Biblia Interlineal |
9005 וּ conj Y |
9001 בְ prep en |
3117 יֹום֩ subs.m.sg.c el día |
6242 עֶשְׂרִ֨ים subs.m.pl.a veinte |
9005 וְ conj y |
702 אַרְבָּעָ֜ה subs.f.sg.a cuatro |
9003 לַ prep del |
2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a mes |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֗ה prde.m.sg éste |
622 נֶאֶסְפ֤וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se juntaron |
1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c los hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
9001 בְּ prep en |
6685 צֹ֣ום subs.m.sg.a ayuno |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
8242 שַׂקִּ֔ים subs.m.pl.a sacos |
9005 וַ conj y |
127 אֲדָמָ֖ה subs.f.sg.a tierra |
5921 עֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl sobre sí |
Y ya se había apartado la descendencia de Israel de todos los extranjeros; y estando en pie, confesaron sus pecados, y las iniquidades de sus padres. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
914 יִּבָּֽדְלוּ֙ verbo.nif.wayq.p3.m.pl se separaron |
2233 זֶ֣רַע subs.m.sg.c la descendencia de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
4480 מִ prep de |
3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c todos |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c los hijos de |
5236 נֵכָ֑ר subs.m.sg.a extranjeros |
9005 וַ conj y |
5975 יַּעַמְד֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl estando de pie |
9005 וַ conj y |
3034 יִּתְוַדּוּ֙ verbo.hit.wayq.p3.m.pl confesaron |
5921 עַל־ prep sobre |
2403 חַטֹּ֣אתֵיהֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus pecados |
9005 וַ conj y |
5771 עֲוֹנֹ֖ות subs.m.pl.c las iniquidades de |
1 אֲבֹתֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus padres |
Y puestos de pie en su lugar, leyeron el libro de la ley de Jehová su Dios la cuarta parte del día, y la cuarta parte confesaron sus pecados y adoraron a Jehová su Dios. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
6965 יָּק֨וּמוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl levantados |
5921 עַל־ prep en |
5977 עָמְדָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su lugar |
9005 וַֽ conj y |
7121 יִּקְרְא֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl leyeron |
9001 בְּ prep en |
5612 סֵ֨פֶר subs.m.sg.c el Libro de |
8451 תֹּורַ֧ת subs.f.sg.c la Ley de |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl su Dios |
7243 רְבִעִ֣ית subs.f.sg.c una cuarta parte de |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a día |
9005 וּ conj y |
7243 רְבִעִית֙ advb.f.sg.a (otra) cuarta parte |
3034 מִתְוַדִּ֣ים verbo.hit.ptca.u.m.pl.a confesaron |
9005 וּ conj y |
7812 מִֽשְׁתַּחֲוִ֔ים verbo.hsht.ptca.u.m.pl.a adoraron |
9003 לַ prep a |
3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיהֶֽם׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl su Dios |
Luego se levantaron sobre la grada de los levitas, Jesúa, Bani, Cadmiel, Sebanías, Buni, Serebías, Bani y Quenani, y clamaron en voz alta a Jehová su Dios. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
6965 יָּ֜קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
5921 עַֽל־ prep sobre |
4608 מַֽעֲלֵ֣ה subs.m.sg.c la grada de |
9006 הַ art los |
3881 לְוִיִּ֗ם subs.m.pl.a levitas |
3442 יֵשׁ֨וּעַ nmpr.m.sg.a Jesúa |
9005 וּ conj y |
1137 בָנִ֜י nmpr.m.sg.a Bani |
6934 קַדְמִיאֵ֧ל nmpr.m.sg.a Cadmiel |
7645 שְׁבַנְיָ֛ה nmpr.m.sg.a Sebanías |
1138 בֻּנִּ֥י nmpr.m.sg.a Buni |
8274 שֵׁרֵבְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Serebías |
1137 בָּנִ֣י nmpr.m.sg.a Bani |
3662 כְנָ֑נִי nmpr.m.sg.a Quenani |
9005 וַֽ conj y |
2199 יִּזְעֲקוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl clamaron |
9001 בְּ prep en |
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.a voz |
1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a grande |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl su Dios |
Y dijeron los levitas Jesúa, Cadmiel, Bani, Hasabnías, Serebías, Hodías, Sebanías y Petaías: Levantaos, bendecid a Jehová vuestro Dios desde la eternidad hasta la eternidad; y bendígase el nombre tuyo, glorioso y alto sobre toda bendición y alabanza. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
9006 הַ art los |
3881 לְוִיִּ֡ם subs.m.pl.a levitas |
3442 יֵשׁ֣וּעַ nmpr.m.sg.a Jesúa |
9005 וְ֠ conj y |
6934 קַדְמִיאֵל nmpr.m.sg.a Cadmiel |
1137 בָּנִ֨י nmpr.m.sg.a Bani |
2813 חֲשַׁבְנְיָ֜ה nmpr.m.sg.a Hasabnías |
8274 שֵׁרֵֽבְיָ֤ה nmpr.m.sg.a Serebías |
1940 הֹֽודִיָּה֙ nmpr.m.sg.a Hodías |
7645 שְׁבַנְיָ֣ה nmpr.m.sg.a Sebanías |
6611 פְתַֽחְיָ֔ה nmpr.m.sg.a Petaías |
6965 ק֗וּמוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Levantaos |
1288 בָּרֲכוּ֙ verbo.piel.impv.p2.m.pl bendecid |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
4480 מִן־ prep desde |
9006 הָ art la |
5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a eternidad |
5704 עַד־ prep hasta |
9006 הָ art la |
5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a eternidad |
9005 וִ conj y |
1288 יבָֽרְכוּ֙ verbo.piel.impf.p3.m.pl bendigan |
8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c el nombre |
3519 כְּבֹודֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tuyo glorioso |
9005 וּ conj y |
7311 מְרֹומַ֥ם verbo.pual.ptcp.u.m.sg.c alto |
5921 עַל־ prep sobre |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
1293 בְּרָכָ֖ה subs.f.sg.a bendición |
9005 וּ conj y |
8416 תְהִלָּֽה׃ subs.f.sg.a alabanza |
Tú solo eres Jehová; tú hiciste los cielos, y los cielos de los cielos, con todo su ejército, la tierra y todo lo que está en ella, los mares y todo lo que hay en ellos; y tú vivificas todas estas cosas, y los ejércitos de los cielos te adoran. (RV1960)
859 אַתָּה־ prps.p2.m.sg Tú |
1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg eres |
3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep (tú) |
905 בַדֶּךָ֒ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg solo |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
6213 עָשִׂ֡יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste |
853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַיִם֩ subs.m.pl.a cielos |
8064 שְׁמֵ֨י subs.m.pl.c los cielos de |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֜יִם subs.m.pl.a cielos |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
6635 צְבָאָ֗ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su ejércitos |
9006 הָ art la |
776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֤ר conj lo que |
5921 עָלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg en ella |
9006 הַ art los |
3220 יַּמִּים֙ subs.m.pl.a mares |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
9001 בָּהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl en ello |
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
2421 מְחַיֶּ֣ה verbo.piel.ptca.u.m.sg.a vivificas |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כֻּלָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
9005 וּ conj y |
6635 צְבָ֥א subs.m.sg.c el ejército de |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a cielos |
9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg a ti |
7812 מִשְׁתַּחֲוִֽים׃ verbo.hsht.ptca.u.m.pl.a te adoran |
Tú eres, oh Jehová, el Dios que escogiste a Abram, y lo sacaste de Ur de los caldeos, y le pusiste el nombre Abraham; (RV1960)
859 אַתָּה־ prps.p2.m.sg Tú |
1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg eres |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
977 בָּחַ֨רְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg escogiste |
9001 בְּ prep a |
87 אַבְרָ֔ם nmpr.m.sg.a Abram |
9005 וְ conj y |
3318 הֹוצֵאתֹ֖ו verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg lo sacaste |
4480 מֵ prep de |
218 א֣וּר nmpr.u.sg.a Ur de |
3778 כַּשְׂדִּ֑ים nmpr.m.pl.a los caldeos |
9005 וְ conj y |
7760 שַׂ֥מְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg pusite |
8034 שְּׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
85 אַבְרָהָֽם׃ nmpr.m.sg.a Abraham |
y hallaste fiel su corazón delante de ti, e hiciste pacto con él para darle la tierra del cananeo, del heteo, del amorreo, del ferezeo, del jebuseo y del gergeseo, para darla a su descendencia; y cumpliste tu palabra, porque eres justo. (RV1960)
9005 וּ conj Y |
4672 מָצָ֣אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hallaste |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3824 לְבָבֹו֮ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
539 נֶאֱמָ֣ן verbo.nif.ptca.u.m.sg.a fiel |
9003 לְ prep a |
6440 פָנֶיךָ֒ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg delante de ti |
9005 וְ conj e |
3772 כָרֹ֨ות verbo.qal.infa.u.u.u.a hiciste |
5973 עִמֹּ֜ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9006 הַ art la |
1285 בְּרִ֗ית subs.f.sg.a alianza |
9003 לָ prep para |
5414 תֵ֡ת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
776 אֶרֶץ֩ subs.u.sg.c la tierra de |
9006 הַ art el |
3669 כְּנַעֲנִ֨י subs.m.sg.a cananeo |
9006 הַ art el |
2850 חִתִּ֜י subs.m.sg.a heteo |
9006 הָ art el |
567 אֱמֹרִ֧י subs.m.sg.a amorreo |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
6522 פְּרִזִּ֛י subs.m.sg.a ferezeo |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
2983 יְבוּסִ֥י subs.m.sg.a jebuseo |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
1622 גִּרְגָּשִׁ֖י subs.m.sg.a gergeseo |
9003 לָ prep para |
5414 תֵ֣ת verbo.qal.infc.u.u.u.a darla |
9003 לְ prep a |
2233 זַרְעֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su simiente |
9005 וַ conj y |
6965 תָּ֨קֶם֙ verbo.hif.wayq.p2.m.sg cumpliste |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1697 דְּבָרֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus palabras |
3588 כִּ֥י conj porque |
6662 צַדִּ֖יק adjv.m.sg.a justo |
859 אָֽתָּה׃ prps.p2.m.sg tú |
Y miraste la aflicción de nuestros padres en Egipto, y oíste el clamor de ellos en el Mar Rojo; (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7200 תֵּ֛רֶא verbo.qal.wayq.p2.m.sg viste |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6040 עֳנִ֥י subs.m.sg.c la aflicción de |
1 אֲבֹתֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros padres |
9001 בְּ prep en |
4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2201 זַעֲקָתָ֥ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl el clamor de ellos |
8085 שָׁמַ֖עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg oíste |
5921 עַל־ prep junto a |
3220 יַם־ subs.m.sg.c el Mar |
5488 סֽוּף׃ subs.m.sg.a de cañas |
e hiciste señales y maravillas contra Faraón, contra todos sus siervos, y contra todo el pueblo de su tierra, porque sabías que habían procedido con soberbia contra ellos; y te hiciste nombre grande, como en este día. (RV1960)
9005 וַ֠ conj Y |
5414 תִּתֵּן verbo.qal.wayq.p2.m.sg diste |
226 אֹתֹ֨ת subs.f.pl.a señales |
9005 וּ conj y |
4159 מֹֽפְתִ֜ים subs.m.pl.a maravillas |
9001 בְּ prep en |
6547 פַרְעֹ֤ה nmpr.m.sg.a Faraón |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
5650 עֲבָדָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
5971 עַ֣ם subs.m.sg.c el pueblo de |
776 אַרְצֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |
3588 כִּ֣י conj porque |
3045 יָדַ֔עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg sabías |
3588 כִּ֥י conj que |
2102 הֵזִ֖ידוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl habían actuado altivamente |
5921 עֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
9005 וַ conj y |
6213 תַּֽעַשׂ־ verbo.qal.wayq.p2.m.sg te hiciste |
9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg a |
8034 שֵׁ֖ם subs.m.sg.a nombre |
9002 כְּ prep como |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg éste |
Dividiste el mar delante de ellos, y pasaron por medio de él en seco; y a sus perseguidores echaste en las profundidades, como una piedra en profundas aguas. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
9006 הַ art la |
3220 יָּם֙ subs.m.sg.a mar |
1234 בָּקַ֣עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg dividiste |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl delante de ellos |
9005 וַ conj y |
5674 יַּֽעַבְר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl pasaron |
9001 בְ prep por |
8432 תֹוךְ־ subs.m.sg.c medio de |
9006 הַ art el |
3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a mar |
9001 בַּ prep en |
3004 יַּבָּשָׁ֑ה subs.f.sg.a tierra seca |
9005 וְֽ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7291 רֹ֨דְפֵיהֶ֜ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus perseguidores |
7993 הִשְׁלַ֧כְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg arrojaste |
9001 בִ prep en |
4688 מְצֹולֹ֛ת subs.f.pl.a las profundidades |
3644 כְּמֹו־ prep como |
68 אֶ֖בֶן subs.f.sg.a una piedra |
9001 בְּ prep en |
4325 מַ֥יִם subs.m.pl.a aguas |
5794 עַזִּֽים׃ adjv.m.pl.a fuertes |
Con columna de nube los guiaste de día, y con columna de fuego de noche, para alumbrarles el camino por donde habían de ir. (RV1960)
9005 וּ conj Y |
9001 בְ prep con |
5982 עַמּ֣וּד subs.m.sg.c columna de |
6051 עָנָ֔ן subs.m.sg.a nube |
5148 הִנְחִיתָ֖ם verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los guiaste |
3119 יֹומָ֑ם advb de día |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
5982 עַמּ֥וּד subs.m.sg.c columna de |
784 אֵשׁ֙ subs.u.sg.a fuego |
3915 לַ֔יְלָה advb.m.sg.a de noche |
9003 לְ prep para |
215 הָאִ֣יר verbo.hif.infc.u.u.u.a alumbrar |
9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a camino |
834 אֲשֶׁ֥ר conj el cual |
1980 יֵֽלְכוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl habían de ir |
9001 בָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg por él |
Y sobre el monte de Sinaí descendiste, y hablaste con ellos desde el cielo, y les diste juicios rectos, leyes verdaderas, y estatutos y mandamientos buenos, (RV1960)
9005 וְ conj Y |
5921 עַ֤ל prep sobre |
2022 הַר־ subs.m.sg.c el monte de |
5514 סִינַי֙ nmpr.u.sg.a Sinaí |
3381 יָרַ֔דְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg descendiste |
9005 וְ conj y |
1696 דַבֵּ֥ר verbo.piel.infa.u.u.u.a hablaste |
5973 עִמָּהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
4480 מִ prep desde |
8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a el cielo |
9005 וַ conj y |
5414 תִּתֵּ֨ן verbo.qal.wayq.p2.m.sg diste |
9003 לָהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
4941 מִשְׁפָּטִ֤ים subs.m.pl.a ordenanzas |
3477 יְשָׁרִים֙ adjv.m.pl.a rectas |
9005 וְ conj y |
8451 תֹורֹ֣ות subs.f.pl.c leyes |
571 אֱמֶ֔ת subs.f.sg.a verdaderas |
2706 חֻקִּ֥ים subs.m.pl.a estatutos |
9005 וּ conj y |
4687 מִצְוֹ֖ת subs.f.pl.a mandamientos |
2896 טֹובִֽים׃ adjv.m.pl.a buenos |
y les ordenaste el día de reposo santo para ti, y por mano de Moisés tu siervo les prescribiste mandamientos, estatutos y la ley. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7676 שַׁבַּ֥ת subs.u.sg.c el sábado |
6944 קָדְשְׁךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tuyo santo |
3045 הֹודַ֣עַתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg notificaste |
9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וּ conj y |
4687 מִצְוֹ֤ות subs.f.pl.a mandamientos |
9005 וְ conj y |
2706 חֻקִּים֙ subs.m.pl.a estatutos |
9005 וְ conj y |
8451 תֹורָ֔ה subs.f.sg.a ley |
6680 צִוִּ֣יתָ verbo.piel.perf.p2.m.sg mandaste |
9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9001 בְּ prep por |
3027 יַ֖ד subs.u.sg.c mano de |
4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moisés |
5650 עַבְדֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
Les diste pan del cielo en su hambre, y en su sed les sacaste aguas de la peña; y les dijiste que entrasen a poseer la tierra, por la cual alzaste tu mano y juraste que se la darías. (RV1960)
9005 וְ֠ conj y |
3899 לֶחֶם subs.u.sg.a pan |
4480 מִ prep del |
8064 שָּׁמַ֜יִם subs.m.pl.a cielo |
5414 נָתַ֤תָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg diste |
9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9003 לִ prep para |
7458 רְעָבָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su hambre |
9005 וּ conj y |
4325 מַ֗יִם subs.m.pl.a aguas |
4480 מִ prep de |
5553 סֶּ֛לַע subs.m.sg.a la peña |
3318 הֹוצֵ֥אתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg sacaste |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
9003 לִ prep para |
6772 צְמָאָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su sed |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p2.m.sg dijiste |
9003 לָהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9003 לָ prep que |
935 בֹוא֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a entrasen |
9003 לָ prep a |
3423 רֶ֣שֶׁת verbo.qal.infc.u.u.u.a poseer |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj por la cual |
5375 נָשָׂ֥אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg alzaste |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
9003 לָ prep para |
5414 תֵ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
Mas ellos y nuestros padres fueron soberbios, y endurecieron su cerviz, y no escucharon tus mandamientos. (RV1960)
9005 וְ conj Pero |
1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl ellos |
9005 וַ conj y |
1 אֲבֹתֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro padres |
2102 הֵזִ֑ידוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl obraron altivamente |
9005 וַ conj y |
7185 יַּקְשׁוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl endurecieron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6203 עָרְפָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su cerviz |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
8085 שָׁמְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl escucharon |
413 אֶל־ prep a |
4687 מִצְוֹתֶֽיךָ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus mandamientos |
No quisieron oír, ni se acordaron de tus maravillas que habías hecho con ellos; antes endurecieron su cerviz, y en su rebelión pensaron poner caudillo para volverse a su servidumbre. Pero tú eres Dios que perdonas, clemente y piadoso, tardo para la ira, y grande en misericordia, porque no los abandonaste. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3985 יְמָאֲנ֣וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl se negaron |
9003 לִ prep a |
8085 שְׁמֹ֗עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a escuchar |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
2142 זָכְר֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se acordaron |
6381 נִפְלְאֹתֶ֨יךָ֙ subs.nif.ptca.u.f.pl.a.prs.p2.m.sg de tus maravillas |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
6213 עָשִׂ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg habías hecho |
5973 עִמָּהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
9005 וַ conj antes |
7185 יַּקְשׁוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl endurecieron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6203 עָרְפָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su cerviz |
9005 וַ conj y |
5414 יִּתְּנוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dieron |
7218 רֹ֛אשׁ subs.m.sg.a jefe |
9003 לָ prep para |
7725 שׁ֥וּב verbo.qal.infc.u.u.u.a volver |
9003 לְ prep a |
5659 עַבְדֻתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su servidumbre |
9001 בְּ prep en |
4805 מִרְיָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su rebelión |
9005 וְ conj pero |
859 אַתָּה֩ prps.p2.m.sg tú |
433 אֱלֹ֨והַּ subs.m.sg.c Dios que |
5547 סְלִיחֹ֜ות subs.f.pl.a perdonas |
2587 חַנּ֧וּן adjv.m.sg.a clemente |
9005 וְ conj y |
7349 רַח֛וּם adjv.m.sg.a compasivo |
750 אֶֽרֶךְ־ adjv.m.sg.c tardo para |
639 אַפַּ֥יִם subs.m.du.a la ira |
9005 וְ conj y |
7227 רַב־ adjv.m.sg.c de mucha |
2617 חֶ֖סֶד subs.m.sg.a misericordia |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
5800 עֲזַבְתָּֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los dejaste |
Además, cuando hicieron para sí becerro de fundición y dijeron: Este es tu Dios que te hizo subir de Egipto; y cometieron grandes abominaciones, (RV1960)
637 אַ֗ף advb También |
3588 כִּֽי־ conj cuando |
6213 עָשׂ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hicieron |
9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl para sí |
5695 עֵ֣גֶל subs.m.sg.c becerro de |
4541 מַסֵּכָ֔ה subs.f.sg.a fundición |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
2088 זֶ֣ה prde.m.sg éste |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
5927 הֶעֶלְךָ֖ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te hizo subir |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וַֽ conj e |
6213 יַּעֲשׂ֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hicieron |
5007 נֶאָצֹ֖ות subs.f.pl.a provocaciones |
1419 גְּדֹלֹֽות׃ adjv.f.pl.a grandes |
tú, con todo, por tus muchas misericordias no los abandonaste en el desierto. La columna de nube no se apartó de ellos de día, para guiarlos por el camino, ni de noche la columna de fuego, para alumbrarles el camino por el cual habían de ir. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
9001 בְּ prep por |
7356 רַחֲמֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus compasiones |
9006 הָֽ art las |
7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a muchas |
3808 לֹ֥א nega no |
5800 עֲזַבְתָּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los abandonaste |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a el desierto |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5982 עַמּ֣וּד subs.m.sg.c la columna de |
9006 הֶ֠ art el |
6051 עָנָן subs.m.sg.a nube |
3808 לֹא־ nega no |
5493 סָ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg se apartó |
4480 מֵ prep de |
5921 עֲלֵיהֶ֤ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
9001 בְּ prep de |
3117 יֹומָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl día |
9003 לְ prep para |
5148 הַנְחֹתָ֣ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl guiarlos |
9001 בְּ prep por |
9006 הַ art el |
1870 דֶּ֔רֶךְ subs.u.sg.a camino |
9005 וְ conj ni |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5982 עַמּ֨וּד subs.m.sg.c la columna de |
9006 הָ art el |
784 אֵ֤שׁ subs.u.sg.a fuego |
9001 בְּ prep de |
3915 לַ֨יְלָה֙ subs.m.sg.a noche |
9003 לְ prep para |
215 הָאִ֣יר verbo.hif.infc.u.u.u.a alumbrar |
9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a camino |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
1980 יֵֽלְכוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl habían de ir |
9001 בָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg por él |
Y enviaste tu buen Espíritu para enseñarles, y no retiraste tu maná de su boca, y agua les diste para su sed. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
7307 רוּחֲךָ֨ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu Espíritu |
9006 הַ art el |
2896 טֹּובָ֔ה adjv.f.sg.a bueno |
5414 נָתַ֖תָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg diste |
9003 לְ prep para |
7919 הַשְׂכִּילָ֑ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl instruirles |
9005 וּ conj y |
4478 מַנְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu maná |
3808 לֹא־ nega no |
4513 מָנַ֣עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg retiraste |
4480 מִ prep de |
6310 פִּיהֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su boca |
9005 וּ conj y |
4325 מַ֛יִם subs.m.pl.a agua |
5414 נָתַ֥תָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg diste |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9003 לִ prep para |
6772 צְמָאָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su sed |
Los sustentaste cuarenta años en el desierto; de ninguna cosa tuvieron necesidad; sus vestidos no se envejecieron, ni se hincharon sus pies. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
702 אַרְבָּעִ֥ים subs.m.pl.a cuarenta |
8141 שָׁנָ֛ה subs.f.sg.a años |
3557 כִּלְכַּלְתָּ֥ם verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los sustentaste |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּ֖ר subs.m.sg.a el desierto |
3808 לֹ֣א nega no |
2637 חָסֵ֑רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl les faltó nada |
8008 שַׂלְמֹֽתֵיהֶם֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus vestidos |
3808 לֹ֣א nega no |
1086 בָל֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se envejecieron |
9005 וְ conj y |
7272 רַגְלֵיהֶ֖ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl sus pies |
3808 לֹ֥א nega no |
1216 בָצֵֽקוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl se hincharon |
Y les diste reinos y pueblos, y los repartiste por distritos; y poseyeron la tierra de Sehón, la tierra del rey de Hesbón, y la tierra de Og rey de Basán. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5414 תִּתֵּ֨ן verbo.qal.wayq.p2.m.sg diste |
9003 לָהֶ֤ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
4467 מַמְלָכֹות֙ subs.f.pl.a reinos |
9005 וַ conj y |
5971 עֲמָמִ֔ים subs.m.pl.a pueblos |
9005 וַֽ conj y |
2505 תַּחְלְקֵ֖ם verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los distribuiste |
9003 לְ prep por |
6285 פֵאָ֑ה subs.f.sg.a cantones |
9005 וַ conj y |
3423 יִּֽירְשׁ֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl poseyeron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c la tierra de |
5511 סִיחֹ֗ון nmpr.m.sg.a Sehón |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
776 אֶ֨רֶץ֙ subs.u.sg.c la tierra de |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c el rey de |
2809 חֶשְׁבֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Hesbón |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.c la tierra de |
5747 עֹ֥וג nmpr.m.sg.a Og |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
9006 הַ art el |
1316 בָּשָֽׁן׃ nmpr.u.sg.a Basán |
Multiplicaste sus hijos como las estrellas del cielo, y los llevaste a la tierra de la cual habías dicho a sus padres que habían de entrar a poseerla. (RV1960)
9005 וּ conj Y |
1121 בְנֵיהֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus hijos |
7235 הִרְבִּ֔יתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg multiplicaste |
9002 כְּ prep como |
3556 כֹכְבֵ֖י subs.m.pl.c las estrellas de |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a cielos |
9005 וַ conj y |
935 תְּבִיאֵם֙ verbo.hif.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los metiste |
413 אֶל־ prep en |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj la cual |
559 אָמַ֥רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg habías dicho |
9003 לַ prep a |
1 אֲבֹתֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus padres |
9003 לָ prep a |
935 בֹ֥וא verbo.qal.infc.u.u.u.a habían de entrar |
9003 לָ prep a |
3423 רָֽשֶׁת׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a poseerla |
Y los hijos vinieron y poseyeron la tierra, y humillaste delante de ellos a los moradores del país, a los cananeos, los cuales entregaste en su mano, y a sus reyes, y a los pueblos de la tierra, para que hiciesen de ellos como quisieran. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
935 יָּבֹ֤אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vinieron |
9006 הַ art los |
1121 בָּנִים֙ subs.m.pl.a hijos |
9005 וַ conj y |
3423 יִּֽירְשׁ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl poseyeron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וַ conj y |
3665 תַּכְנַ֨ע verbo.hif.wayq.p2.m.sg humillaste |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵיהֶ֜ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl delante de ellos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3427 יֹשְׁבֵ֤י subs.qal.ptca.u.m.pl.c los moradores de |
9006 הָ art el |
776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a país |
9006 הַ art a los |
3669 כְּנַ֣עֲנִ֔ים subs.m.pl.a cananeos |
9005 וַֽ conj y |
5414 תִּתְּנֵ֖ם verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los entregaste |
9001 בְּ prep en |
3027 יָדָ֑ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su mano |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4428 מַלְכֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus reyes |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5971 עַֽמְמֵ֣י subs.m.pl.c los pueblos de |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
9001 בָּהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
9002 כִּ prep según |
7522 רְצֹונָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su voluntad |
Y tomaron ciudades fortificadas y tierra fértil, y heredaron casas llenas de todo bien, cisternas hechas, viñas y olivares, y muchos árboles frutales; comieron, se saciaron, y se deleitaron en tu gran bondad. (RV1960)
9005 וַֽ conj Y |
3920 יִּלְכְּד֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl tomaron |
5892 עָרִ֣ים subs.f.pl.a ciudades |
1219 בְּצֻרֹות֮ adjv.f.pl.a fortificadas |
9005 וַ conj y |
127 אֲדָמָ֣ה subs.f.sg.a tierra |
8080 שְׁמֵנָה֒ adjv.f.sg.a fértil |
9005 וַ conj y |
3423 יִּֽירְשׁ֡וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl poseyeron |
1004 בָּתִּ֣ים subs.m.pl.a casas |
4390 מְלֵֽאִים־ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a llenas de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
2898 ט֠וּב subs.m.sg.a bien |
953 בֹּרֹ֨ות subs.m.pl.a cisternas |
2672 חֲצוּבִ֜ים adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a excavadas |
3754 כְּרָמִ֧ים subs.m.pl.a viñas |
9005 וְ conj y |
2132 זֵיתִ֛ים subs.m.pl.a olivares |
9005 וְ conj y |
6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.c árboles |
3978 מַאֲכָ֖ל subs.m.sg.a frutales |
9003 לָ prep en |
7230 רֹ֑ב subs.m.sg.a abundancia |
9005 וַ conj y |
398 יֹּאכְל֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl comieron |
9005 וַֽ conj y |
7646 יִּשְׂבְּעוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se hartaron |
9005 וַ conj y |
8080 יַּשְׁמִ֔ינוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl se engordaron |
9005 וַ conj y |
5727 יִּֽתְעַדְּנ֖וּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl se deleitaron |
9001 בְּ prep en |
2898 טוּבְךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu bondad |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹֽול׃ adjv.m.sg.a grande |
Pero te provocaron a ira, y se rebelaron contra ti, y echaron tu ley tras sus espaldas, y mataron a tus profetas que protestaban contra ellos para convertirlos a ti, e hicieron grandes abominaciones. (RV1960)
9005 וַ conj Pero |
4784 יַּמְר֨וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl desobedecieron |
9005 וַֽ conj y |
4775 יִּמְרְד֜וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se rebelaron |
9001 בָּ֗ךְ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
9005 וַ conj y |
7993 יַּשְׁלִ֤כוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl echaron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8451 תֹּורָֽתְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu ley |
310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c tras |
1458 גַוָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sus espaldas |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5030 נְבִיאֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus profetas |
2026 הָרָ֔גוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl mataron |
834 אֲשֶׁר־ conj los cuales |
5749 הֵעִ֥ידוּ verb.hif.perf.p3.u.pl testificaban |
9001 בָ֖ם prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
9003 לַ prep para |
7725 הֲשִׁיבָ֣ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl convertilers |
413 אֵלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וַֽ conj e |
6213 יַּעֲשׂ֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hicieron |
5007 נֶאָצֹ֖ות subs.f.pl.a provocaciones |
1419 גְּדֹולֹֽת׃ adjv.f.pl.a grandes |
Entonces los entregaste en mano de sus enemigos, los cuales los afligieron. Pero en el tiempo de su tribulación clamaron a ti, y tú desde los cielos los oíste; y según tu gran misericordia les enviaste libertadores para que los salvasen de mano de sus enemigos. (RV1960)
9005 וַֽ conj Y |
5414 תִּתְּנֵם֙ verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los entregaste |
9001 בְּ prep en |
3027 יַ֣ד subs.u.sg.c mano de |
6862 צָֽרֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus adversarios |
9005 וַ conj y |
3334 יָּצֵ֖רוּ verb.hif.wayq.p3.m.pl afligieron |
9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
6256 עֵ֤ת subs.u.sg.c el tiempo de |
6869 צָֽרָתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su angustia |
6817 יִצְעֲק֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl clamaron |
413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וְ conj y |
859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
4480 מִ prep desde |
8064 שָּׁמַ֣יִם subs.m.pl.a los cielos |
8085 תִּשְׁמָ֔ע verbo.qal.impf.p2.m.sg oíste |
9005 וּֽ conj y |
9002 כְ prep según |
7356 רַחֲמֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus compasiones |
9006 הָֽ art las |
7227 רַבִּ֗ים adjv.m.pl.a muchas |
5414 תִּתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p2.m.sg dabas |
9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
3467 מֹֽושִׁיעִ֔ים subs.hif.ptca.u.m.pl.a salvadores |
9005 וְ conj y |
3467 יֹושִׁיע֖וּם verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.pl que los salven |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c manos de |
6862 צָרֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus adversarios |
Pero una vez que tenían paz, volvían a hacer lo malo delante de ti, por lo cual los abandonaste en mano de sus enemigos que los dominaron; pero volvían y clamaban otra vez a ti, y tú desde los cielos los oías y según tus misericordias muchas veces los libraste. (RV1960)
9005 וּ conj Pero |
9002 כְ prep cuando |
5117 נֹ֣וחַ verbo.qal.infa.u.u.u.a tenían reposo |
9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl ellos |
7725 יָשׁ֕וּבוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl volvían |
9003 לַ prep a |
6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c hacer |
7451 רַ֖ע subs.m.sg.a lo malo |
9003 לְ prep a |
6440 פָנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg delante de ti |
9005 וַ conj y |
5800 תַּֽעַזְבֵ֞ם verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los dejaste |
9001 בְּ prep en |
3027 יַ֤ד subs.u.sg.c mano de |
340 אֹֽיְבֵיהֶם֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus enemigos |
9005 וַ conj y |
7287 יִּרְדּ֣וּ verb.qal.wayq.p3.m.pl para que se enseñorearan |
9001 בָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
9005 וַ conj mas |
7725 יָּשׁ֨וּבוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl cuando se convertían |
9005 וַ conj y |
2199 יִּזְעָק֔וּךָ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p2.m.sg clamaban a ti |
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֞ה prps.p2.m.sg tú |
4480 מִ prep desde |
8064 שָּׁמַ֧יִם subs.m.pl.a los cielos |
8085 תִּשְׁמַ֛ע verbo.qal.impf.p2.m.sg oías |
9005 וְ conj y |
5337 תַצִּילֵ֥ם verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los librabas |
9002 כְּֽ prep según |
7356 רַחֲמֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu compasiones |
7227 רַבֹּ֥ות adjv.f.pl.a muchas |
6256 עִתִּֽים׃ subs.m.pl.a veces |
Les amonestaste a que se volviesen a tu ley; mas ellos se llenaron de soberbia, y no oyeron tus mandamientos, sino que pecaron contra tus juicios, los cuales si el hombre hiciere, en ellos vivirá; se rebelaron, endurecieron su cerviz, y no escucharon. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5749 תָּ֨עַד verb.hif.wayq.p2.m.sg testificaste |
9001 בָּהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
9003 לַ prep a |
7725 הֲשִׁיבָ֣ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl que se volvieran |
413 אֶל־ prep a |
8451 תֹּורָתֶ֗ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu ley |
9005 וְ conj pero |
1992 הֵ֨מָּה prps.p3.m.pl ellos |
2102 הֵזִ֜ידוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl obraron altivamente |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
8085 שָׁמְע֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl escucharon |
9003 לְ prep a |
4687 מִצְוֹתֶ֨יךָ֙ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus mandamientos |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep contra |
4941 מִשְׁפָּטֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus ordenanzas |
2398 חָֽטְאוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl pecaron |
9001 בָ֔ם prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
834 אֲשֶׁר־ conj los cuales |
6213 יַעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg si hiciere |
120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a el hombre |
9005 וְ conj y |
2421 חָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg vivirá |
9001 בָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl en ellos |
9005 וַ conj y |
5414 יִּתְּנ֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dieron |
3802 כָתֵף֙ subs.f.sg.a hombro |
5637 סֹורֶ֔רֶת adjv.qal.ptca.u.f.sg.a obstinado |
9005 וְ conj y |
6203 עָרְפָּ֥ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su cerviz |
7185 הִקְשׁ֖וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl endurecieron |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
8085 שָׁמֵֽעוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl escucharon |
Les soportaste por muchos años, y les testificaste con tu Espíritu por medio de tus profetas, pero no escucharon; por lo cual los entregaste en mano de los pueblos de la tierra. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
4900 תִּמְשֹׁ֤ךְ verbo.qal.wayq.p2.m.sg alargaste |
5921 עֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
8141 שָׁנִ֣ים subs.f.pl.a años |
7227 רַבֹּ֔ות adjv.f.pl.a muchos |
9005 וַ conj y |
5749 תָּ֨עַד verb.hif.wayq.p2.m.sg testificaste |
9001 בָּ֧ם prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
9001 בְּ prep con |
7307 רוּחֲךָ֛ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu Espíritu |
9001 בְּ prep por |
3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
5030 נְבִיאֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus profetas |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֣א nega no |
238 הֶאֱזִ֑ינוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl prestaron oído |
9005 וַֽ conj por lo cual |
5414 תִּתְּנֵ֔ם verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los entregaste |
9001 בְּ prep en |
3027 יַ֖ד subs.u.sg.c mano de |
5971 עַמֵּ֥י subs.m.pl.c los pueblos de |
9006 הָ art las |
776 אֲרָצֹֽת׃ subs.f.pl.a tierras |
Mas por tus muchas misericordias no los consumiste, ni los desamparaste; porque eres Dios clemente y misericordioso. (RV1960)
9005 וּֽ conj Pero |
9001 בְ prep por |
7356 רַחֲמֶ֧יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus compasiones |
9006 הָ art las |
7227 רַבִּ֛ים adjv.m.pl.a muchas |
3808 לֹֽא־ nega no |
6213 עֲשִׂיתָ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los consumiste |
3617 כָּלָ֖ה subs.f.sg.a destrucción |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
5800 עֲזַבְתָּ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los dejaste |
3588 כִּ֛י conj porque |
410 אֵֽל־ subs.m.sg.a Dios |
2587 חַנּ֥וּן adjv.m.sg.a clemente |
9005 וְ conj y |
7349 רַח֖וּם adjv.m.sg.a compasivo |
859 אָֽתָּה׃ prps.p2.m.sg tú |
Ahora pues, Dios nuestro, Dios grande, fuerte, temible, que guardas el pacto y la misericordia, no sea tenido en poco delante de ti todo el sufrimiento que ha alcanzado a nuestros reyes, a nuestros príncipes, a nuestros sacerdotes, a nuestros profetas, a nuestros padres y a todo tu pueblo, desde los días de los reyes de Asiria hasta este día. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
6258 עַתָּ֣ה advb ahora pues |
430 אֱ֠לֹהֵינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Dios nuestro |
9006 הָ art el |
410 אֵ֨ל subs.m.sg.a Dios |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹ֜ול adjv.m.sg.a grande |
9006 הַ art el |
1368 גִּבֹּ֣ור subs.m.sg.a fuerte |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3372 נֹּורָא֮ subs.nif.ptca.u.m.sg.a terrible |
8104 שֹׁומֵ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que guardas |
9006 הַ art el |
1285 בְּרִ֣ית subs.f.sg.a pacto |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art la |
2617 חֶסֶד֒ subs.m.sg.a misericordia |
408 אַל־ nega no |
4591 יִמְעַ֣ט verbo.qal.impf.p3.m.sg sea tenido en poco |
9003 לְ prep a |
6440 פָנֶ֡יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg delante de ti |
853 אֵ֣ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
8513 תְּלָאָ֣ה subs.f.sg.a sufrimiento |
834 אֲֽשֶׁר־ conj [relativo] |
4672 מְ֠צָאַתְנוּ verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.pl nos ha alcanzado |
9003 לִ prep a |
4428 מְלָכֵ֨ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros reyes |
9003 לְ prep a |
8269 שָׂרֵ֧ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro príncipes |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
3548 כֹהֲנֵ֛ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro sacerdotes |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep a |
5030 נְבִיאֵ֥נוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros profetas |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep a |
1 אֲבֹתֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro padres |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
5971 עַמֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
4480 מִ prep desde |
3117 ימֵי֙ subs.m.pl.c los días de |
4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c los reyes de |
804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
5704 עַ֖ד prep hasta |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg éste |
Pero tú eres justo en todo lo que ha venido sobre nosotros; porque rectamente has hecho, mas nosotros hemos hecho lo malo. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
6662 צַדִּ֔יק adjv.m.sg.a justo |
5921 עַ֖ל prep en |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ conj lo que |
935 בָּ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ha venido |
5921 עָלֵ֑ינוּ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
3588 כִּֽי־ conj porque |
571 אֱמֶ֥ת subs.f.sg.a lealmente |
6213 עָשִׂ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg has hecho |
9005 וַ conj mas |
587 אֲנַ֥חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
7561 הִרְשָֽׁעְנוּ׃ verbo.hif.perf.p1.u.pl hemos obrado perversamente |
Nuestros reyes, nuestros príncipes, nuestros sacerdotes y nuestros padres no pusieron por obra tu ley, ni atendieron a tus mandamientos y a tus testimonios con que les amonestabas. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4428 מְלָכֵ֤ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros reyes |
8269 שָׂרֵ֨ינוּ֙ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros jefes |
3548 כֹּהֲנֵ֣ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros sacerdotes |
9005 וַ conj y |
1 אֲבֹתֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros padres |
3808 לֹ֥א nega no |
6213 עָשׂ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hicieron |
8451 תֹּורָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu ley |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֤א nega no |
7181 הִקְשִׁ֨יבוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl atendieron |
413 אֶל־ prep a |
4687 מִצְוֹתֶ֔יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus mandamientos |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
5715 עֵ֣דְוֹתֶ֔יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus testimonios |
834 אֲשֶׁ֥ר conj con que |
5749 הַעִידֹ֖תָ verb.hif.perf.p2.m.sg testificabas |
9001 בָּהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
Y ellos en su reino y en tu mucho bien que les diste, y en la tierra espaciosa y fértil que entregaste delante de ellos, no te sirvieron, ni se convirtieron de sus malas obras. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl ellos |
9001 בְּ prep en |
4438 מַלְכוּתָם֩ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su reino |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
2898 טוּבְךָ֨ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu bien |
9006 הָ art el |
7227 רָ֜ב adjv.m.sg.a mucho |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
5414 נָתַ֣תָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg diste |
9003 לָהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
776 אֶ֨רֶץ subs.u.sg.c la tierra |
9006 הָ art la |
7342 רְחָבָ֧ה subs.f.sg.a espaciosa |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
8080 שְּׁמֵנָ֛ה subs.f.sg.a fértil |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
5414 נָתַ֥תָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg entregaste |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ellos |
3808 לֹ֣א nega no |
5647 עֲבָד֑וּךָ verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg te sirvieron |
9005 וְֽ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
7725 שָׁ֔בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se convirtieron |
4480 מִ prep de |
4611 מַּֽעַלְלֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus obras |
9006 הָ art las |
7451 רָעִֽים׃ adjv.m.pl.a malas |
He aquí que hoy somos siervos; henos aquí, siervos en la tierra que diste a nuestros padres para que comiesen su fruto y su bien. (RV1960)
2009 הִנֵּ֛ה intj He aquí |
587 אֲנַ֥חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a día (hoy) |
5650 עֲבָדִ֑ים subs.m.pl.a siervos |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art en la |
776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
5414 נָתַ֣תָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg diste |
9003 לַ prep a |
1 אֲבֹתֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros padres |
9003 לֶ prep para |
398 אֱכֹ֤ל verbo.qal.infc.u.u.u.a comer |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6529 פִּרְיָהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg de su fruto |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2898 טוּבָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su bien |
2009 הִנֵּ֛ה intj he aquí |
587 אֲנַ֥חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
5650 עֲבָדִ֖ים subs.m.pl.a siervos |
5921 עָלֶֽיהָ׃ prep.prs.p3.f.sg en ella |
Y se multiplica su fruto para los reyes que has puesto sobre nosotros por nuestros pecados, quienes se enseñorean sobre nuestros cuerpos, y sobre nuestros ganados, conforme a su voluntad, y estamos en grande angustia. (RV1960)
9005 וּ conj Y |
8393 תְבוּאָתָ֣הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su fruto |
7235 מַרְבָּ֗ה verbo.hif.ptca.u.f.sg.a se multiplica |
9003 לַ prep para |
4428 מְּלָכִ֛ים subs.m.pl.a los reyes |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
5414 נָתַ֥תָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg has puesto |
5921 עָלֵ֖ינוּ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
9001 בְּ prep a |
2403 חַטֹּאותֵ֑ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl causa de nuestros pecados |
9005 וְ conj y |
5921 עַ֣ל prep sobre |
1472 גְּ֠וִיֹּתֵינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros cuerpos |
4910 מֹשְׁלִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a se enseñorean |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep sobre |
929 בְהֶמְתֵּ֨נוּ֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestras bestias |
9002 כִּ prep según |
7522 רְצֹונָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su voluntad |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
6869 צָרָ֥ה subs.f.sg.a angustia |
1419 גְדֹולָ֖ה adjv.f.sg.a grande |
587 אֲנָֽחְנוּ׃ פ prps.p1.u.pl nosotros |
A causa, pues, de todo esto, nosotros hacemos fiel promesa, y la escribimos, firmada por nuestros príncipes, por nuestros levitas y por nuestros sacerdotes. (RV1960)
9005 וּ conj Y |
9001 בְ prep a |
3605 כָל־ subs.m.sg.c causa de todo |
2063 זֹ֕את prde.f.sg esto |
587 אֲנַ֛חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
3772 כֹּרְתִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a hacemos pacto |
548 אֲמָנָ֖ה subs.f.sg.a fiel |
9005 וְ conj y |
3789 כֹתְבִ֑ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a lo escribimos |
9005 וְ conj y |
5921 עַל֙ prep sobre |
9006 הֶֽ art el |
2856 חָת֔וּם subs.qal.ptcp.u.m.sg.a sellado |
8269 שָׂרֵ֥ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros jefes |
3881 לְוִיֵּ֖נוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros levitas |
3548 כֹּהֲנֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros sacerdotes |