Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Números 14

×

bamidbar

Entonces toda la congregación gritó, y dio voces; y el pueblo lloró aquella noche.

9005
וַ
conj
Y
5375
תִּשָּׂא֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
se alzó
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ֣
art
la
5712
עֵדָ֔ה
subs.f.sg.a
comunidad
9005
וַֽ
conj
y
5414
יִּתְּנ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dieron
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
6963
קֹולָ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su voz
9005
וַ
conj
y
1058
יִּבְכּ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
lloraron
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
9001
בַּ
prep
por
3915
לַּ֥יְלָה
subs.m.sg.a
noche
9006
הַ
art
la
1931
הֽוּא׃
prde.p3.m.sg
aquella.


Y se quejaron contra Moisés y contra Aarón todos los hijos de Israel; y les dijo toda la multitud: ¡Ojalá muriéramos en la tierra de Egipto; o en este desierto ojalá muriéramos! (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3885
יִּלֹּ֨נוּ֙
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
murmuraron
5921
עַל־
prep
contra
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
5921
עַֽל־
prep
contra
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
todos
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel,
9005
וַֽ
conj
y
559
יֹּאמְר֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
413
אֲלֵהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
5712
עֵדָ֗ה
subs.f.sg.a
comunidad:
3863
לוּ־
conj
ojalá
4191
מַ֨תְנוּ֙
verbo.qal.perf.p1.u.pl
muriéramos
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
176
אֹ֛ו
conj
o
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֥ר
subs.m.sg.a
desierto
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
éste
3863
לוּ־
conj
ojalá
4191
מָֽתְנוּ׃
verbo.qal.perf.p1.u.pl
muriéramos.


¿Y por qué nos trae Jehová a esta tierra para caer a espada, y que nuestras mujeres y nuestros niños sean por presa? ¿No nos sería mejor volvernos a Egipto? (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
4100
לָמָ֣ה
inrg
por qué?
3068
יְ֠הוָה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
935
מֵבִ֨יא
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
trayendo
853
אֹתָ֜נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
776
אָ֤רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּאת֙
prde.f.sg
ésta
9003
לִ
prep
para
5307
נְפֹּ֣ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
caer
9001
בַּ
prep
por
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
espada
802
נָשֵׁ֥ינוּ
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestras mujeres
9005
וְ
conj
y
2945
טַפֵּ֖נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestros niños
1961
יִהְי֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
serán
9003
לָ
prep
por
957
בַ֑ז
subs.m.sg.a
presa
9004
הֲ
inrg
acaso?
3808
לֹ֧וא
nega
no
2896
טֹ֦וב
adjv.m.sg.a
bueno
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
7725
שׁ֥וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
volver
4714
מִצְרָֽיְמָה׃
nmpr.u.sg.a
a Egipto.


Y decían el uno al otro: Designemos un capitán, y volvámonos a Egipto. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
413
אֶל־
prep
a
251
אָחִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano
5414
נִתְּנָ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
elijamos
7218
רֹ֖אשׁ
subs.m.sg.a
dirigente
9005
וְ
conj
y
7725
נָשׁ֥וּבָה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
regresemos
4714
מִצְרָֽיְמָה׃
nmpr.u.sg.a
a Egipto.


Entonces Moisés y Aarón se postraron sobre sus rostros delante de toda la multitud de la congregación de los hijos de Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5307
יִּפֹּ֥ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cayó
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פְּנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus rostros
9003
לִ
prep
de
6440
פְנֵ֕י
subs.m.pl.c
delante
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
6951
קְהַ֥ל
subs.m.sg.c
asamblea de
5712
עֲדַ֖ת
subs.f.sg.c
comunidad de
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel.


Y Josué hijo de Nun y Caleb hijo de Jefone, que eran de los que habían reconocido la tierra, rompieron sus vestidos, (RV1960)

9005
וִ
conj
Y
3091
יהֹושֻׁ֣עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
1121
בִּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5126
נ֗וּן
nmpr.m.sg.a
Nunca
9005
וְ
conj
y
3612
כָלֵב֙
nmpr.m.sg.a
Caleb
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3312
יְפֻנֶּ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jefone
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
conj
los
8446
תָּרִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
exploradores de
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
7167
קָרְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
rasgaron
899
בִּגְדֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus vestiduras.


y hablaron a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: La tierra por donde pasamos para reconocerla, es tierra en gran manera buena. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
413
אֶל־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
5712
עֲדַ֥ת
subs.f.sg.c
comunidad de
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לֵ
prep
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:
9006
הָ
art
la
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
5674
עָבַ֤רְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
pasamos
9001
בָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
por ella
9003
לָ
prep
para
8446
ת֣וּר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
explorar
853
אֹתָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
2896
טֹובָ֥ה
adjv.f.sg.a
buena
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3966
מְאֹ֥ד
advb.m.sg.a
muy
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
muy.


Si Jehová se agradare de nosotros, él nos llevará a esta tierra, y nos la entregará; tierra que fluye leche y miel. (RV1960)

518
אִם־
conj
Si
2654
חָפֵ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se agrada
9001
בָּ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
con nosotros
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
entonces
935
הֵבִ֤יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
llevará
853
אֹתָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
aquella
9005
וּ
conj
y
5414
נְתָנָ֖הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la dará
9003
לָ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
776
אֶ֕רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁר־
conj
que
1931
הִ֛וא
prps.p3.f.sg
ella
2100
זָבַ֥ת
adjv.qal.ptca.u.f.sg.c
fluye
2461
חָלָ֖ב
subs.m.sg.a
leche
9005
וּ
conj
y
1706
דְבָֽשׁ׃
subs.m.sg.a
miel.


Por tanto, no seáis rebeldes contra Jehová, ni temáis al pueblo de esta tierra; porque nosotros los comeremos como pan; su amparo se ha apartado de ellos, y con nosotros está Jehová; no los temáis. (RV1960)

389
אַ֣ךְ
advb
Sólo
9001
בַּֽ
prep
contra
3068
יהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Yahweh
408
אַל־
nega
no
4775
תִּמְרֹדוּ֒
verbo.qal.impf.p2.m.pl
os rebeléis
9005
וְ
conj
y
859
אַתֶּ֗ם
prps.p2.m.pl
vosotros
408
אַל־
nega
no
3372
תִּֽירְאוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
temáis
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.c
pueblo de
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3588
כִּ֥י
conj
pues
3899
לַחְמֵ֖נוּ
subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro pan
1992
הֵ֑ם
prps.p3.m.pl
ellos,
5493
סָ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
apartado
6738
צִלָּ֧ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su amparo
4480
מֵ
prep
de
5921
עֲלֵיהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos
9005
וַֽ
conj
pero
3068
יהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
854
אִתָּ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
con nosotros
408
אַל־
nega
no
3372
תִּירָאֻֽם׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.pl
los temáis.


Entonces toda la multitud habló de apedrearlos. Pero la gloria de Jehová se mostró en el tabernáculo de reunión a todos los hijos de Israel, (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּֽאמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ֣
art
la
5712
עֵדָ֔ה
subs.f.sg.a
comunidad
9003
לִ
prep
para
7275
רְגֹּ֥ום
verbo.qal.infc.u.u.u.a
apedrear
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9001
בָּ
prep
con
68
אֲבָנִ֑ים
subs.f.pl.a
piedras,
9005
וּ
conj
pero
3519
כְבֹ֣וד
subs.u.sg.c
gloria de
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7200
נִרְאָה֙
verbo.nif.perf.p3.m.sg
apareció
9001
בְּ
prep
en
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
tienda de
4150
מֹועֵ֔ד
subs.m.sg.a
reunión
413
אֶֽל־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
nmpr.u.sg.a
Israel.


y Jehová dijo a Moisés: ¿Hasta cuándo me ha de irritar este pueblo? ¿Hasta cuándo no me creerán, con todas las señales que he hecho en medio de ellos? (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés:
5704
עַד־
prep
hasta
575
אָ֥נָה
inrg
cuándo
5006
יְנַאֲצֻ֖נִי
verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
me despreciará
9006
הָ
art
el
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
éste
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
575
אָ֨נָה֙
inrg
cuándo
3808
לֹא־
nega
no
539
יַאֲמִ֣ינוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
creerán
9001
בִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
en mí
9001
בְּ
prep
con
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
todas
9006
הָֽ
art
las
226
אֹתֹ֔ות
subs.f.pl.a
señales
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
6213
עָשִׂ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hice
9001
בְּ
prep
entre
7130
קִרְבֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
él.


Yo los heriré de mortandad y los destruiré, y a ti te pondré sobre gente más grande y más fuerte que ellos. (RV1960)

5221
אַכֶּ֥נּוּ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
Le heriré
9001
בַ
prep
con
1698
דֶּ֖בֶר
subs.m.sg.a
plaga
9005
וְ
conj
y
3423
אֹורִשֶׁ֑נּוּ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
le destruiré
9005
וְ
conj
y
6213
אֶֽעֱשֶׂה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré
853
אֹֽתְךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9003
לְ
prep
por
1471
גֹוי־
subs.m.sg.a
nación
1419
גָּדֹ֥ול
adjv.m.sg.a
grande
9005
וְ
conj
y
6099
עָצ֖וּם
adjv.m.sg.a
más fuerte
4480
מִמֶּֽנּוּ׃
prep.prs.p3.m.sg
que él.


Pero Moisés respondió a Jehová: Lo oirán luego los egipcios, porque de en medio de ellos sacaste a este pueblo con tu poder; (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh:
9005
וְ
conj
entonces
8085
שָׁמְע֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
oirán
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios
3588
כִּֽי־
conj
que
5927
הֶעֱלִ֧יתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
hiciste subir
9001
בְ
prep
con
3581
כֹחֲךָ֛
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu poder
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הָ
art
el
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
éste
4480
מִ
prep
de
7130
קִּרְבֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
entre él.


y lo dirán a los habitantes de esta tierra, los cuales han oído que tú, oh Jehová, estabas en medio de este pueblo, que cara a cara aparecías tú, oh Jehová, y que tu nube estaba sobre ellos, y que de día ibas delante de ellos en columna de nube, y de noche en columna de fuego; (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
559
אָמְר֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dirán
413
אֶל־
prep
a
3427
יֹושֵׁב֮
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
morador de
9006
הָ
art
la
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּאת֒
prde.f.sg
ésta
8085
שָֽׁמְעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
oyeron
3588
כִּֽי־
conj
que
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
en
7130
קֶ֖רֶב
subs.m.sg.c
medio de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
éste
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5869
עַ֨יִן
subs.f.sg.a
ojo
9001
בְּ
prep
con
5869
עַ֜יִן
subs.f.sg.a
ojo
7200
נִרְאָ֣ה׀
verbo.nif.perf.p3.m.sg
era visto
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
6051
עֲנָֽנְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu nube
5975
עֹמֵ֣ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
estando
5921
עֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
5982
עַמֻּ֣ד
subs.m.sg.c
columna de
6051
עָנָ֗ן
subs.m.sg.a
nube
859
אַתָּ֨ה
prps.p2.m.sg
1980
הֹלֵ֤ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
marchando
9003
לִ
prep
ante
6440
פְנֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ellos
3119
יֹומָ֔ם
advb
de día
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
5982
עַמּ֥וּד
subs.m.sg.c
columna de
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
fuego
3915
לָֽיְלָה׃
advb.m.sg.a
de noche.


y que has hecho morir a este pueblo como a un solo hombre; y las gentes que hubieren oído tu fama hablarán, diciendo: (RV1960)

9005
וְ
conj
Si
4191
הֵמַתָּ֛ה
verbo.hif.perf.p2.m.sg
matas
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הָ
art
el
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
éste
9002
כְּ
prep
como
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
259
אֶחָ֑ד
subs.u.sg.a
uno
9005
וְ
conj
entonces
559
אָֽמְרוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dirán
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
naciones
834
אֲשֶׁר־
conj
que
8085
שָׁמְע֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
oyeron
853
אֶֽת־
prep
(objeto marcador)
8088
שִׁמְעֲךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu fama
9003
לֵ
prep
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo.


Por cuanto no pudo Jehová meter este pueblo en la tierra de la cual les había jurado, los mató en el desierto. (RV1960)

4480
מִ
prep
Porque
1115
בִּלְתִּ֞י
subs.u.sg.c
no
3201
יְכֹ֣לֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pudiendo
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
935
הָבִיא֙
verbo.hif.infc.u.u.u.a
meter
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הָ
art
el
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
éste
413
אֶל־
prep
en
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁר־
conj
que
7650
נִשְׁבַּ֣ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
prometió
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos,
9005
וַ
conj
entonces
7820
יִּשְׁחָטֵ֖ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los mató
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּֽר׃
subs.m.sg.a
desierto.


Ahora, pues, yo te ruego que sea magnificado el poder del Señor, como lo hablaste, diciendo: (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
6258
עַתָּ֕ה
advb
ahora
1431
יִגְדַּל־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
engrandezca
4994
נָ֖א
intj
por favor
3581
כֹּ֣חַ
subs.m.sg.c
fuerza de
136
אֲדֹנָ֑י
nmpr.m.sg.a
mi Señor
9002
כַּ
prep
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
como
1696
דִּבַּ֖רְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
hablaste
9003
לֵ
prep
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo.


Jehová, tardo para la ira y grande en misericordia, que perdona la iniquidad y la rebelión, aunque de ningún modo tendrá por inocente al culpable; que visita la maldad de los padres sobre los hijos hasta los terceros y hasta los cuartos. (RV1960)

3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
750
אֶ֤רֶךְ
adjv.m.sg.c
lento de
639
אַפַּ֨יִם֙
subs.m.du.a
iras
9005
וְ
conj
y
7227
רַב־
adjv.m.sg.c
grande de
2617
חֶ֔סֶד
subs.m.sg.a
misericordia
5375
נֹשֵׂ֥א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
perdonador de
5771
עָוֹ֖ן
subs.m.sg.a
pecado
9005
וָ
conj
y
6588
פָ֑שַׁע
subs.m.sg.a
rebelión
9005
וְ
conj
pero
5352
נַקֵּה֙
advb.piel.infa.u.u.u.a
dejar impune
3808
לֹ֣א
nega
no
5352
יְנַקֶּ֔ה
verbo.piel.impf.p3.m.sg
dejará impune
6485
פֹּקֵ֞ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
castigando
5771
עֲוֹ֤ן
subs.m.sg.c
pecado de
1
אָבֹות֙
subs.m.pl.a
padres
5921
עַל־
prep
sobre
1121
בָּנִ֔ים
subs.m.pl.a
hijos
5921
עַל־
prep
hasta
8029
שִׁלֵּשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
terceros
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
hasta
7256
רִבֵּעִֽים׃
subs.m.pl.a
cuartos.


Perdona ahora la iniquidad de este pueblo según la grandeza de tu misericordia, y como has perdonado a este pueblo desde Egipto hasta aquí. (RV1960)

5545
סְלַֽח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Perdona
4994
נָ֗א
intj
ahora
9003
לַ
prep
a
5771
עֲוֹ֛ן
subs.m.sg.c
pecado de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
éste
9002
כְּ
prep
como
1433
גֹ֣דֶל
subs.m.sg.c
grandeza de
2617
חַסְדֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu misericordia
9005
וְ
conj
y
9002
כַ
prep
como
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
5375
נָשָׂ֨אתָה֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
perdonaste
9003
לָ
prep
a
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
éste
4480
מִ
prep
desde
4714
מִּצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
2008
הֵֽנָּה׃
advb
aquí.


Entonces Jehová dijo: Yo lo he perdonado conforme a tu dicho. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5545
סָלַ֖חְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
perdonaré
9002
כִּ
prep
según
1697
דְבָרֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu palabra.


Mas tan ciertamente como vivo yo, y mi gloria llena toda la tierra, (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
199
אוּלָ֖ם
advb
ciertamente
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
vivo
589
אָ֑נִי
prps.p1.u.sg
Yo
9005
וְ
conj
y
4390
יִמָּלֵ֥א
verbo.nif.impf.p3.m.sg
llena
3519
כְבֹוד־
subs.u.sg.c
gloria de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra.


todos los que vieron mi gloria y mis señales que he hecho en Egipto y en el desierto, y me han tentado ya diez veces, y no han oído mi voz, (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
Cierto
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
hombres
9006
הָ
conj
los
7200
רֹאִ֤ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que vieron
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3519
כְּבֹדִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi gloria
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
226
אֹ֣תֹתַ֔י
subs.f.pl.a
mis señales
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6213
עָשִׂ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hice
9001
בְ
prep
en
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
desierto
9005
וַ
conj
y
5254
יְנַסּ֣וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
probaron
853
אֹתִ֗י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
2088
זֶ֚ה
advb.m.sg
ya
6235
עֶ֣שֶׂר
subs.m.sg.a
diez
6471
פְּעָמִ֔ים
subs.f.pl.a
veces
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
8085
שָׁמְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
oyeron
9001
בְּ
prep
a
6963
קֹולִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi voz.


no verán la tierra de la cual juré a sus padres; no, ninguno de los que me han irritado la verá. (RV1960)

518
אִם־
conj
No
7200
יִרְאוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
verán
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
7650
נִשְׁבַּ֖עְתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
prometí
9003
לַ
prep
a
1
אֲבֹתָ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus padres
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
5006
מְנַאֲצַ֖י
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
mis despreciadores
3808
לֹ֥א
nega
no
7200
יִרְאֽוּהָ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg
la verán.


Pero a mi siervo Caleb, por cuanto hubo en él otro espíritu, y decidió ir en pos de mí, yo le meteré en la tierra donde entró, y su descendencia la tendrá en posesión. (RV1960)

9005
וְ
conj
Pero
5650
עַבְדִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi siervo
3612
כָלֵ֗ב
nmpr.m.sg.a
Caleb
6118
עֵ֣קֶב
conj.m.sg.c
porque
1961
הָֽיְתָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
hay
7307
ר֤וּחַ
subs.u.sg.a
espíritu
312
אַחֶ֨רֶת֙
adjv.f.sg.a
otro
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9005
וַ
conj
y
4390
יְמַלֵּ֖א
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
está completamente
310
אַחֲרָ֑י
prep.m.pl.a
tras mí
9005
וַ
conj
entonces
935
הֲבִֽיאֹתִ֗יו
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
le meteré
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁר־
conj
que
935
בָּ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
8033
שָׁ֔מָּה
advb
allí
9005
וְ
conj
y
2233
זַרְעֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su descendencia
3423
יֹורִשֶֽׁנָּה׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la heredará.


Ahora bien, el amalecita y el cananeo habitan en el valle; volveos mañana y salid al desierto, camino del Mar Rojo. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
9006
הָֽ
art
el
6003
עֲמָלֵקִ֥י
subs.m.sg.a
amalecita
9005
וְ
conj
y
9006
הַֽ
art
el
3669
כְּנַעֲנִ֖י
subs.m.sg.a
cananita
3427
יֹושֵׁ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
habitando
9001
בָּ
prep
en
6010
עֵ֑מֶק
subs.m.sg.a
valle;
4279
מָחָ֗ר
advb.m.sg.a
mañana
6437
פְּנ֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
regresad
9005
וּ
conj
y
5265
סְע֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
partid
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
9006
הַ
art
el
4057
מִּדְבָּ֖ר
subs.m.sg.a
desierto
1870
דֶּ֥רֶךְ
prep.u.sg.c
camino de
3220
יַם־
subs.m.sg.c
Mar de
5488
סֽוּף׃ פ
subs.m.sg.a
Junco.


Y Jehová habló a Moisés y a Aarón, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1696
יְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
413
אֶֽל־
prep
a
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
9003
לֵ
prep
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo.


¿Hasta cuándo oiré esta depravada multitud que murmura contra mí, las querellas de los hijos de Israel, que de mí se quejan? (RV1960)

5704
עַד־
prep
Hasta
4970
מָתַ֗י
inrg
cuándo
9003
לָ
prep
para
5712
עֵדָ֤ה
subs.f.sg.a
comunidad
9006
הָֽ
art
la
7451
רָעָה֙
adjv.f.sg.a
mala
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
ésta
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
que
1992
הֵ֥מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
3885
מַלִּינִ֖ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
murmurando
5921
עָלָ֑י
prep
contra mí
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
8519
תְּלֻנֹּ֞ות
subs.f.pl.c
quejas de
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
1992
הֵ֧מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
3885
מַלִּינִ֛ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
murmuran
5921
עָלַ֖י
prep
contra mí
8085
שָׁמָֽעְתִּי׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg
escuché.


Diles: Vivo yo, dice Jehová, que según habéis hablado a mis oídos, así haré yo con vosotros. (RV1960)

559
אֱמֹ֣ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Di
413
אֲלֵהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos:
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
vivo
589
אָ֨נִי֙
prps.p1.u.sg
Yo,
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
518
אִם־
conj
que
3808
לֹ֕א
nega
así
9002
כַּ
prep
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
como
1696
דִּבַּרְתֶּ֖ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
hablasteis
9001
בְּ
prep
en
241
אָזְנָ֑י
subs.f.du.a
mis oídos
3651
כֵּ֖ן
advb
así
6213
אֶֽעֱשֶׂ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros.


En este desierto caerán vuestros cuerpos; todo el número de los que fueron contados de entre vosotros, de veinte años arriba, los cuales han murmurado contra mí. (RV1960)

9001
בַּ
prep
En
4057
מִּדְבָּ֣ר
subs.m.sg.a
desierto
9006
הַ֠
art
el
2088
זֶּה
prde.m.sg
éste
5307
יִפְּל֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
caerán
6297
פִגְרֵיכֶ֜ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros cuerpos
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
6485
פְּקֻדֵיכֶם֙
subs.qal.ptcp.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros contados
9003
לְ
prep
de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
4557
מִסְפַּרְכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro número
4480
מִ
prep
de
1121
בֶּ֛ן
subs.m.sg.c
hijo de
6242
עֶשְׂרִ֥ים
subs.m.pl.a
veinte
8141
שָׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
año
9005
וָ
conj
y
4605
מָ֑עְלָה
subs.u.sg.a
más
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3885
הֲלִֽינֹתֶ֖ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
murmurasteis
5921
עָלָֽי׃
prep
contra mí.


Vosotros a la verdad no entraréis en la tierra, por la cual alcé mi mano y juré que os haría habitar en ella; exceptuando a Caleb hijo de Jefone, y a Josué hijo de Nun. (RV1960)

518
אִם־
conj
No
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
vosotros
935
תָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
entraréis
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
5375
נָשָׂ֨אתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
alce
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3027
יָדִ֔י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
9003
לְ
prep
para
7931
שַׁכֵּ֥ן
verbo.piel.infc.u.u.u.a
habitar
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
vosotros
9001
בָּ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
en
3588
כִּ֚י
conj
ella,
518
אִם־
conj
sólo
3612
כָּלֵ֣ב
nmpr.m.sg.a
Caleb
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3312
יְפֻנֶּ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jefone
9005
וִ
conj
y
3091
יהֹושֻׁ֖עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
1121
בִּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5126
נֽוּן׃
nmpr.m.sg.a
Nun.


Pero a vuestros niños, de los cuales dijisteis que serían por presa, yo los introduciré, y ellos conocerán la tierra que vosotros despreciasteis. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
2945
טַ֨פְּכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro niño
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
559
אֲמַרְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
dijisteis
9003
לָ
prep
para
957
בַ֣ז
subs.m.sg.a
presa
1961
יִהְיֶ֑ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será,
9005
וְ
conj
haré
935
הֵבֵיאתִ֣י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
entrar
853
אֹתָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9005
וְ
conj
y
3045
יָֽדְעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
conocerán
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3988
מְאַסְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
rechazasteis
9001
בָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
contra ella.


En cuanto a vosotros, vuestros cuerpos caerán en este desierto. (RV1960)

9005
וּ
conj
Y
6297
פִגְרֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros cuerpos
859
אַתֶּ֑ם
prps.p2.m.pl
vosotros,
5307
יִפְּל֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
caerán
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֥ר
subs.m.sg.a
desierto
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
éste.


Y vuestros hijos andarán pastoreando en el desierto cuarenta años, y ellos llevarán vuestras rebeldías, hasta que vuestros cuerpos sean consumidos en el desierto. (RV1960)

9005
וּ֠
conj
Y
1121
בְנֵיכֶם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hijos
1961
יִהְי֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
serán
7462
רֹעִ֤ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
pastores
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּר֙
subs.m.sg.a
desierto
702
אַרְבָּעִ֣ים
subs.m.pl.a
cuarenta
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
año
9005
וְ
conj
y
5375
נָשְׂא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sufrirán
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
2184
זְנוּתֵיכֶ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras infidelidades
5704
עַד־
prep
hasta
8552
תֹּ֥ם
verbo.qal.infc.u.u.u.c
consumirse
6297
פִּגְרֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros cuerpos
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּֽר׃
subs.m.sg.a
desierto.


Conforme al número de los días, de los cuarenta días en que reconocisteis la tierra, llevaréis vuestras iniquidades cuarenta años, un año por cada día; y conoceréis mi castigo. (RV1960)

9001
בְּ
prep
Por
4557
מִסְפַּ֨ר
subs.m.sg.c
número de
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִ֜ים
subs.m.pl.a
días
834
אֲשֶׁר־
conj
que
8446
תַּרְתֶּ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
explotareis
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הָ
art
la
776
אָרֶץ֮
subs.u.sg.a
tierra
702
אַרְבָּעִ֣ים
subs.m.pl.a
cuarenta
3117
יֹום֒
subs.m.sg.a
día
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.a
día
9003
לַ
prep
por
8141
שָּׁנָ֞ה
subs.f.sg.a
año
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.a
día
9003
לַ
prep
por
8141
שָּׁנָ֗ה
subs.f.sg.a
año
5375
תִּשְׂאוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sufriréis
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
5771
עֲוֹנֹ֣תֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros pecados
702
אַרְבָּעִ֖ים
subs.m.pl.a
cuarenta
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
9005
וִֽ
conj
y
3045
ידַעְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
conoceréis
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
8569
תְּנוּאָתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi castigo


Yo Jehová he hablado; así haré a toda esta multitud perversa que se ha juntado contra mí; en este desierto serán consumidos, y ahí morirán. (RV1960)

589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
Yo
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1696
דִּבַּרְתִּי֒
verbo.piel.perf.p1.u.sg
hablé
518
אִם־
conj
que
3808
לֹ֣א׀
nega
cierto
2063
זֹ֣את
prde.f.sg
esto
6213
אֶֽעֱשֶׂ֗ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré
9003
לְ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
5712
עֵדָ֤ה
subs.f.sg.a
comunidad
9006
הָֽ
art
la
7451
רָעָה֙
adjv.f.sg.a
mala
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
ésta
9006
הַ
conj
la
3259
נֹּועָדִ֖ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
confabulada
5921
עָלָ֑י
prep
contra mí
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֥ר
subs.m.sg.a
desierto
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֛ה
prde.m.sg
éste
8552
יִתַּ֖מּוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
serán consumidos
9005
וְ
conj
y
8033
שָׁ֥ם
advb
aquí
4191
יָמֻֽתוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
morirán.


Y los varones que Moisés envió a reconocer la tierra, y que al volver habían hecho murmurar contra él a toda la congregación, desacreditando aquel país, (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
9006
הָ֣
art
los
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
hombres
834
אֲשֶׁר־
conj
que
7971
שָׁלַ֥ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
envió
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לָ
prep
a
8446
ת֣וּר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
explorar
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וַ
conj
y
7725
יָּשֻׁ֗בוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
volvieron
9005
וַ
conj
y
3885
יַּלִּ֤ינוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
murmuraron
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
contra él
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ֣
art
la
5712
עֵדָ֔ה
subs.f.sg.a
comunidad
9003
לְ
prep
3318
הֹוצִ֥יא
verbo.hif.infc.u.u.u.c
divulgando
1681
דִבָּ֖ה
subs.f.sg.a
mal informe
5921
עַל־
prep
contra
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra.


aquellos varones que habían hablado mal de la tierra, murieron de plaga delante de Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
4191
יָּמֻ֨תוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
murieron
9006
הָֽ
art
los
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
hombres
3318
מֹוצִאֵ֥י
verbo.hif.ptca.u.m.pl.c
divulgantes de
1681
דִבַּת־
subs.f.sg.c
informe de
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
7451
רָעָ֑ה
adjv.f.sg.a
malo,
9001
בַּ
prep
por
4046
מַּגֵּפָ֖ה
subs.f.sg.a
plaga
9003
לִ
prep
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh.


Pero Josué hijo de Nun y Caleb hijo de Jefone quedaron con vida, de entre aquellos hombres que habían ido a reconocer la tierra. (RV1960)

9005
וִ
conj
Y
3091
יהֹושֻׁ֣עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
1121
בִּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5126
נ֔וּן
nmpr.m.sg.a
Nunca
9005
וְ
conj
y
3612
כָלֵ֖ב
nmpr.m.sg.a
Caleb
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3312
יְפֻנֶּ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jefone
2421
חָיוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vivieron
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
hombres
9006
הָ
art
los
1992
הֵ֔ם
prde.p3.m.pl
aquellos
9006
הַֽ
conj
los
1980
הֹלְכִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que fueron
9003
לָ
prep
a
8446
ת֥וּר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
explorar
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra.


Y Moisés dijo estas cosas a todos los hijos de Israel, y el pueblo se enlutó mucho. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1696
יְדַבֵּ֤ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
palabras
9006
הָ
art
las
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
éstas
413
אֶֽל־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel;
9005
וַ
conj
y
56
יִּֽתְאַבְּל֥וּ
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
se dolieron
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
mucho.


Y se levantaron por la mañana y subieron a la cumbre del monte, diciendo: Henos aquí para subir al lugar del cual ha hablado Jehová; porque hemos pecado. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7925
יַּשְׁכִּ֣מוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
se levantaron
9001
בַ
prep
por
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
mañana
9005
וַ
conj
y
5927
יַּֽעֲל֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
subieron
413
אֶל־
prep
a
7218
רֹאשׁ־
subs.m.sg.c
cima de
9006
הָ
art
la
2022
הָ֖ר
subs.m.sg.a
montaña
9003
לֵ
prep
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:
2009
הִנֶּ֗נּוּ
intj.prs.p1.u.pl
henos aquí
9005
וְ
conj
ahora
5927
עָלִ֛ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
subiremos
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4725
מָּקֹ֛ום
subs.m.sg.a
lugar
834
אֲשֶׁר־
conj
que
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּ֥י
conj
pues
2398
חָטָֽאנוּ׃
verbo.qal.perf.p1.u.pl
pecamos.


Y dijo Moisés: ¿Por qué quebrantáis el mandamiento de Jehová? Esto tampoco os saldrá bien. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés:
4100
לָ֥מָּה
inrg
por qué?
2088
זֶּ֛ה
prde.m.sg
así
859
אַתֶּ֥ם
prps.p2.m.pl
vosotros
5674
עֹבְרִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
desobedientes
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
6310
פִּ֣י
subs.m.sg.c
orden de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
1931
הִ֖וא
prps.p3.f.sg
esto
3808
לֹ֥א
nega
no
6743
תִצְלָֽח׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg
irá bien.


No subáis, porque Jehová no está en medio de vosotros, no seáis heridos delante de vuestros enemigos. (RV1960)

408
אַֽל־
nega
No
5927
תַּעֲל֔וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
subáis
3588
כִּ֛י
conj
pues
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no está
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
entre
7130
קִרְבְּכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vosotros,
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא֙
nega
no
5062
תִּנָּ֣גְפ֔וּ
verbo.nif.impf.p2.m.pl
seáis derrotados
9003
לִ
prep
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
ante
340
אֹיְבֵיכֶֽם׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros enemigos.


Porque el amalecita y el cananeo están allí delante de vosotros, y caeréis a espada; pues por cuanto os habéis negado a seguir a Jehová, por eso no estará Jehová con vosotros. (RV1960)

3588
כִּי֩
conj
Pues
9006
הָ
art
el
6003
עֲמָלֵקִ֨י
subs.m.sg.a
amalecita
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
3669
כְּנַעֲנִ֥י
subs.m.sg.a
cananita
8033
שָׁם֙
advb
allí
9003
לִ
prep
ante
6440
פְנֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vosotros
9005
וּ
conj
y
5307
נְפַלְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
caeréis
9001
בֶּ
prep
a
2719
חָ֑רֶב
subs.f.sg.a
espada
3588
כִּֽי־
conj
pues
5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּ֤ן
advb
eso
7725
שַׁבְתֶּם֙
verbo.qal.perf.p2.m.pl
os
4480
מֵ
prep
volvisteis
310
אַחֲרֵ֣י
subs.m.pl.c
de tras
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
estará
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5973
עִמָּכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros.


Sin embargo, se obstinaron en subir a la cima del monte; pero el arca del pacto de Jehová, y Moisés, no se apartaron de en medio del campamento. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6075
יַּעְפִּ֕לוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
se obstinaron
9003
לַ
prep
para
5927
עֲלֹ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
subir
413
אֶל־
prep
a
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
cima de
9006
הָ
art
la
2022
הָ֑ר
subs.m.sg.a
montaña
9005
וַ
conj
pero
727
אֲרֹ֤ון
subs.u.sg.c
arca de
1285
בְּרִית־
subs.f.sg.c
pacto de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וּ
conj
y
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
3808
לֹא־
nega
no
4185
מָ֖שׁוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se movieron
4480
מִ
prep
de
7130
קֶּ֥רֶב
subs.m.sg.c
dentro de
9006
הַֽ
art
el
4264
מַּחֲנֶֽה׃
subs.u.sg.a
campamento.


Y descendieron el amalecita y el cananeo que habitaban en aquel monte, y los hirieron y los derrotaron, persiguiéndolos hasta Horma. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3381
יֵּ֤רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
descendió
9006
הָ
art
el
6003
עֲמָלֵקִי֙
subs.m.sg.a
amalecita
9005
וְ
conj
y
9006
הַֽ
art
el
3669
כְּנַעֲנִ֔י
subs.m.sg.a
cananita
9006
הַ
conj
el
3427
יֹּשֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que mora
9001
בָּ
prep
en
2022
הָ֣ר
subs.m.sg.a
montaña
9006
הַ
art
el
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
aquel,
9005
וַ
conj
y
5221
יַּכּ֥וּם
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
les atacaron
9005
וַֽ
conj
y
3807
יַּכְּת֖וּם
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
les derrotaron
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הַֽ
art
la
2767
חָרְמָֽה׃ פ
nmpr.u.sg.a
Horma.




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos