Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Nehemías 13

×

Nejemyah

Aquel día se leyó en el libro de Moisés, oyéndolo el pueblo, y fue hallado escrito en él que los amonitas y moabitas no debían entrar jamás en la congregación de Dios,

9001
בַּ
prep
En
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
el día
9006
הַ
art
el
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
aquél
7121
נִקְרָ֛א
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se leyó
9001
בְּ
prep
en
5612
סֵ֥פֶר
subs.m.sg.c
el Libro de
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9001
בְּ
prep
en
241
אָזְנֵ֣י
subs.f.du.c
oídos de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וְ
conj
y
4672
נִמְצָא֙
verbo.nif.perf.p3.m.sg
fue hallado
3789
כָּת֣וּב
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
escrito
9001
בֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
en él
834
אֲ֠שֶׁר
conj
[relativo]
3808
לֹא־
nega
no
935
יָבֹ֨וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
debían entrar
5984
עַמֹּנִ֧י
subs.m.sg.a
los amonitas
9005
וּ
conj
y
4125
מֹאָבִ֛י
subs.m.sg.a
los moabitas
9001
בִּ
prep
en
6951
קְהַ֥ל
subs.m.sg.c
la congregación de
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
5704
עַד־
prep
hasta
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
eternidad


por cuanto no salieron a recibir a los hijos de Israel con pan y agua, sino que dieron dinero a Balaam para que los maldijera; mas nuestro Dios volvió la maldición en bendición. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
Porque
3808
לֹ֧א
nega
no
6923
קִדְּמ֛וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
salieron a recibir
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
los hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בַּ
prep
con
3899
לֶּ֣חֶם
subs.u.sg.a
pan
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
con
4325
מָּ֑יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וַ
conj
y
7939
יִּשְׂכֹּ֨ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
antes alquilaron
5921
עָלָ֤יו
prep.prs.p3.m.sg
contra él
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1109
בִּלְעָם֙
nmpr.m.sg.a
Balaam
9003
לְ
prep
para que
7043
קַֽלְלֹ֔ו
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
lo maldijera
9005
וַ
conj
pero
2015
יַּהֲפֹ֧ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvió
430
אֱלֹהֵ֛ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
9006
הַ
art
la
7045
קְּלָלָ֖ה
subs.f.sg.a
maldición
9003
לִ
prep
en
1293
בְרָכָֽה׃
subs.f.sg.a
bendición


Cuando oyeron, pues, la ley, separaron de Israel a todos los mezclados con extranjeros. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֖י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue que
9002
כְּ
prep
cuando
8085
שָׁמְעָ֣ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
oyero
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
8451
תֹּורָ֑ה
subs.f.sg.a
ley
9005
וַ
conj
y
914
יַּבְדִּ֥ילוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
apartaron
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
6154
עֵ֖רֶב
subs.m.sg.a
mezcla
4480
מִ
prep
de
3478
יִּשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Y antes de esto el sacerdote Eliasib, siendo jefe de la cámara de la casa de nuestro Dios, había emparentado con Tobías, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
antes
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
esto
475
אֶלְיָשִׁיב֙
nmpr.m.sg.a
Eliasib
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
sacerdote
5414
נָת֖וּן
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
encargado
9001
בְּ
prep
de
3957
לִשְׁכַּ֣ת
subs.f.sg.c
la cámara de
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
la casa de
430
אֱלֹהֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
7138
קָרֹ֖וב
adjv.m.sg.a
allegado
9003
לְ
prep
de
2900
טֹובִיָּֽה׃
nmpr.m.sg.a
Tobías


y le había hecho una gran cámara, en la cual guardaban antes las ofrendas, el incienso, los utensilios, el diezmo del grano, del vino y del aceite, que estaba mandado dar a los levitas, a los cantores y a los porteros, y la ofrenda de los sacerdotes. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6213
יַּ֨עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
había hecho
9003
לֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3957
לִשְׁכָּ֣ה
subs.f.sg.a
una cámara
1419
גְדֹולָ֗ה
adjv.f.sg.a
grande
9005
וְ
conj
y
8033
שָׁ֣ם
advb
allí
1961
הָי֪וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
había
9003
לְ
prep
a
6440
פָנִ֟ים
subs.m.pl.a
antes
5414
נֹ֠תְנִים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
(las) donaciones de
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
4503
מִּנְחָ֨ה
subs.f.sg.a
ofrendas
9006
הַ
art
el
3828
לְּבֹונָ֜ה
subs.f.sg.a
incienso
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
3627
כֵּלִ֗ים
subs.m.pl.a
utensilios
9005
וּ
conj
y
4643
מַעְשַׂ֤ר
subs.m.sg.c
diezmo de
9006
הַ
art
el
1715
דָּגָן֙
subs.m.sg.a
grano
9006
הַ
art
el
8492
תִּירֹ֣ושׁ
subs.m.sg.a
mosto
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
3323
יִּצְהָ֔ר
subs.m.sg.a
aceite
4687
מִצְוַת֙
subs.f.sg.c
por mandato
9006
הַ
art
para los
3881
לְוִיִּ֔ם
subs.m.pl.a
levitas
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
7891
מְשֹׁרְרִ֖ים
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
cantores
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
7778
שֹּׁעֲרִ֑ים
subs.m.pl.a
porteros
9005
וּ
conj
y
8641
תְרוּמַ֖ת
subs.f.sg.c
la ofrenda debia a
9006
הַ
art
los
3548
כֹּהֲנִֽים׃
subs.m.pl.a
sacerdotes


Mas a todo esto, yo no estaba en Jerusalén, porque en el año treinta y dos de Artajerjes rey de Babilonia fui al rey; y al cabo de algunos días pedí permiso al rey (RV1960)

9005
וּ
conj
Mas
9001
בְ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.a
todo
2088
זֶ֕ה
prde.m.sg
este (tiempo)
3808
לֹ֥א
nega
no
1961
הָיִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
estaba yo
9001
בִּֽ
prep
en
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
3588
כִּ֡י
conj
porque
9001
בִּ
prep
en
8141
שְׁנַת֩
subs.f.sg.c
el año
7969
שְׁלֹשִׁ֨ים
subs.m.pl.a
treinta
9005
וּ
conj
y
8147
שְׁתַּ֜יִם
subs.f.du.a
dos
9003
לְ
prep
de
783
אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא
nmpr.m.sg.a
Artajerjes
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey d
894
בָּבֶל֙
nmpr.u.sg.a
Babilonia
935
בָּ֣אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
había ido
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
al
7093
קֵ֥ץ
subs.m.sg.c
cabo de
3117
יָמִ֖ים
subs.m.pl.a
días
7592
נִשְׁאַ֥לְתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
pedí permiso
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey


para volver a Jerusalén; y entonces supe del mal que había hecho Eliasib por consideración a Tobías, haciendo para él una cámara en los atrios de la casa de Dios. (RV1960)

9005
וָ
conj
y
935
אָבֹ֖וא
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
venido
9003
לִֽ
prep
a
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וָ
conj
y
995
אָבִ֣ינָה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
me percaté
9001
בָ
prep
del
7451
רָעָ֗ה
subs.f.sg.a
mal
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
6213
עָשָׂ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había hecho
475
אֶלְיָשִׁיב֙
nmpr.m.sg.a
Eliasib
9003
לְ
prep
a
2900
טֹ֣ובִיָּ֔ה
nmpr.m.sg.a
Tobías
9003
לַ
prep
a
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
haciendo
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
para él
5393
נִשְׁכָּ֔ה
subs.f.sg.a
cámara
9001
בְּ
prep
en
2691
חַצְרֵ֖י
subs.m.pl.c
los atrios de
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
la casa de
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
Dios


Y me dolió en gran manera; y arrojé todos los muebles de la casa de Tobías fuera de la cámara, (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7489
יֵּ֥רַֽע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
disgustó
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
a mi
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
mucho
9005
וָֽ
conj
y
7993
אַשְׁלִ֜יכָה
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
arrojé
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
3627
כְּלֵ֧י
subs.m.pl.c
los utensiliois de
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
la casa de
2900
טֹובִיָּ֛ה
nmpr.m.sg.a
Tobías
9006
הַ
art
el
2351
ח֖וּץ
subs.m.sg.a
fuera
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
la
3957
לִּשְׁכָּֽה׃
subs.f.sg.a
cámara


y dije que limpiasen las cámaras, e hice volver allí los utensilios de la casa de Dios, las ofrendas y el incienso. (RV1960)

9005
וָ
conj
Y
559
אֹ֣מְרָ֔ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
mandé
9005
וַֽ
conj
que
2891
יְטַהֲר֖וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
limpiasen
9006
הַ
art
las
3957
לְּשָׁכֹ֑ות
subs.f.pl.a
cámaras
9005
וָ
conj
e
7725
אָשִׁ֣יבָה
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
hice volver
8033
שָּׁ֗ם
advb
allí
3627
כְּלֵי֙
subs.m.pl.c
los utensilios de
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la casa de
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dios
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
4503
מִּנְחָ֖ה
subs.f.sg.a
ofrendas
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
3828
לְּבֹונָֽה׃ פ
subs.f.sg.a
incienso


Encontré asimismo que las porciones para los levitas no les habían sido dadas, y que los levitas y cantores que hacían el servicio habían huido cada uno a su heredad. (RV1960)

9005
וָ
conj
y
3045
אֵ֣דְעָ֔ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
supe
3588
כִּֽי־
conj
que
4521
מְנָיֹ֥ות
subs.f.pl.c
las porciones de
9006
הַ
art
los
3881
לְוִיִּ֖ם
subs.m.pl.a
levitas
3808
לֹ֣א
nega
no
5414
נִתָּ֑נָה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
se habían dado
9005
וַ
conj
y
1272
יִּבְרְח֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
que habían huido
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
cada uno
9003
לְ
prep
a
7704
שָׂדֵ֛הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su heredad
9006
הַ
art
los
3881
לְוִיִּ֥ם
subs.m.pl.a
levitas
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
7891
מְשֹׁרְרִ֖ים
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
cantores
6213
עֹשֵׂ֥י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
que hacían
9006
הַ
art
la
4399
מְּלָאכָֽה׃
subs.f.sg.a
obra


Entonces reprendí a los oficiales, y dije: ¿Por qué está la casa de Dios abandonada? Y los reuní y los puse en sus puestos. (RV1960)

9005
וָ
conj
Y
7378
אָרִ֨יבָה֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
contendí
854
אֶת־
prep
con
9006
הַ
art
los
5461
סְּגָנִ֔ים
subs.m.pl.a
oficiales
9005
וָ
conj
y
559
אֹ֣מְרָ֔ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
:dije
4069
מַדּ֖וּעַ
inrg
Por qué¿
5800
נֶעֱזַ֣ב
verbo.nif.perf.p3.m.sg
está abandonada
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
la casa de
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
?Dios
9005
וָֽ
conj
Entonces
6908
אֶ֨קְבְּצֵ֔ם
verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
los reuní
9005
וָֽ
conj
y
5975
אַעֲמִדֵ֖ם
verbo.hif.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
los establecí
5921
עַל־
prep
en
5977
עָמְדָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su lugar


Y todo Judá trajo el diezmo del grano, del vino y del aceite, a los almacenes. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3063
יְהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
Judá
935
הֵבִ֜יאוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
trajo
4643
מַעְשַׂ֧ר
subs.m.sg.c
el diezmo de
9006
הַ
art
el
1715
דָּגָ֛ן
subs.m.sg.a
grano
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
8492
תִּירֹ֥ושׁ
subs.m.sg.a
mosto
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
3323
יִּצְהָ֖ר
subs.m.sg.a
aceite
9003
לָ
prep
a
214
אֹוצָרֹֽות׃
subs.m.pl.a
los almacenes


Y puse por mayordomos de ellos al sacerdote Selemías y al escriba Sadoc, y de los levitas a Pedaías; y al servicio de ellos a Hanán hijo de Zacur, hijo de Matanías; porque eran tenidos por fieles, y ellos tenían que repartir a sus hermanos. (RV1960)

9005
וָ
conj
Y
686
אֹוצְרָ֣ה
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
puse
5921
עַל־
prep
al frente de
214
אֹ֠וצָרֹות
subs.m.pl.a
los almacenes
8018
שֶׁלֶמְיָ֨ה
nmpr.m.sg.a
a Selemías
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֜ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וְ
conj
y
6659
צָדֹ֣וק
nmpr.m.sg.a
Sadoc
9006
הַ
art
el
5608
סֹּופֵ֗ר
subs.m.sg.a
escriba
9005
וּ
conj
y
6305
פְדָיָה֙
nmpr.m.sg.a
Pedaías
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
los
3881
לְוִיִּ֔ם
subs.m.pl.a
levitas
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
a
3027
יָדָ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
mano de ellos
2605
חָנָ֥ן
nmpr.m.sg.a
Hanán
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
2139
זַכּ֖וּר
nmpr.m.sg.a
Zacur
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
4983
מַתַּנְיָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Matanías
3588
כִּ֤י
conj
porque
539
נֶאֱמָנִים֙
adjv.nif.ptca.u.m.pl.a
por fieles
2803
נֶחְשָׁ֔בוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
eran tenidos
9005
וַ
conj
y
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a cargo de ellos
9003
לַ
prep
a
2505
חֲלֹ֥ק
verbo.qal.infc.u.u.u.a
(estaba) el repartir
9003
לַ
prep
a
251
אֲחֵיהֶֽם׃ פ
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus hermanos


Acuérdate de mí, oh Dios, en orden a esto, y no borres mis misericordias que hice en la casa de mi Dios, y en su servicio. (RV1960)

2142
זָכְרָה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Acuérdate
9003
לִּ֥י
prep.prs.p1.u.sg
de mi
430
אֱלֹהַ֖י
subs.m.pl.a
oh Dios mío
5921
עַל־
prep
por
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
esto
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
4229
תֶּ֣מַח
verbo.hif.impf.p2.m.sg
borres
2617
חֲסָדַ֗י
subs.m.pl.a
mis misericordias
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
6213
עָשִׂ֛יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hice
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
la casa de
430
אֱלֹהַ֖י
subs.m.pl.a
mi Dios
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
4929
מִשְׁמָרָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus guardias


En aquellos días vi en Judá a algunos que pisaban en lagares en el día de reposo, y que acarreaban haces, y cargaban asnos con vino, y también de uvas, de higos y toda suerte de carga, y que traían a Jerusalén en día de reposo; y los amonesté acerca del día en que vendían las provisiones. (RV1960)

9001
בַּ
prep
En
3117
יָּמִ֣ים
subs.m.pl.a
los días
9006
הָ
art
los
1992
הֵ֡מָּה
prde.p3.m.pl
aquellos
7200
רָאִ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
vi
9001
בִֽ
prep
en
3063
יהוּדָ֣ה׀
nmpr.u.sg.a
Judá
1869
דֹּֽרְכִֽים־
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
algunos que pisaban
1660
גִּתֹּ֣ות׀
subs.f.pl.a
lagares
9001
בַּ
prep
en
7676
שַּׁבָּ֡ת
subs.u.sg.a
sábado
9005
וּ
conj
y
935
מְבִיאִ֣ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
que acarreaban
9006
הָ
art
los
6194
עֲרֵמֹ֣ות
subs.f.pl.a
haces
9005
וְֽ
conj
y
6006
עֹמְסִ֪ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
cargaban
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
los
2543
חֲמֹרִ֟ים
subs.m.pl.a
asnos
9005
וְ
conj
y
637
אַף־
advb
también
3196
יַ֜יִן
subs.m.sg.a
vino
6025
עֲנָבִ֤ים
subs.m.pl.a
uvas
9005
וּ
conj
e
8384
תְאֵנִים֙
subs.f.pl.a
higos
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
4853
מַשָּׂ֔א
subs.m.sg.a
carga
9005
וּ
conj
y
935
מְבִיאִ֥ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
traían
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
a Jerusalén
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
día de
9006
הַ
art
el
7676
שַּׁבָּ֑ת
subs.u.sg.a
sábado
9005
וָ
conj
y
5749
אָעִ֕יד
verb.hif.wayq.p1.u.sg
les protesté
9001
בְּ
prep
acerca de
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.c
el día
4376
מִכְרָ֥ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
que vendían
6718
צָֽיִד׃
subs.m.sg.a
el alimento


También había en la ciudad tirios que traían pescado y toda mercadería, y vendían en día de reposo a los hijos de Judá en Jerusalén. (RV1960)

9005
וְ
conj
También
9006
הַ
art
los
6876
צֹּרִים֙
subs.m.pl.a
tirios
3427
יָ֣שְׁבוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
habitaban
9001
בָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
en ella
935
מְבִיאִ֥ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
que traían
1709
דָּ֖אג
subs.m.sg.a
pescado
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
4377
מֶ֑כֶר
subs.m.sg.a
mercadería
9005
וּ
conj
y
4376
מֹכְרִ֧ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
vendían
9001
בַּ
prep
en
7676
שַּׁבָּ֛ת
subs.u.sg.a
sábado
9003
לִ
prep
a
1121
בְנֵ֥י
subs.m.pl.c
los hijos de
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
en
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
Jerusalén


Y reprendí a los señores de Judá y les dije: ¿Qué mala cosa es esta que vosotros hacéis, profanando así el día de reposo? (RV1960)

9005
וָ
conj
Y
7378
אָרִ֕יבָה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
reprendí
854
אֵ֖ת
prep
a
2715
חֹרֵ֣י
subs.m.pl.c
los nobles de
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וָ
conj
y
559
אֹמְרָ֣ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
dije
9003
לָהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
:a ellos
4100
מָֽה־
prin.u.u
Qué¿
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֨ר
subs.m.sg.a
cosa
9006
הָ
art
la
7451
רָ֤ע
adjv.m.sg.a
mala
9006
הַ
art
la
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
ésta
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
vosotros
6213
עֹשִׂ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
hacéis
9005
וּֽ
conj
y
2490
מְחַלְּלִ֖ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
profanando
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
el día de
9006
הַ
art
el
7676
שַּׁבָּֽת׃
subs.u.sg.a
?sábado


¿No hicieron así vuestros padres, y trajo nuestro Dios todo este mal sobre nosotros y sobre esta ciudad? ¿Y vosotros añadís ira sobre Israel profanando el día de reposo? (RV1960)

9004
הֲ
inrg
[Interrogativo]
3808
לֹ֨וא
nega
No¿
3541
כֹ֤ה
advb
así
6213
עָשׂוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hicieron
1
אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros padres
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֵ֨א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
trajo
430
אֱלֹהֵ֜ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
5921
עָלֵ֗ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
sobre nosotros
853
אֵ֚ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
7451
רָעָ֣ה
subs.f.sg.a
mal
9006
הַ
art
el
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
éste
9005
וְ
conj
y
5921
עַ֖ל
prep
sobre
9006
הָ
art
la
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֑את
prde.f.sg
ésta
9005
וְ
conj
y
859
אַתֶּ֞ם
prps.p2.m.pl
vosotros
3254
מֹוסִיפִ֤ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
añadis
2740
חָרֹון֙
subs.m.sg.a
ira
5921
עַל־
prep
sobre
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לְ
prep
a
2490
חַלֵּ֖ל
verbo.piel.infc.u.u.u.a
profanando
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
7676
שַּׁבָּֽת׃ פ
subs.u.sg.a
?sábado


Sucedió, pues, que cuando iba oscureciendo a las puertas de Jerusalén antes del día de reposo, dije que se cerrasen las puertas, y ordené que no las abriesen hasta después del día de reposo; y puse a las puertas algunos de mis criados, para que en día de reposo no introdujeran carga. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִ֡י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9002
כַּ
prep
que
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
cuando
6751
צָֽלֲלוּ֩
verbo.qal.perf.p3.u.pl
quedaron a oscuras
8179
שַׁעֲרֵ֨י
subs.m.pl.c
las puertas de
3389
יְרוּשָׁלִַ֜ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
antes de
9006
הַ
art
el
7676
שַּׁבָּ֗ת
subs.u.sg.a
sábado
9005
וָ
conj
entonces
559
אֹֽמְרָה֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
ordené
9005
וַ
conj
y
5462
יִּסָּגְר֣וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
se cerraron
9006
הַ
art
las
1817
דְּלָתֹ֔ות
subs.f.pl.a
puertas
9005
וָ
conj
y
559
אֹ֣מְרָ֔ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
ordené
834
אֲשֶׁר֙
conj
[relativo]
3808
לֹ֣א
nega
no
6605
יִפְתָּח֔וּם
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
las abriese
5704
עַ֖ד
prep
hasta
310
אַחַ֣ר
subs.m.sg.c
después de
9006
הַ
art
el
7676
שַּׁבָּ֑ת
subs.u.sg.a
sábado
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
a
5288
נְּעָרַ֗י
subs.m.pl.a
algunos de mis criados
5975
הֶֽעֱמַ֨דְתִּי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
puse
5921
עַל־
prep
a
9006
הַ
art
las
8179
שְּׁעָרִ֔ים
subs.m.pl.a
puertas
3808
לֹא־
nega
para que no
935
יָבֹ֥וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entrase
4853
מַשָּׂ֖א
subs.m.sg.a
carga
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
día de
9006
הַ
art
el
7676
שַּׁבָּֽת׃
subs.u.sg.a
sábado


Y se quedaron fuera de Jerusalén una y dos veces los negociantes y los que vendían toda especie de mercancía. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3885
יָּלִ֨ינוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
pasaron la noche
9006
הָ
art
los
7402
רֹכְלִ֜ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
comerciantes
9005
וּ
conj
y
4376
מֹכְרֵ֧י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
vendedores de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
4465
מִמְכָּ֛ר
subs.m.sg.a
mercancía
4480
מִ
prep
de
2351
ח֥וּץ
subs.m.sg.a
fuera
9003
לִ
prep
de
3389
ירוּשָׁלִָ֖ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
6471
פַּ֥עַם
subs.f.sg.a
una
9005
וּ
conj
o
8147
שְׁתָּֽיִם׃
subs.f.du.a
dos veces


Y les amonesté y les dije: ¿Por qué os quedáis vosotros delante del muro? Si lo hacéis otra vez, os echaré mano. Desde entonces no vinieron en día de reposo. (RV1960)

9005
וָ
conj
Y
5749
אָעִ֣ידָה
verb.hif.wayq.p1.u.sg
protesté
9001
בָהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9005
וָ
conj
y
559
אֹמְרָ֤ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
dije
413
אֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
:a ellos
4069
מַדּ֜וּעַ
inrg
Por qué¿
859
אַתֶּ֤ם
prps.p2.m.pl
vosotros
3885
לֵנִים֙
adjv.m.pl.a
permanecéis
5048
נֶ֣גֶד
prep.m.sg.c
delante de
9006
הַ
art
el
2346
חֹומָ֔ה
subs.f.sg.a
?muro
518
אִם־
conj
Si
8138
תִּשְׁנ֕וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
lo hacéis de nuevo
3027
יָ֖ד
subs.u.sg.a
mano
7971
אֶשְׁלַ֣ח
verbo.qal.impf.p1.u.sg
echaré
9001
בָּכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4480
מִן־
prep
desde
9006
הָ
art
el
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
momento
9006
הַ
art
el
1931
הִ֔יא
prde.p3.f.sg
aquel
3808
לֹא־
nega
no
935
בָ֖אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vinieron
9001
בַּ
prep
en
7676
שַּׁבָּֽת׃ ס
subs.u.sg.a
sábado


Y dije a los levitas que se purificasen y viniesen a guardar las puertas, para santificar el día del reposo. También por esto acuérdate de mí, Dios mío, y perdóname según la grandeza de tu misericordia. (RV1960)

9005
וָ
conj
Y
559
אֹמְרָ֣ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
dije
9003
לַ
prep
a
3881
לְוִיִּ֗ם
subs.m.pl.a
los levitas
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
1961
יִֽהְי֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
tenían que
2891
מִֽטַּהֲרִים֙
verbo.hit.ptca.u.m.pl.a
purificarse
9005
וּ
conj
y
935
בָאִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
viniesen
8104
שֹׁמְרִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
y guardasen
9006
הַ
art
las
8179
שְּׁעָרִ֔ים
subs.m.pl.a
puertas
9003
לְ
prep
para
6942
קַדֵּ֖שׁ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
santificar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
el día de
9006
הַ
art
el
7676
שַּׁבָּ֑ת
subs.u.sg.a
sábado
1571
גַּם־
advb
También
2063
זֹאת֙
prde.f.sg
(por) esto
2142
זָכְרָה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
acuérdate
9003
לִּ֣י
prep.prs.p1.u.sg
de mi
430
אֱלֹהַ֔י
subs.m.pl.a
Dios mío
9005
וְ
conj
y
2347
ח֥וּסָה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
apiádate
5921
עָלַ֖י
prep
de mi
9002
כְּ
prep
según
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.c
la grandeza de
2617
חַסְדֶּֽךָ׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu misericordia


Vi asimismo en aquellos días a judíos que habían tomado mujeres de Asdod, amonitas, y moabitas; (RV1960)

1571
גַּ֣ם׀
advb
Asimismo
9001
בַּ
prep
en
3117
יָּמִ֣ים
subs.m.pl.a
los días
9006
הָ
art
los
1992
הֵ֗ם
prde.p3.m.pl
aquellos
7200
רָאִ֤יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
vi
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
3064
יְּהוּדִים֙
subs.m.pl.a
judíos
3427
הֹשִׁ֗יבוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
que habían tomado
802
נָשִׁים֙
subs.f.pl.a
mujeres
796
אַשְׁדֳּדִיֹּ֔ות
adjv.f.pl.a
de Asdod
5984
עַמֳּנִיֹּ֖ות
adjv.f.pl.a
amonitas
4125
מֹואֲבִיֹּֽות׃
adjv.f.pl.a
y moabitas


y la mitad de sus hijos hablaban la lengua de Asdod, porque no sabían hablar judaico, sino que hablaban conforme a la lengua de cada pueblo. (RV1960)

9005
וּ
conj
Y
1121
בְנֵיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus hijos
2677
חֲצִי֙
subs.m.sg.a
la mitad
1696
מְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
hablaban
796
אַשְׁדֹּודִ֔ית
advb.f.sg.a
la lengua de Asdod
9005
וְ
conj
y
369
אֵינָ֥ם
nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ellos no
5234
מַכִּירִ֖ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
podían
9003
לְ
prep
a
1696
דַבֵּ֣ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
hablar
3064
יְהוּדִ֑ית
advb.f.sg.a
judaico
9005
וְ
conj
sino
9002
כִ
prep
según
3956
לְשֹׁ֖ון
subs.u.sg.c
la lengua de
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וָ
conj
y
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
pueblo


Y reñí con ellos, y los maldije, y herí a algunos de ellos, y les arranqué los cabellos, y les hice jurar, diciendo: No daréis vuestras hijas a sus hijos, y no tomaréis de sus hijas para vuestros hijos, ni para vosotros mismos. (RV1960)

9005
וָ
conj
Y
7378
אָרִ֤יב
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
contendí
5973
עִמָּם֙
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
9005
וָ
conj
y
7043
אֲקַֽלְלֵ֔ם
verbo.piel.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
los maldije
9005
וָ
conj
y
5221
אַכֶּ֥ה
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
golpeé
4480
מֵהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
a algunos
376
אֲנָשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
hombres
9005
וָֽ
conj
y
4803
אֶמְרְטֵ֑ם
verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
les arranqué los cabellos
9005
וָ
conj
y
7650
אַשְׁבִּיעֵ֣ם
verbo.hif.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
les hice jurar
9001
בֵּֽ
prep
por
430
אלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
Dios
518
אִם־
conj
no
5414
תִּתְּנ֤וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
daréis
1323
בְנֹֽתֵיכֶם֙
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras hijas
9003
לִ
prep
a
1121
בְנֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus hijos
9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
no
5375
תִּשְׂאוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
tomaréis
4480
מִ
prep
de
1323
בְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus hijas
9003
לִ
prep
para
1121
בְנֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hijos
9005
וְ
conj
o
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros


¿No pecó por esto Salomón, rey de Israel? Bien que en muchas naciones no hubo rey como él, que era amado de su Dios, y Dios lo había puesto por rey sobre todo Israel, aun a él le hicieron pecar las mujeres extranjeras. (RV1960)

9004
הֲ
inrg
[Interrogativo]
3808
לֹ֣וא
nega
No¿
5921
עַל־
prep
por causa de
428
אֵ֣לֶּה
prde.u.pl
esto
2398
חָטָֽא־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pecó
8010
שְׁלֹמֹ֣ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֡ל
nmpr.u.sg.a
?Israel
9005
וּ
conj
aunque
9001
בַ
prep
entre
1471
גֹּויִ֣ם
subs.m.pl.a
naciones
9006
הָ
art
las
7227
רַבִּים֩
adjv.m.pl.a
muchas
3808
לֹֽא־
nega
no
1961
הָיָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hubo
4428
מֶ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
3644
כָּמֹ֗הוּ
prep.prs.p3.m.sg
como él
9005
וְ
conj
y
157
אָה֤וּב
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
amado
9003
לֵֽ
prep
de
430
אלֹהָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su Dios
1961
הָיָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
era
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתְּנֵ֣הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo había puesto
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dios
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
por rey
5921
עַל־
prep
sobre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1571
גַּם־
advb
también
853
אֹותֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
2398
הֶחֱטִ֔יאוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
hicieron pecar
9006
הַ
art
las
802
נָּשִׁ֖ים
subs.f.pl.a
mujeres
9006
הַ
art
las
5237
נָּכְרִיֹּֽות׃
adjv.f.pl.a
extranjeras


¿Y obedeceremos a vosotros para cometer todo este mal tan grande de prevaricar contra nuestro Dios, tomando mujeres extranjeras? (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
9003
לָכֶ֣ם
prep.prs.p2.m.pl
de vosotros
9004
הֲ
inrg
[Interrogativo]
8085
נִשְׁמַ֗ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
habrá de oírse
9003
לַ
prep
que
6213
עֲשֹׂת֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacéis
853
אֵ֣ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
7451
רָעָ֤ה
subs.f.sg.a
mal
9006
הַ
art
tan
1419
גְּדֹולָה֙
adjv.f.sg.a
grande
9006
הַ
art
el
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
este
9003
לִ
prep
de
4603
מְעֹ֖ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ser desleales
9001
בֵּֽ
prep
contra
430
אלֹהֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
9003
לְ
prep
a
3427
הֹשִׁ֖יב
verbo.hif.infc.u.u.u.c
tomando
802
נָשִׁ֥ים
subs.f.pl.a
mujeres
5237
נָכְרִיֹּֽות׃
adjv.f.pl.a
?extranjeras


Y uno de los hijos de Joiada hijo del sumo sacerdote Eliasib era yerno de Sanbalat horonita; por tanto, lo ahuyenté de mí. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
1121
בְּנֵ֨י
subs.m.pl.c
uno de los hijos de
3111
יֹויָדָ֤ע
nmpr.m.sg.a
Joiada
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
475
אֶלְיָשִׁיב֙
nmpr.m.sg.a
Eliasib
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֣ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9006
הַ
art
el
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
sumo
2860
חָתָ֖ן
subs.m.sg.a
yerno
9003
לְ
prep
de
5571
סַנְבַלַּ֣ט
nmpr.m.sg.a
Sanbalat
9006
הַ
art
el
2772
חֹרֹנִ֑י
subs.m.sg.a
horonita
9005
וָ
conj
y
1272
אַבְרִיחֵ֖הוּ
verbo.hif.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo ahuyenté
4480
מֵ
prep
de
5921
עָלָֽי׃
prep
sobre mi


Acuérdate de ellos, Dios mío, contra los que contaminan el sacerdocio, y el pacto del sacerdocio y de los levitas. (RV1960)

2142
זָכְרָ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Acuérdate
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
de ellos
430
אֱלֹהָ֑י
subs.m.pl.a
Dios mío
5921
עַ֚ל
prep
contra
1352
גָּאֳלֵ֣י
subs.m.pl.c
los que contaminaron
9006
הַ
art
el
3550
כְּהֻנָּ֔ה
subs.f.sg.a
sacerdocio
9005
וּ
conj
y
1285
בְרִ֥ית
subs.f.sg.c
el pacto de
9006
הַ
art
el
3550
כְּהֻנָּ֖ה
subs.f.sg.a
sacerdocio
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
de los
3881
לְוִיִּֽם׃
subs.m.pl.a
levitas


Los limpié, pues, de todo extranjero, y puse a los sacerdotes y levitas por sus grupos, a cada uno en su servicio; (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
2891
טִֽהַרְתִּ֖ים
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
los purifiqué
4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
5236
נֵכָ֑ר
subs.m.sg.a
extranjero
9005
וָ
conj
y
5975
אַעֲמִ֧ידָה
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
designé
4931
מִשְׁמָרֹ֛ות
subs.f.pl.a
oficios
9003
לַ
prep
para
3548
כֹּהֲנִ֥ים
subs.m.pl.a
los sacerdotes
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
para
3881
לְוִיִּ֖ם
subs.m.pl.a
los levitas
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
9001
בִּ
prep
en
4399
מְלַאכְתֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su tarea


y para la ofrenda de la leña en los tiempos señalados, y para las primicias. Acuérdate de mí, Dios mío, para bien. (RV1960)

9005
וּ
conj
Y
9003
לְ
prep
para
7133
קֻרְבַּ֧ן
subs.m.sg.c
la ofrenda de
9006
הָ
art
la
6086
עֵצִ֛ים
subs.m.pl.a
leña
9001
בְּ
prep
en
6256
עִתִּ֥ים
subs.m.pl.a
los tiempos
2163
מְזֻמָּנֹ֖ות
adjv.pual.ptcp.u.f.pl.a
señalados
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
para
1061
בִּכּוּרִ֑ים
subs.m.pl.a
las primicias
2142
זָכְרָה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Acuérdate
9003
לִּ֥י
prep.prs.p1.u.sg
de mi
430
אֱלֹהַ֖י
subs.m.pl.a
Dios mío
9003
לְ
prep
para
2896
טֹובָֽה׃
subs.f.sg.a
bien




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos