Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Números 10

×

bamidbar

Jehová habló a Moisés, diciendo:

9005
וַ
conj
Y
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לֵּ
prep
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo.


Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover los campamentos. (RV1960)

6213
עֲשֵׂ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Haz
9003
לְךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
para ti
8147
שְׁתֵּי֙
subs.f.du.c
dos
2689
חֲצֹֽוצְרֹ֣ת
subs.f.pl.a
trompetas de
3701
כֶּ֔סֶף
subs.m.sg.a
plata
4749
מִקְשָׁ֖ה
subs.f.sg.a
a martillo
6213
תַּעֲשֶׂ֣ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
harás
853
אֹתָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
ellas,
9005
וְ
conj
y
1961
הָי֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
serán
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
para ti
9003
לְ
prep
para
4744
מִקְרָ֣א
subs.m.sg.c
convocatoria de
9006
הָֽ
art
la
5712
עֵדָ֔ה
subs.f.sg.a
comunidad
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
4550
מַסַּ֖ע
subs.m.sg.a
marcha
853
אֶת־
prep
de
9006
הַֽ
art
los
4264
מַּחֲנֹֽות׃
subs.f.pl.a
campamentos.


Y cuando las tocaren, toda la congregación se reunirá ante ti a la puerta del tabernáculo de reunión. (RV1960)

9005
וְ
conj
Cuando
8628
תָקְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
toquen
9001
בָּהֵ֑ן
prep.prs.p3.f.pl
con ellas
9005
וְ
conj
entonces
3259
נֹֽועֲד֤וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se congregarán
413
אֵלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
ante ti
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ֣
art
la
5712
עֵדָ֔ה
subs.f.sg.a
comunidad
413
אֶל־
prep
a
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.c
puerta de
168
אֹ֥הֶל
subs.m.sg.c
tienda de
4150
מֹועֵֽד׃
subs.m.sg.a
reunión.


Mas cuando tocaren solo una, entonces se congregarán ante ti los príncipes, los jefes de los millares de Israel. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
518
אִם־
conj
si
9001
בְּ
prep
con
259
אַחַ֖ת
subs.f.sg.a
una
8628
יִתְקָ֑עוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
tocan,
9005
וְ
conj
Entonces
3259
נֹועֲד֤וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se congregarán
413
אֵלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
ante ti
9006
הַ
art
los
5387
נְּשִׂיאִ֔ים
subs.m.pl.a
jefes
7218
רָאשֵׁ֖י
subs.m.pl.c
cabezas de
505
אַלְפֵ֥י
subs.m.pl.c
miles de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel.


Y cuando tocareis alarma, entonces moverán los campamentos de los que están acampados al oriente. (RV1960)

9005
וּ
conj
Cuando
8628
תְקַעְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
toquéis
8643
תְּרוּעָ֑ה
subs.f.sg.a
alarma
9005
וְ
conj
entonces
5265
נָֽסְעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
marcharán
9006
הַֽ
art
los
4264
מַּחֲנֹ֔ות
subs.f.pl.a
campamentos
9006
הַ
conj
los
2583
חֹנִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
acampados
6924
קֵֽדְמָה׃
subs.m.sg.a
al este.


Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán los campamentos de los que están acampados al sur; alarma tocarán para sus partidas. (RV1960)

9005
וּ
conj
Cuando
8628
תְקַעְתֶּ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
toquéis
8643
תְּרוּעָה֙
subs.f.sg.a
alarma
8145
שֵׁנִ֔ית
adjv.f.sg.a
segunda
9005
וְ
conj
entonces
5265
נָֽסְעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
marcharán
9006
הַֽ
art
los
4264
מַּחֲנֹ֔ות
subs.f.pl.a
campamentos
9006
הַ
conj
los
2583
חֹנִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
acampados
8486
תֵּימָ֑נָה
subs.f.sg.a
al sur,
8643
תְּרוּעָ֥ה
subs.f.sg.a
alarma
8628
יִתְקְע֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
tocarán
9003
לְ
prep
para
4550
מַסְעֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus marchas.


Pero para reunir la congregación tocaréis, mas no con sonido de alarma. (RV1960)

9005
וּ
conj
Y
9001
בְ
prep
para
6950
הַקְהִ֖יל
verbo.hif.infc.u.u.u.a
reunir
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
la
6951
קָּהָ֑ל
subs.m.sg.a
asamblea
8628
תִּתְקְע֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
tocaréis
9005
וְ
conj
pero
3808
לֹ֥א
nega
no
7321
תָרִֽיעוּ׃
verbo.hif.impf.p2.m.pl
daréis alarma.


Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones. (RV1960)

9005
וּ
conj
E
1121
בְנֵ֤י
subs.m.pl.c
hijos de
175
אַהֲרֹן֙
nmpr.m.sg.a
Aarón
9006
הַ
art
los
3548
כֹּ֣הֲנִ֔ים
subs.m.pl.a
sacerdotes
8628
יִתְקְע֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
tocarán
9001
בַּֽ
prep
con
2689
חֲצֹצְרֹ֑ות
subs.f.pl.a
las trompetas
9005
וְ
conj
y
1961
הָי֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
serán
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
9003
לְ
prep
por
2708
חֻקַּ֥ת
subs.f.sg.c
ordenanza
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
perpetua
9003
לְ
prep
por
1755
דֹרֹתֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras generaciones.


Y cuando saliereis a la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas; y seréis recordados por Jehová vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3588
כִֽי־
conj
cuando
935
תָבֹ֨אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
trabéis
4421
מִלְחָמָ֜ה
subs.f.sg.a
batalla
9001
בְּ
prep
en
776
אַרְצְכֶ֗ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra tierra
5921
עַל־
prep
contra
9006
הַ
art
el
6862
צַּר֙
subs.m.sg.a
enemigo
9006
הַ
conj
el
3334
צֹּרֵ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
opresor
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
de vosotros
9005
וַ
conj
entonces
7321
הֲרֵעֹתֶ֖ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
tocaréis
9001
בַּ
prep
con
2689
חֲצֹצְרֹ֑ות
subs.f.pl.a
las trompetas
9005
וֲ
conj
y
2142
נִזְכַּרְתֶּ֗ם
verbo.nif.perf.p2.m.pl
seréis recordados
9003
לִ
prep
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
9005
וְ
conj
y
3467
נֹושַׁעְתֶּ֖ם
verbo.nif.perf.p2.m.pl
seréis salvados
4480
מֵ
prep
de
340
אֹיְבֵיכֶֽם׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros enemigos.


Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de paz, y os serán por memoria delante de vuestro Dios. Yo Jehová vuestro Dios. (RV1960)

9005
וּ
conj
Y
9001
בְ
prep
en
3117
יֹ֨ום
subs.m.sg.c
día de
8057
שִׂמְחַתְכֶ֥ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra alegría
9005
וּֽ
conj
y
9001
בְ
prep
en
4150
מֹועֲדֵיכֶם֮
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras fiestas
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
a
7218
רָאשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
primeros de
2320
חָדְשֵׁיכֶם֒
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros meses
9005
וּ
conj
entonces
8628
תְקַעְתֶּ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
tocaréis
9001
בַּ
prep
con
2689
חֲצֹֽצְרֹ֗ת
subs.f.pl.a
las trompetas
5921
עַ֚ל
prep
sobre
5930
עֹלֹ֣תֵיכֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros holocaustos
9005
וְ
conj
y
5921
עַ֖ל
prep
sobre
2077
זִבְחֵ֣י
subs.m.pl.c
sacrificios de
8002
שַׁלְמֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras paces,
9005
וְ
conj
y
1961
הָי֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
serán
9003
לָכֶ֤ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
9003
לְ
prep
para
2146
זִכָּרֹון֙
subs.m.sg.a
recuerdo
9003
לִ
prep
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
Yo
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃ פ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios.


En el año segundo, en el mes segundo, a los veinte días del mes, la nube se alzó del tabernáculo del testimonio. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִ֞י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9001
בַּ
prep
en
8141
שָּׁנָ֧ה
subs.f.sg.a
año
9006
הַ
art
el
8145
שֵּׁנִ֛ית
adjv.f.sg.a
segundo
9001
בַּ
prep
en
2320
חֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
9006
הַ
art
el
8145
שֵּׁנִ֖י
adjv.m.sg.a
segundo
9001
בְּ
prep
en
6242
עֶשְׂרִ֣ים
subs.m.pl.a
veinte
9001
בַּ
prep
en
2320
חֹ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
5927
נַעֲלָה֙
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se alzó
9006
הֶֽ
art
la
6051
עָנָ֔ן
subs.m.sg.a
nube
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֖ל
prep
sobre
4908
מִשְׁכַּ֥ן
subs.m.sg.c
el tabernáculo de
9006
הָ
art
el
5715
עֵדֻֽת׃
subs.f.sg.a
testimonio.


Y partieron los hijos de Israel del desierto de Sinaí según el orden de marcha; y se detuvo la nube en el desierto de Parán. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5265
יִּסְע֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
marcharon
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לְ
prep
para
4550
מַסְעֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus viajes
4480
מִ
prep
de
4057
מִּדְבַּ֣ר
subs.m.sg.c
desierto de
5514
סִינָ֑י
nmpr.u.sg.a
Sinaí,
9005
וַ
conj
y
7931
יִּשְׁכֹּ֥ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se detuvo
9006
הֶ
art
la
6051
עָנָ֖ן
subs.m.sg.a
nube
9001
בְּ
prep
en
4057
מִדְבַּ֥ר
subs.m.sg.c
desierto de
6290
פָּארָֽן׃
nmpr.u.sg.a
Parán.


Partieron la primera vez al mandato de Jehová por medio de Moisés. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5265
יִּסְע֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
marcharon
9001
בָּ
prep
por
7223
רִאשֹׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
primera vez
5921
עַל־
prep
por
6310
פִּ֥י
subs.m.sg.c
orden de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
por
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
4872
מֹשֶֽׁה׃
nmpr.m.sg.a
Moisés.


La bandera del campamento de los hijos de Judá comenzó a marchar primero, por sus ejércitos; y Naasón hijo de Aminadab estaba sobre su cuerpo de ejército. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5265
יִּסַּ֞ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
marchó
1714
דֶּ֣גֶל
subs.m.sg.c
bandera de
4264
מַחֲנֵ֧ה
subs.u.sg.c
campamento de
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3063
יְהוּדָ֛ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9001
בָּ
prep
7223
רִאשֹׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
primera
9003
לְ
prep
por
6635
צִבְאֹתָ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus divisiones
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
6635
צְבָאֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su división
5177
נַחְשֹׁ֖ון
nmpr.m.sg.a
Naasón
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5992
עַמִּינָדָֽב׃
nmpr.m.sg.a
Aminadab.


Sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Isacar, Natanael hijo de Zuar. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5921
עַ֨ל־
prep
sobre
6635
צְבָ֔א
subs.m.sg.c
división de
4294
מַטֵּ֖ה
subs.m.sg.c
tribu de
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3485
יִשָׂשכָ֑ר
nmpr.u.sg.a
Isacar
5417
נְתַנְאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Natanael
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
6686
צוּעָֽר׃
nmpr.m.sg.a
Zuar.


Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5921
עַ֨ל־
prep
sobre
6635
צְבָ֔א
subs.m.sg.c
división de
4294
מַטֵּ֖ה
subs.m.sg.c
tribu de
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
2074
זְבוּלֻ֑ן
nmpr.u.sg.a
Zabulón
446
אֱלִיאָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Eliab
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
2497
חֵלֹֽון׃
nmpr.m.sg.a
Elón.


Después que estaba ya desarmado el tabernáculo, se movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3381
הוּרַ֖ד
verbo.hof.perf.p3.m.sg
fue desmontado
9006
הַ
art
el
4908
מִּשְׁכָּ֑ן
subs.m.sg.a
tabernáculo
9005
וְ
conj
y
5265
נָסְע֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
marcharon
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
1648
גֵרְשֹׁון֙
nmpr.m.sg.a
Gersón
9005
וּ
conj
e
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
4847
מְרָרִ֔י
nmpr.m.sg.a
Merari
5375
נֹשְׂאֵ֖י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
portadores de
9006
הַ
art
el
4908
מִּשְׁכָּֽן׃ ס
subs.m.sg.a
tabernáculo.


Luego comenzó a marchar la bandera del campamento de Rubén por sus ejércitos; y Elisur hijo de Sedeur estaba sobre su cuerpo de ejército. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5265
נָסַ֗ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
marchó
1714
דֶּ֛גֶל
subs.m.sg.c
bandera de
4264
מַחֲנֵ֥ה
subs.u.sg.c
campamento de
7205
רְאוּבֵ֖ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
9003
לְ
prep
por
6635
צִבְאֹתָ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus divisiones,
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
6635
צְבָאֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su servicio
468
אֱלִיצ֖וּר
nmpr.m.sg.a
Elizur
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
7707
שְׁדֵיאֽוּר׃
nmpr.m.sg.a
Sediur.


Sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5921
עַ֨ל־
prep
sobre
6635
צְבָ֔א
subs.m.sg.c
división de
4294
מַטֵּ֖ה
subs.m.sg.c
tribu de
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
8095
שִׁמְעֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
Simeón
8017
שְׁלֻֽמִיאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Selumiel
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
6701
צוּרִֽי שַׁדָּֽי׃
nmpr.m.sg.a
Zuri Sadai.


Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5921
עַל־
prep
sobre
6635
צְבָ֖א
subs.m.sg.c
división de
4294
מַטֵּ֣ה
subs.m.sg.c
tribu de
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָ֑ד
nmpr.u.sg.a
Gad
460
אֶלְיָסָ֖ף
nmpr.m.sg.a
Elisaf
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
1845
דְּעוּאֵֽל׃
nmpr.m.sg.a
Deuel.


Luego comenzaron a marchar los coatitas llevando el santuario; y entretanto que ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5265
נָסְעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
marcharon
9006
הַ
art
los
6956
קְּהָתִ֔ים
subs.m.pl.a
coatitas
5375
נֹשְׂאֵ֖י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
portadores de
9006
הַ
art
el
4720
מִּקְדָּ֑שׁ
subs.m.sg.a
santuario
9005
וְ
conj
y
6965
הֵקִ֥ימוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
levantaron
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
el
4908
מִּשְׁכָּ֖ן
subs.m.sg.a
tabernáculo
5704
עַד־
prep
antes de
935
בֹּאָֽם׃ ס
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
llegar de ellos.


Después comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Efraín por sus ejércitos; y Elisama hijo de Amiud estaba sobre su cuerpo de ejército. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5265
נָסַ֗ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
marchó
1714
דֶּ֛גֶל
subs.m.sg.c
bandera de
4264
מַחֲנֵ֥ה
subs.u.sg.c
campamento de
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
669
אֶפְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Efraín
9003
לְ
prep
por
6635
צִבְאֹתָ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus divisiones
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
6635
צְבָאֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su división
476
אֱלִישָׁמָ֖ע
nmpr.m.sg.a
Elisama
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5989
עַמִּיהֽוּד׃
nmpr.m.sg.a
Amihud.


Sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5921
עַ֨ל־
prep
sobre
6635
צְבָ֔א
subs.m.sg.c
división de
4294
מַטֵּ֖ה
subs.m.sg.c
tribu de
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
4519
מְנַשֶּׁ֑ה
nmpr.u.sg.a
Manases
1583
גַּמְלִיאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Gamaliel
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
6301
פְּדָה־צֽוּר׃
nmpr.m.sg.a
Pedasur.


Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5921
עַ֨ל־
prep
sobre
6635
צְבָ֔א
subs.m.sg.c
división de
4294
מַטֵּ֖ה
subs.m.sg.c
tribu de
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
1144
בִנְיָמִ֑ן
nmpr.u.sg.a
Benjamín
27
אֲבִידָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Abidán
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
1441
גִּדְעֹונִֽי׃ ס
nmpr.m.sg.a
Gedeoni.


Luego comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Dan por sus ejércitos, a retaguardia de todos los campamentos; y Ahiezer hijo de Amisadai estaba sobre su cuerpo de ejército. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5265
נָסַ֗ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
marchó
1714
דֶּ֚גֶל
subs.m.sg.c
bandera de
4264
מַחֲנֵ֣ה
subs.u.sg.c
campamento de
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1835
דָ֔ן
nmpr.u.sg.a
Dan
622
מְאַסֵּ֥ף
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
retaguardia
9003
לְ
prep
de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַֽ
art
los
4264
מַּחֲנֹ֖ת
subs.f.pl.a
campamentos
9003
לְ
prep
por
6635
צִבְאֹתָ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus divisiones
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
6635
צְבָאֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su división
295
אֲחִיעֶ֖זֶר
nmpr.m.sg.a
Ahiezer
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5996
עַמִּי שַׁדָּֽי׃
nmpr.m.sg.a
Ami Sadai.


Sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5921
עַל־
prep
sobre
6635
צְבָ֔א
subs.m.sg.c
división de
4294
מַטֵּ֖ה
subs.m.sg.c
tribu de
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
836
אָשֵׁ֑ר
nmpr.u.sg.a
Aser
6295
פַּגְעִיאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Pagiel
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5918
עָכְרָֽן׃
nmpr.m.sg.a
Ocrán.


Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5921
עַ֨ל־
prep
sobre
6635
צְבָ֔א
subs.m.sg.c
división de
4294
מַטֵּ֖ה
subs.m.sg.c
tribu de
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
5321
נַפְתָּלִ֑י
nmpr.u.sg.a
Neftalí
299
אֲחִירַ֖ע
nmpr.m.sg.a
Ahira
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5881
עֵינָֽן׃
nmpr.m.sg.a
Enán.


Este era el orden de marcha de los hijos de Israel por sus ejércitos cuando partían. (RV1960)

428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
Estos
4550
מַסְעֵ֥י
subs.m.pl.c
órdenes de
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לְ
prep
por
6635
צִבְאֹתָ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
divisiones de ellos,
9005
וַ
conj
y
5265
יִּסָּֽעוּ׃ ס
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
marcharon.


Entonces dijo Moisés a Hobab, hijo de Ragüel madianita, su suegro: Nosotros partimos para el lugar del cual Jehová ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien; porque Jehová ha prometido el bien a Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לְ֠
prep
a
2246
חֹבָב
nmpr.m.sg.a
Hobab
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
7467
רְעוּאֵ֣ל
nmpr.m.sg.a
Reuel
9006
הַ
art
el
4084
מִּדְיָנִי֮
subs.m.sg.a
madianita
2859
חֹתֵ֣ן
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
suegro de
4872
מֹשֶׁה֒
nmpr.m.sg.a
Moisés:
5265
נֹסְעִ֣ים׀
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
marchando
587
אֲנַ֗חְנוּ
prps.p1.u.pl
nosotros
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4725
מָּקֹום֙
subs.m.sg.a
lugar
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh:
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
él
5414
אֶתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daré
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros,
1980
לְכָ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ven
854
אִתָּ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
con nosotros
9005
וְ
conj
y
3190
הֵטַ֣בְנוּ
verbo.hif.perf.p1.u.pl
haremos bien
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
3588
כִּֽי־
conj
pues
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1696
דִּבֶּר־
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
2896
טֹ֖וב
subs.m.sg.a
bien
5921
עַל־
prep
a
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel.


Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé a mi tierra y a mi parentela. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
a él:
3808
לֹ֣א
nega
no
1980
אֵלֵ֑ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
iré
3588
כִּ֧י
conj
sino
518
אִם־
conj
que
413
אֶל־
prep
a
776
אַרְצִ֛י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi tierra
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
4138
מֹולַדְתִּ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi parentela
1980
אֵלֵֽךְ׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
iré.


Y él le dijo: Te ruego que no nos dejes; porque tú conoces los lugares donde hemos de acampar en el desierto, y nos serás en lugar de ojos. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo:
408
אַל־
nega
no,
4994
נָ֖א
intj
por favor,
5800
תַּעֲזֹ֣ב
verbo.qal.impf.p2.m.sg
dejes
853
אֹתָ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
3588
כִּ֣י׀
conj
pues
5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּ֣ן
advb
así
3045
יָדַ֗עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
sabes
2583
חֲנֹתֵ֨נוּ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
acampar nos
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֔ר
subs.m.sg.a
desierto
9005
וְ
conj
y
1961
הָיִ֥יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
serás
9003
לָּ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
9003
לְ
prep
por
5869
עֵינָֽיִם׃
subs.f.du.a
ojos.


Y si vienes con nosotros, cuando tengamos el bien que Jehová nos ha de hacer, nosotros te haremos bien. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
1961
הָיָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
3588
כִּי־
conj
si
1980
תֵלֵ֣ךְ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
vienes
5973
עִמָּ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
con nosotros
9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֣ה׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9006
הַ
art
el
2896
טֹּ֣וב
subs.m.sg.a
bien
9006
הַ
art
el
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
aquel
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
3190
יֵיטִ֧יב
verbo.hif.impf.p3.m.sg
hará bien
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5973
עִמָּ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
9005
וְ
conj
así
3190
הֵטַ֥בְנוּ
verbo.hif.perf.p1.u.pl
haremos bien
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
a ti.


Así partieron del monte de Jehová camino de tres días; y el arca del pacto de Jehová fue delante de ellos camino de tres días, buscándoles lugar de descanso. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5265
יִּסְעוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
marcharon
4480
מֵ
prep
el
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
monte de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1870
דֶּ֖רֶךְ
subs.u.sg.c
camino de
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
tres
3117
יָמִ֑ים
subs.m.pl.a
días
9005
וַ
conj
y
727
אֲרֹ֨ון
subs.u.sg.c
arca de
1285
בְּרִית־
subs.f.sg.c
pacto de
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5265
נֹסֵ֣עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
yendo
9003
לִ
prep
ellos
6440
פְנֵיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ante
1870
דֶּ֚רֶךְ
subs.u.sg.c
camino de
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
tres
3117
יָמִ֔ים
subs.m.pl.a
días
9003
לָ
prep
para
8446
ת֥וּר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hallar
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
4496
מְנוּחָֽה׃
subs.f.sg.a
reposo.


Y la nube de Jehová iba sobre ellos de día, desde que salieron del campamento. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6051
עֲנַ֧ן
subs.m.sg.c
nube de
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos
3119
יֹומָ֑ם
advb
de día
9001
בְּ
prep
en
5265
נָסְעָ֖ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
marchar
4480
מִן־
prep
de ellos
9006
הַֽ
art
el
4264
מַּחֲנֶֽה׃ ׆ ס
subs.u.sg.a
campamento de.


Cuando el arca se movía, Moisés decía: Levántate, oh Jehová, y sean dispersados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִ֛י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9001
בִּ
prep
al
5265
נְסֹ֥עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
marchar
9006
הָ
art
el
727
אָרֹ֖ן
subs.u.sg.a
arca
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Moisés:
6965
קוּמָ֣ה׀
verbo.qal.impv.p2.m.sg
levanta !
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
6327
יָפֻ֨צוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
esparce
340
אֹֽיְבֶ֔יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus enemigos
9005
וְ
conj
y
5127
יָנֻ֥סוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
huyan
8130
מְשַׂנְאֶ֖יךָ
subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus odiadores
4480
מִ
prep
se
6440
פָּנֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu presencia.


Y cuando ella se detenía, decía: Vuelve, oh Jehová, a los millares de millares de Israel. (RV1960)

9005
וּ
conj
Y
9001
בְ
prep
al
5117
נֻחֹ֖ה
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
parar se
559
יֹאמַ֑ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
decía:
7725
שׁוּבָ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
vuelve !
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7233
רִֽבְבֹ֖ות
subs.f.pl.c
muchedumbres de
505
אַלְפֵ֥י
subs.m.pl.c
miles de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ ׆ פ
nmpr.u.sg.a
Israel.




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos