que visita la maldad de los padres sobre los hijos hasta los terceros y hasta los cuartos. (RV1960)
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
750 אֶ֤רֶךְ adjv.m.sg.c lento de |
639 אַפַּ֨יִם֙ subs.m.du.a iras |
9005 וְ conj y |
7227 רַב־ adjv.m.sg.c grande de |
2617 חֶ֔סֶד subs.m.sg.a misericordia |
5375 נֹשֵׂ֥א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a perdonador de |
5771 עָוֹ֖ן subs.m.sg.a pecado |
9005 וָ conj y |
6588 פָ֑שַׁע subs.m.sg.a rebelión |
9005 וְ conj pero |
5352 נַקֵּה֙ advb.piel.infa.u.u.u.a dejar impune |
3808 לֹ֣א nega no |
5352 יְנַקֶּ֔ה verbo.piel.impf.p3.m.sg dejará impune |
6485 פֹּקֵ֞ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a castigando |
5771 עֲוֹ֤ן subs.m.sg.c pecado de |
1 אָבֹות֙ subs.m.pl.a padres |
5921 עַל־ prep sobre |
1121 בָּנִ֔ים subs.m.pl.a hijos |
5921 עַל־ prep hasta |
8029 שִׁלֵּשִׁ֖ים subs.m.pl.a terceros |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep hasta |
7256 רִבֵּעִֽים׃ subs.m.pl.a cuartos. |
Perdona ahora la iniquidad de este pueblo según la grandeza de tu misericordia, y como has perdonado a este pueblo desde Egipto hasta aquí. (RV1960)
5545 סְלַֽח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Perdona |
4994 נָ֗א intj ahora |
9003 לַ prep a |
5771 עֲוֹ֛ן subs.m.sg.c pecado de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֥ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg éste |
9002 כְּ prep como |
1433 גֹ֣דֶל subs.m.sg.c grandeza de |
2617 חַסְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu misericordia |
9005 וְ conj y |
9002 כַ prep como |
834 אֲשֶׁ֤ר conj |
5375 נָשָׂ֨אתָה֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg perdonaste |
9003 לָ prep a |
5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg éste |
4480 מִ prep desde |
4714 מִּצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
2008 הֵֽנָּה׃ advb aquí. |
Entonces Jehová dijo: Yo lo he perdonado conforme a tu dicho. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5545 סָלַ֖חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg perdonaré |
9002 כִּ prep según |
1697 דְבָרֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu palabra. |
Mas tan ciertamente como vivo yo, y mi gloria llena toda la tierra, (RV1960)
9005 וְ conj Y |
199 אוּלָ֖ם advb ciertamente |
2416 חַי־ adjv.m.sg.a vivo |
589 אָ֑נִי prps.p1.u.sg Yo |
9005 וְ conj y |
4390 יִמָּלֵ֥א verbo.nif.impf.p3.m.sg llena |
3519 כְבֹוד־ subs.u.sg.c gloria de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra. |
todos los que vieron mi gloria y mis señales que he hecho en Egipto y en el desierto, y me han tentado ya diez veces, y no han oído mi voz, (RV1960)
3588 כִּ֣י conj Cierto |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הָ art los |
376 אֲנָשִׁ֗ים subs.m.pl.a hombres |
9006 הָ conj los |
7200 רֹאִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que vieron |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3519 כְּבֹדִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi gloria |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
226 אֹ֣תֹתַ֔י subs.f.pl.a mis señales |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
6213 עָשִׂ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hice |
9001 בְ prep en |
4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep en |
4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a desierto |
9005 וַ conj y |
5254 יְנַסּ֣וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl probaron |
853 אֹתִ֗י prep.prs.p1.u.sg a mí |
2088 זֶ֚ה advb.m.sg ya |
6235 עֶ֣שֶׂר subs.m.sg.a diez |
6471 פְּעָמִ֔ים subs.f.pl.a veces |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
8085 שָׁמְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl oyeron |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹולִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi voz. |
no verán la tierra de la cual juré a sus padres; no, ninguno de los que me han irritado la verá. (RV1960)
518 אִם־ conj No |
7200 יִרְאוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl verán |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
7650 נִשְׁבַּ֖עְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg prometí |
9003 לַ prep a |
1 אֲבֹתָ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus padres |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
5006 מְנַאֲצַ֖י subs.piel.ptca.u.m.pl.a mis despreciadores |
3808 לֹ֥א nega no |
7200 יִרְאֽוּהָ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg la verán. |
Pero a mi siervo Caleb, por cuanto hubo en él otro espíritu, y decidió ir en pos de mí, yo le meteré en la tierra donde entró, y su descendencia la tendrá en posesión. (RV1960)
9005 וְ conj Pero |
5650 עַבְדִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi siervo |
3612 כָלֵ֗ב nmpr.m.sg.a Caleb |
6118 עֵ֣קֶב conj.m.sg.c porque |
1961 הָֽיְתָ֞ה verbo.qal.perf.p3.f.sg hay |
7307 ר֤וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
312 אַחֶ֨רֶת֙ adjv.f.sg.a otro |
5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9005 וַ conj y |
4390 יְמַלֵּ֖א verbo.piel.wayq.p3.m.sg está completamente |
310 אַחֲרָ֑י prep.m.pl.a tras mí |
9005 וַ conj entonces |
935 הֲבִֽיאֹתִ֗יו verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg le meteré |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art la |
776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
8033 שָׁ֔מָּה advb allí |
9005 וְ conj y |
2233 זַרְעֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su descendencia |
3423 יֹורִשֶֽׁנָּה׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la heredará. |
Ahora bien, el amalecita y el cananeo habitan en el valle; volveos mañana y salid al desierto, camino del Mar Rojo. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
9006 הָֽ art el |
6003 עֲמָלֵקִ֥י subs.m.sg.a amalecita |
9005 וְ conj y |
9006 הַֽ art el |
3669 כְּנַעֲנִ֖י subs.m.sg.a cananita |
3427 יֹושֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a habitando |
9001 בָּ prep en |
6010 עֵ֑מֶק subs.m.sg.a valle; |
4279 מָחָ֗ר advb.m.sg.a mañana |
6437 פְּנ֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl regresad |
9005 וּ conj y |
5265 סְע֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl partid |
9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
9006 הַ art el |
4057 מִּדְבָּ֖ר subs.m.sg.a desierto |
1870 דֶּ֥רֶךְ prep.u.sg.c camino de |
3220 יַם־ subs.m.sg.c Mar de |
5488 סֽוּף׃ פ subs.m.sg.a Junco. |
Y Jehová habló a Moisés y a Aarón, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1696 יְדַבֵּ֣ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
413 אֶֽל־ prep a |
175 אַהֲרֹ֖ן nmpr.m.sg.a Aarón |
9003 לֵ prep |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo. |
¿Hasta cuándo oiré esta depravada multitud que murmura contra mí, las querellas de los hijos de Israel, que de mí se quejan? (RV1960)
5704 עַד־ prep Hasta |
4970 מָתַ֗י inrg cuándo |
9003 לָ prep para |
5712 עֵדָ֤ה subs.f.sg.a comunidad |
9006 הָֽ art la |
7451 רָעָה֙ adjv.f.sg.a mala |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֔את prde.f.sg ésta |
834 אֲשֶׁ֛ר conj que |
1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl ellos |
3885 מַלִּינִ֖ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a murmurando |
5921 עָלָ֑י prep contra mí |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
8519 תְּלֻנֹּ֞ות subs.f.pl.c quejas de |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
1992 הֵ֧מָּה prps.p3.m.pl ellos |
3885 מַלִּינִ֛ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a murmuran |
5921 עָלַ֖י prep contra mí |
8085 שָׁמָֽעְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg escuché. |
Diles: Vivo yo, dice Jehová, que según habéis hablado a mis oídos, así haré yo con vosotros. (RV1960)
559 אֱמֹ֣ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Di |
413 אֲלֵהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos: |
2416 חַי־ adjv.m.sg.a vivo |
589 אָ֨נִי֙ prps.p1.u.sg Yo, |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
518 אִם־ conj que |
3808 לֹ֕א nega así |
9002 כַּ prep |
834 אֲשֶׁ֥ר conj como |
1696 דִּבַּרְתֶּ֖ם verbo.piel.perf.p2.m.pl hablasteis |
9001 בְּ prep en |
241 אָזְנָ֑י subs.f.du.a mis oídos |
3651 כֵּ֖ן advb así |
6213 אֶֽעֱשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros. |
En este desierto caerán vuestros cuerpos; todo el número de los que fueron contados de entre vosotros, de veinte años arriba, los cuales han murmurado contra mí. (RV1960)
9001 בַּ prep En |
4057 מִּדְבָּ֣ר subs.m.sg.a desierto |
9006 הַ֠ art el |
2088 זֶּה prde.m.sg éste |
5307 יִפְּל֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl caerán |
6297 פִגְרֵיכֶ֜ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros cuerpos |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
6485 פְּקֻדֵיכֶם֙ subs.qal.ptcp.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros contados |
9003 לְ prep de |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
4557 מִסְפַּרְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro número |
4480 מִ prep de |
1121 בֶּ֛ן subs.m.sg.c hijo de |
6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a veinte |
8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a año |
9005 וָ conj y |
4605 מָ֑עְלָה subs.u.sg.a más |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3885 הֲלִֽינֹתֶ֖ם verbo.hif.perf.p2.m.pl murmurasteis |
5921 עָלָֽי׃ prep contra mí. |
Vosotros a la verdad no entraréis en la tierra, por la cual alcé mi mano y juré que os haría habitar en ella; exceptuando a Caleb hijo de Jefone, y a Josué hijo de Nun. (RV1960)
518 אִם־ conj No |
859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl vosotros |
935 תָּבֹ֣אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl entraréis |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
5375 נָשָׂ֨אתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg alce |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3027 יָדִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
9003 לְ prep para |
7931 שַׁכֵּ֥ן verbo.piel.infc.u.u.u.a habitar |
853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl vosotros |
9001 בָּ֑הּ prep.prs.p3.f.sg en |
3588 כִּ֚י conj ella, |
518 אִם־ conj sólo |
3612 כָּלֵ֣ב nmpr.m.sg.a Caleb |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
3312 יְפֻנֶּ֔ה nmpr.m.sg.a Jefone |
9005 וִ conj y |
3091 יהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a Josué |
1121 בִּן־ subs.m.sg.c hijo de |
5126 נֽוּן׃ nmpr.m.sg.a Nun. |
Pero a vuestros niños, de los cuales dijisteis que serían por presa, yo los introduciré, y ellos conocerán la tierra que vosotros despreciasteis. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
2945 טַ֨פְּכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro niño |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
559 אֲמַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl dijisteis |
9003 לָ prep para |
957 בַ֣ז subs.m.sg.a presa |
1961 יִהְיֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será, |
9005 וְ conj haré |
935 הֵבֵיאתִ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg entrar |
853 אֹתָ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וְ conj y |
3045 יָֽדְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl conocerán |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3988 מְאַסְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl rechazasteis |
9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg contra ella. |
En cuanto a vosotros, vuestros cuerpos caerán en este desierto. (RV1960)
9005 וּ conj Y |
6297 פִגְרֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros cuerpos |
859 אַתֶּ֑ם prps.p2.m.pl vosotros, |
5307 יִפְּל֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl caerán |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּ֥ר subs.m.sg.a desierto |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg éste. |
Y vuestros hijos andarán pastoreando en el desierto cuarenta años, y ellos llevarán vuestras rebeldías, hasta que vuestros cuerpos sean consumidos en el desierto. (RV1960)
9005 וּ֠ conj Y |
1121 בְנֵיכֶם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hijos |
1961 יִהְי֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán |
7462 רֹעִ֤ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a pastores |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּר֙ subs.m.sg.a desierto |
702 אַרְבָּעִ֣ים subs.m.pl.a cuarenta |
8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a año |
9005 וְ conj y |
5375 נָשְׂא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sufrirán |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
2184 זְנוּתֵיכֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras infidelidades |
5704 עַד־ prep hasta |
8552 תֹּ֥ם verbo.qal.infc.u.u.u.c consumirse |
6297 פִּגְרֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros cuerpos |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a desierto. |
Conforme al número de los días, de los cuarenta días en que reconocisteis la tierra, llevaréis vuestras iniquidades cuarenta años, un año por cada día; y conoceréis mi castigo. (RV1960)
9001 בְּ prep Por |
4557 מִסְפַּ֨ר subs.m.sg.c número de |
9006 הַ art los |
3117 יָּמִ֜ים subs.m.pl.a días |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
8446 תַּרְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl explotareis |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הָ art la |
776 אָרֶץ֮ subs.u.sg.a tierra |
702 אַרְבָּעִ֣ים subs.m.pl.a cuarenta |
3117 יֹום֒ subs.m.sg.a día |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a día |
9003 לַ prep por |
8141 שָּׁנָ֞ה subs.f.sg.a año |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a día |
9003 לַ prep por |
8141 שָּׁנָ֗ה subs.f.sg.a año |
5375 תִּשְׂאוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl sufriréis |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
5771 עֲוֹנֹ֣תֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros pecados |
702 אַרְבָּעִ֖ים subs.m.pl.a cuarenta |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
9005 וִֽ conj y |
3045 ידַעְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl conoceréis |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
8569 תְּנוּאָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi castigo |
Yo Jehová he hablado; así haré a toda esta multitud perversa que se ha juntado contra mí; en este desierto serán consumidos, y ahí morirán. (RV1960)
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg Yo |
3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a Yahweh |
1696 דִּבַּרְתִּי֒ verbo.piel.perf.p1.u.sg hablé |
518 אִם־ conj que |
3808 לֹ֣א׀ nega cierto |
2063 זֹ֣את prde.f.sg esto |
6213 אֶֽעֱשֶׂ֗ה verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
9003 לְ prep a |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
5712 עֵדָ֤ה subs.f.sg.a comunidad |
9006 הָֽ art la |
7451 רָעָה֙ adjv.f.sg.a mala |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֔את prde.f.sg ésta |
9006 הַ conj la |
3259 נֹּועָדִ֖ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a confabulada |
5921 עָלָ֑י prep contra mí |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּ֥ר subs.m.sg.a desierto |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֛ה prde.m.sg éste |
8552 יִתַּ֖מּוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán consumidos |
9005 וְ conj y |
8033 שָׁ֥ם advb aquí |
4191 יָמֻֽתוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl morirán. |
Y los varones que Moisés envió a reconocer la tierra, y que al volver habían hecho murmurar contra él a toda la congregación, desacreditando aquel país, (RV1960)
9005 וְ conj Y |
9006 הָ֣ art los |
376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a hombres |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
7971 שָׁלַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg envió |
4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9003 לָ prep a |
8446 ת֣וּר verbo.qal.infc.u.u.u.a explorar |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וַ conj y |
7725 יָּשֻׁ֗בוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl volvieron |
9005 וַ conj y |
3885 יַּלִּ֤ינוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl murmuraron |
5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg contra él |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ֣ art la |
5712 עֵדָ֔ה subs.f.sg.a comunidad |
9003 לְ prep |
3318 הֹוצִ֥יא verbo.hif.infc.u.u.u.c divulgando |
1681 דִבָּ֖ה subs.f.sg.a mal informe |
5921 עַל־ prep contra |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra. |
aquellos varones que habían hablado mal de la tierra, murieron de plaga delante de Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
4191 יָּמֻ֨תוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl murieron |
9006 הָֽ art los |
376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a hombres |
3318 מֹוצִאֵ֥י verbo.hif.ptca.u.m.pl.c divulgantes de |
1681 דִבַּת־ subs.f.sg.c informe de |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
7451 רָעָ֑ה adjv.f.sg.a malo, |
9001 בַּ prep por |
4046 מַּגֵּפָ֖ה subs.f.sg.a plaga |
9003 לִ prep |
6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh. |
Pero Josué hijo de Nun y Caleb hijo de Jefone quedaron con vida, de entre aquellos hombres que habían ido a reconocer la tierra. (RV1960)
9005 וִ conj Y |
3091 יהֹושֻׁ֣עַ nmpr.m.sg.a Josué |
1121 בִּן־ subs.m.sg.c hijo de |
5126 נ֔וּן nmpr.m.sg.a Nunca |
9005 וְ conj y |
3612 כָלֵ֖ב nmpr.m.sg.a Caleb |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
3312 יְפֻנֶּ֑ה nmpr.m.sg.a Jefone |
2421 חָיוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl vivieron |
4480 מִן־ prep de |
9006 הָ art los |
376 אֲנָשִׁ֣ים subs.m.pl.a hombres |
9006 הָ art los |
1992 הֵ֔ם prde.p3.m.pl aquellos |
9006 הַֽ conj los |
1980 הֹלְכִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que fueron |
9003 לָ prep a |
8446 ת֥וּר verbo.qal.infc.u.u.u.a explorar |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra. |
Y Moisés dijo estas cosas a todos los hijos de Israel, y el pueblo se enlutó mucho. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1696 יְדַבֵּ֤ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art las |
1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a palabras |
9006 הָ art las |
428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl éstas |
413 אֶֽל־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel; |
9005 וַ conj y |
56 יִּֽתְאַבְּל֥וּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl se dolieron |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a mucho. |
Y se levantaron por la mañana y subieron a la cumbre del monte, diciendo: Henos aquí para subir al lugar del cual ha hablado Jehová; porque hemos pecado. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7925 יַּשְׁכִּ֣מוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl se levantaron |
9001 בַ prep por |
1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a mañana |
9005 וַ conj y |
5927 יַּֽעֲל֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl subieron |
413 אֶל־ prep a |
7218 רֹאשׁ־ subs.m.sg.c cima de |
9006 הָ art la |
2022 הָ֖ר subs.m.sg.a montaña |
9003 לֵ prep |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
2009 הִנֶּ֗נּוּ intj.prs.p1.u.pl henos aquí |
9005 וְ conj ahora |
5927 עָלִ֛ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl subiremos |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4725 מָּקֹ֛ום subs.m.sg.a lugar |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3588 כִּ֥י conj pues |
2398 חָטָֽאנוּ׃ verbo.qal.perf.p1.u.pl pecamos. |
Y dijo Moisés: ¿Por qué quebrantáis el mandamiento de Jehová? Esto tampoco os saldrá bien. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés: |
4100 לָ֥מָּה inrg por qué? |
2088 זֶּ֛ה prde.m.sg así |
859 אַתֶּ֥ם prps.p2.m.pl vosotros |
5674 עֹבְרִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a desobedientes |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
6310 פִּ֣י subs.m.sg.c orden de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
1931 הִ֖וא prps.p3.f.sg esto |
3808 לֹ֥א nega no |
6743 תִצְלָֽח׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg irá bien. |
No subáis, porque Jehová no está en medio de vosotros, no seáis heridos delante de vuestros enemigos. (RV1960)
408 אַֽל־ nega No |
5927 תַּעֲל֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl subáis |
3588 כִּ֛י conj pues |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no está |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep entre |
7130 קִרְבְּכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vosotros, |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא֙ nega no |
5062 תִּנָּ֣גְפ֔וּ verbo.nif.impf.p2.m.pl seáis derrotados |
9003 לִ prep |
6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c ante |
340 אֹיְבֵיכֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros enemigos. |
Porque el amalecita y el cananeo están allí delante de vosotros, y caeréis a espada; pues por cuanto os habéis negado a seguir a Jehová, por eso no estará Jehová con vosotros. (RV1960)
3588 כִּי֩ conj Pues |
9006 הָ art el |
6003 עֲמָלֵקִ֨י subs.m.sg.a amalecita |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3669 כְּנַעֲנִ֥י subs.m.sg.a cananita |
8033 שָׁם֙ advb allí |
9003 לִ prep ante |
6440 פְנֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vosotros |
9005 וּ conj y |
5307 נְפַלְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl caeréis |
9001 בֶּ prep a |
2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a espada |
3588 כִּֽי־ conj pues |
5921 עַל־ prep por |
3651 כֵּ֤ן advb eso |
7725 שַׁבְתֶּם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl os |
4480 מֵ prep volvisteis |
310 אַחֲרֵ֣י subs.m.pl.c de tras |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg estará |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5973 עִמָּכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl con vosotros. |
Sin embargo, se obstinaron en subir a la cima del monte; pero el arca del pacto de Jehová, y Moisés, no se apartaron de en medio del campamento. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
6075 יַּעְפִּ֕לוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl se obstinaron |
9003 לַ prep para |
5927 עֲלֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a subir |
413 אֶל־ prep a |
7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c cima de |
9006 הָ art la |
2022 הָ֑ר subs.m.sg.a montaña |
9005 וַ conj pero |
727 אֲרֹ֤ון subs.u.sg.c arca de |
1285 בְּרִית־ subs.f.sg.c pacto de |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וּ conj y |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
3808 לֹא־ nega no |
4185 מָ֖שׁוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se movieron |
4480 מִ prep de |
7130 קֶּ֥רֶב subs.m.sg.c dentro de |
9006 הַֽ art el |
4264 מַּחֲנֶֽה׃ subs.u.sg.a campamento. |
Y descendieron el amalecita y el cananeo que habitaban en aquel monte, y los hirieron y los derrotaron, persiguiéndolos hasta Horma. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3381 יֵּ֤רֶד verbo.qal.wayq.p3.m.sg descendió |
9006 הָ art el |
6003 עֲמָלֵקִי֙ subs.m.sg.a amalecita |
9005 וְ conj y |
9006 הַֽ art el |
3669 כְּנַעֲנִ֔י subs.m.sg.a cananita |
9006 הַ conj el |
3427 יֹּשֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que mora |
9001 בָּ prep en |
2022 הָ֣ר subs.m.sg.a montaña |
9006 הַ art el |
1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg aquel, |
9005 וַ conj y |
5221 יַּכּ֥וּם verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl les atacaron |
9005 וַֽ conj y |
3807 יַּכְּת֖וּם verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl les derrotaron |
5704 עַד־ prep hasta |
9006 הַֽ art la |
2767 חָרְמָֽה׃ פ nmpr.u.sg.a Horma. |