Biblia Interlineal |
9001 בַּ prep En |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a el día |
9006 הַ art el |
1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg aquél |
7121 נִקְרָ֛א verbo.nif.perf.p3.m.sg se leyó |
9001 בְּ prep en |
5612 סֵ֥פֶר subs.m.sg.c el Libro de |
4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9001 בְּ prep en |
241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c oídos de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וְ conj y |
4672 נִמְצָא֙ verbo.nif.perf.p3.m.sg fue hallado |
3789 כָּת֣וּב verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a escrito |
9001 בֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg en él |
834 אֲ֠שֶׁר conj [relativo] |
3808 לֹא־ nega no |
935 יָבֹ֨וא verbo.qal.impf.p3.m.sg debían entrar |
5984 עַמֹּנִ֧י subs.m.sg.a los amonitas |
9005 וּ conj y |
4125 מֹאָבִ֛י subs.m.sg.a los moabitas |
9001 בִּ prep en |
6951 קְהַ֥ל subs.m.sg.c la congregación de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
5704 עַד־ prep hasta |
5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a eternidad |
por cuanto no salieron a recibir a los hijos de Israel con pan y agua, sino que dieron dinero a Balaam para que los maldijera; mas nuestro Dios volvió la maldición en bendición. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj Porque |
3808 לֹ֧א nega no |
6923 קִדְּמ֛וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl salieron a recibir |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c los hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
9001 בַּ prep con |
3899 לֶּ֣חֶם subs.u.sg.a pan |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep con |
4325 מָּ֑יִם subs.m.pl.a agua |
9005 וַ conj y |
7939 יִּשְׂכֹּ֨ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg antes alquilaron |
5921 עָלָ֤יו prep.prs.p3.m.sg contra él |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1109 בִּלְעָם֙ nmpr.m.sg.a Balaam |
9003 לְ prep para que |
7043 קַֽלְלֹ֔ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg lo maldijera |
9005 וַ conj pero |
2015 יַּהֲפֹ֧ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg volvió |
430 אֱלֹהֵ֛ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
9006 הַ art la |
7045 קְּלָלָ֖ה subs.f.sg.a maldición |
9003 לִ prep en |
1293 בְרָכָֽה׃ subs.f.sg.a bendición |
Cuando oyeron, pues, la ley, separaron de Israel a todos los mezclados con extranjeros. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue que |
9002 כְּ prep cuando |
8085 שָׁמְעָ֣ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl oyero |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
8451 תֹּורָ֑ה subs.f.sg.a ley |
9005 וַ conj y |
914 יַּבְדִּ֥ילוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl apartaron |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
6154 עֵ֖רֶב subs.m.sg.a mezcla |
4480 מִ prep de |
3478 יִּשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y antes de esto el sacerdote Eliasib, siendo jefe de la cámara de la casa de nuestro Dios, había emparentado con Tobías, (RV1960)
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c antes |
4480 מִ prep de |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg esto |
475 אֶלְיָשִׁיב֙ nmpr.m.sg.a Eliasib |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a sacerdote |
5414 נָת֖וּן verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a encargado |
9001 בְּ prep de |
3957 לִשְׁכַּ֣ת subs.f.sg.c la cámara de |
1004 בֵּית־ subs.m.sg.c la casa de |
430 אֱלֹהֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
7138 קָרֹ֖וב adjv.m.sg.a allegado |
9003 לְ prep de |
2900 טֹובִיָּֽה׃ nmpr.m.sg.a Tobías |
y le había hecho una gran cámara, en la cual guardaban antes las ofrendas, el incienso, los utensilios, el diezmo del grano, del vino y del aceite, que estaba mandado dar a los levitas, a los cantores y a los porteros, y la ofrenda de los sacerdotes. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6213 יַּ֨עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg había hecho |
9003 לֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3957 לִשְׁכָּ֣ה subs.f.sg.a una cámara |
1419 גְדֹולָ֗ה adjv.f.sg.a grande |
9005 וְ conj y |
8033 שָׁ֣ם advb allí |
1961 הָי֪וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl había |
9003 לְ prep a |
6440 פָנִ֟ים subs.m.pl.a antes |
5414 נֹ֠תְנִים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a (las) donaciones de |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art las |
4503 מִּנְחָ֨ה subs.f.sg.a ofrendas |
9006 הַ art el |
3828 לְּבֹונָ֜ה subs.f.sg.a incienso |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
3627 כֵּלִ֗ים subs.m.pl.a utensilios |
9005 וּ conj y |
4643 מַעְשַׂ֤ר subs.m.sg.c diezmo de |
9006 הַ art el |
1715 דָּגָן֙ subs.m.sg.a grano |
9006 הַ art el |
8492 תִּירֹ֣ושׁ subs.m.sg.a mosto |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3323 יִּצְהָ֔ר subs.m.sg.a aceite |
4687 מִצְוַת֙ subs.f.sg.c por mandato |
9006 הַ art para los |
3881 לְוִיִּ֔ם subs.m.pl.a levitas |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
7891 מְשֹׁרְרִ֖ים subs.piel.ptca.u.m.pl.a cantores |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
7778 שֹּׁעֲרִ֑ים subs.m.pl.a porteros |
9005 וּ conj y |
8641 תְרוּמַ֖ת subs.f.sg.c la ofrenda debia a |
9006 הַ art los |
3548 כֹּהֲנִֽים׃ subs.m.pl.a sacerdotes |
Mas a todo esto, yo no estaba en Jerusalén, porque en el año treinta y dos de Artajerjes rey de Babilonia fui al rey; y al cabo de algunos días pedí permiso al rey (RV1960)
9005 וּ conj Mas |
9001 בְ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
2088 זֶ֕ה prde.m.sg este (tiempo) |
3808 לֹ֥א nega no |
1961 הָיִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg estaba yo |
9001 בִּֽ prep en |
3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
3588 כִּ֡י conj porque |
9001 בִּ prep en |
8141 שְׁנַת֩ subs.f.sg.c el año |
7969 שְׁלֹשִׁ֨ים subs.m.pl.a treinta |
9005 וּ conj y |
8147 שְׁתַּ֜יִם subs.f.du.a dos |
9003 לְ prep de |
783 אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא nmpr.m.sg.a Artajerjes |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey d |
894 בָּבֶל֙ nmpr.u.sg.a Babilonia |
935 בָּ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg había ido |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep al |
7093 קֵ֥ץ subs.m.sg.c cabo de |
3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a días |
7592 נִשְׁאַ֥לְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg pedí permiso |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
para volver a Jerusalén; y entonces supe del mal que había hecho Eliasib por consideración a Tobías, haciendo para él una cámara en los atrios de la casa de Dios. (RV1960)
9005 וָ conj y |
935 אָבֹ֖וא verbo.qal.wayq.p1.u.sg venido |
9003 לִֽ prep a |
3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וָ conj y |
995 אָבִ֣ינָה verbo.qal.wayq.p1.u.sg me percaté |
9001 בָ prep del |
7451 רָעָ֗ה subs.f.sg.a mal |
834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
6213 עָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg había hecho |
475 אֶלְיָשִׁיב֙ nmpr.m.sg.a Eliasib |
9003 לְ prep a |
2900 טֹ֣ובִיָּ֔ה nmpr.m.sg.a Tobías |
9003 לַ prep a |
6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a haciendo |
9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg para él |
5393 נִשְׁכָּ֔ה subs.f.sg.a cámara |
9001 בְּ prep en |
2691 חַצְרֵ֖י subs.m.pl.c los atrios de |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c la casa de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dios |
Y me dolió en gran manera; y arrojé todos los muebles de la casa de Tobías fuera de la cámara, (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7489 יֵּ֥רַֽע verbo.qal.wayq.p3.m.sg disgustó |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg a mi |
3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a mucho |
9005 וָֽ conj y |
7993 אַשְׁלִ֜יכָה verbo.hif.wayq.p1.u.sg arrojé |
853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
3627 כְּלֵ֧י subs.m.pl.c los utensiliois de |
1004 בֵית־ subs.m.sg.c la casa de |
2900 טֹובִיָּ֛ה nmpr.m.sg.a Tobías |
9006 הַ art el |
2351 ח֖וּץ subs.m.sg.a fuera |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַ art la |
3957 לִּשְׁכָּֽה׃ subs.f.sg.a cámara |
y dije que limpiasen las cámaras, e hice volver allí los utensilios de la casa de Dios, las ofrendas y el incienso. (RV1960)
9005 וָ conj Y |
559 אֹ֣מְרָ֔ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg mandé |
9005 וַֽ conj que |
2891 יְטַהֲר֖וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl limpiasen |
9006 הַ art las |
3957 לְּשָׁכֹ֑ות subs.f.pl.a cámaras |
9005 וָ conj e |
7725 אָשִׁ֣יבָה verbo.hif.wayq.p1.u.sg hice volver |
8033 שָּׁ֗ם advb allí |
3627 כְּלֵי֙ subs.m.pl.c los utensilios de |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c la casa de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art las |
4503 מִּנְחָ֖ה subs.f.sg.a ofrendas |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3828 לְּבֹונָֽה׃ פ subs.f.sg.a incienso |
Encontré asimismo que las porciones para los levitas no les habían sido dadas, y que los levitas y cantores que hacían el servicio habían huido cada uno a su heredad. (RV1960)
9005 וָ conj y |
3045 אֵ֣דְעָ֔ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg supe |
3588 כִּֽי־ conj que |
4521 מְנָיֹ֥ות subs.f.pl.c las porciones de |
9006 הַ art los |
3881 לְוִיִּ֖ם subs.m.pl.a levitas |
3808 לֹ֣א nega no |
5414 נִתָּ֑נָה verbo.nif.perf.p3.f.sg se habían dado |
9005 וַ conj y |
1272 יִּבְרְח֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl que habían huido |
376 אִישׁ־ subs.m.sg.a cada uno |
9003 לְ prep a |
7704 שָׂדֵ֛הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su heredad |
9006 הַ art los |
3881 לְוִיִּ֥ם subs.m.pl.a levitas |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
7891 מְשֹׁרְרִ֖ים subs.piel.ptca.u.m.pl.a cantores |
6213 עֹשֵׂ֥י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c que hacían |
9006 הַ art la |
4399 מְּלָאכָֽה׃ subs.f.sg.a obra |
Entonces reprendí a los oficiales, y dije: ¿Por qué está la casa de Dios abandonada? Y los reuní y los puse en sus puestos. (RV1960)
9005 וָ conj Y |
7378 אָרִ֨יבָה֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg contendí |
854 אֶת־ prep con |
9006 הַ art los |
5461 סְּגָנִ֔ים subs.m.pl.a oficiales |
9005 וָ conj y |
559 אֹ֣מְרָ֔ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg :dije |
4069 מַדּ֖וּעַ inrg Por qué¿ |
5800 נֶעֱזַ֣ב verbo.nif.perf.p3.m.sg está abandonada |
1004 בֵּית־ subs.m.sg.c la casa de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a ?Dios |
9005 וָֽ conj Entonces |
6908 אֶ֨קְבְּצֵ֔ם verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los reuní |
9005 וָֽ conj y |
5975 אַעֲמִדֵ֖ם verbo.hif.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los establecí |
5921 עַל־ prep en |
5977 עָמְדָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su lugar |
Y todo Judá trajo el diezmo del grano, del vino y del aceite, a los almacenes. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Judá |
935 הֵבִ֜יאוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl trajo |
4643 מַעְשַׂ֧ר subs.m.sg.c el diezmo de |
9006 הַ art el |
1715 דָּגָ֛ן subs.m.sg.a grano |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
8492 תִּירֹ֥ושׁ subs.m.sg.a mosto |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3323 יִּצְהָ֖ר subs.m.sg.a aceite |
9003 לָ prep a |
214 אֹוצָרֹֽות׃ subs.m.pl.a los almacenes |
Y puse por mayordomos de ellos al sacerdote Selemías y al escriba Sadoc, y de los levitas a Pedaías; y al servicio de ellos a Hanán hijo de Zacur, hijo de Matanías; porque eran tenidos por fieles, y ellos tenían que repartir a sus hermanos. (RV1960)
9005 וָ conj Y |
686 אֹוצְרָ֣ה verbo.hif.wayq.p1.u.sg puse |
5921 עַל־ prep al frente de |
214 אֹ֠וצָרֹות subs.m.pl.a los almacenes |
8018 שֶׁלֶמְיָ֨ה nmpr.m.sg.a a Selemías |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a sacerdote |
9005 וְ conj y |
6659 צָדֹ֣וק nmpr.m.sg.a Sadoc |
9006 הַ art el |
5608 סֹּופֵ֗ר subs.m.sg.a escriba |
9005 וּ conj y |
6305 פְדָיָה֙ nmpr.m.sg.a Pedaías |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַ art los |
3881 לְוִיִּ֔ם subs.m.pl.a levitas |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep a |
3027 יָדָ֔ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl mano de ellos |
2605 חָנָ֥ן nmpr.m.sg.a Hanán |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
2139 זַכּ֖וּר nmpr.m.sg.a Zacur |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
4983 מַתַּנְיָ֑ה nmpr.m.sg.a Matanías |
3588 כִּ֤י conj porque |
539 נֶאֱמָנִים֙ adjv.nif.ptca.u.m.pl.a por fieles |
2803 נֶחְשָׁ֔בוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl eran tenidos |
9005 וַ conj y |
5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a cargo de ellos |
9003 לַ prep a |
2505 חֲלֹ֥ק verbo.qal.infc.u.u.u.a (estaba) el repartir |
9003 לַ prep a |
251 אֲחֵיהֶֽם׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus hermanos |
Acuérdate de mí, oh Dios, en orden a esto, y no borres mis misericordias que hice en la casa de mi Dios, y en su servicio. (RV1960)
2142 זָכְרָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Acuérdate |
9003 לִּ֥י prep.prs.p1.u.sg de mi |
430 אֱלֹהַ֖י subs.m.pl.a oh Dios mío |
5921 עַל־ prep por |
2063 זֹ֑את prde.f.sg esto |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
4229 תֶּ֣מַח verbo.hif.impf.p2.m.sg borres |
2617 חֲסָדַ֗י subs.m.pl.a mis misericordias |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
6213 עָשִׂ֛יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hice |
9001 בְּ prep en |
1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c la casa de |
430 אֱלֹהַ֖י subs.m.pl.a mi Dios |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
4929 מִשְׁמָרָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus guardias |
En aquellos días vi en Judá a algunos que pisaban en lagares en el día de reposo, y que acarreaban haces, y cargaban asnos con vino, y también de uvas, de higos y toda suerte de carga, y que traían a Jerusalén en día de reposo; y los amonesté acerca del día en que vendían las provisiones. (RV1960)
9001 בַּ prep En |
3117 יָּמִ֣ים subs.m.pl.a los días |
9006 הָ art los |
1992 הֵ֡מָּה prde.p3.m.pl aquellos |
7200 רָאִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vi |
9001 בִֽ prep en |
3063 יהוּדָ֣ה׀ nmpr.u.sg.a Judá |
1869 דֹּֽרְכִֽים־ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a algunos que pisaban |
1660 גִּתֹּ֣ות׀ subs.f.pl.a lagares |
9001 בַּ prep en |
7676 שַּׁבָּ֡ת subs.u.sg.a sábado |
9005 וּ conj y |
935 מְבִיאִ֣ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a que acarreaban |
9006 הָ art los |
6194 עֲרֵמֹ֣ות subs.f.pl.a haces |
9005 וְֽ conj y |
6006 עֹמְסִ֪ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a cargaban |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art los |
2543 חֲמֹרִ֟ים subs.m.pl.a asnos |
9005 וְ conj y |
637 אַף־ advb también |
3196 יַ֜יִן subs.m.sg.a vino |
6025 עֲנָבִ֤ים subs.m.pl.a uvas |
9005 וּ conj e |
8384 תְאֵנִים֙ subs.f.pl.a higos |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
4853 מַשָּׂ֔א subs.m.sg.a carga |
9005 וּ conj y |
935 מְבִיאִ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a traían |
3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a a Jerusalén |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c día de |
9006 הַ art el |
7676 שַּׁבָּ֑ת subs.u.sg.a sábado |
9005 וָ conj y |
5749 אָעִ֕יד verb.hif.wayq.p1.u.sg les protesté |
9001 בְּ prep acerca de |
3117 יֹ֖ום subs.m.sg.c el día |
4376 מִכְרָ֥ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl que vendían |
6718 צָֽיִד׃ subs.m.sg.a el alimento |
También había en la ciudad tirios que traían pescado y toda mercadería, y vendían en día de reposo a los hijos de Judá en Jerusalén. (RV1960)
9005 וְ conj También |
9006 הַ art los |
6876 צֹּרִים֙ subs.m.pl.a tirios |
3427 יָ֣שְׁבוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl habitaban |
9001 בָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
935 מְבִיאִ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a que traían |
1709 דָּ֖אג subs.m.sg.a pescado |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
4377 מֶ֑כֶר subs.m.sg.a mercadería |
9005 וּ conj y |
4376 מֹכְרִ֧ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a vendían |
9001 בַּ prep en |
7676 שַּׁבָּ֛ת subs.u.sg.a sábado |
9003 לִ prep a |
1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c los hijos de |
3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep en |
3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
Y reprendí a los señores de Judá y les dije: ¿Qué mala cosa es esta que vosotros hacéis, profanando así el día de reposo? (RV1960)
9005 וָ conj Y |
7378 אָרִ֕יבָה verbo.qal.wayq.p1.u.sg reprendí |
854 אֵ֖ת prep a |
2715 חֹרֵ֣י subs.m.pl.c los nobles de |
3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וָ conj y |
559 אֹמְרָ֣ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
9003 לָהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl :a ellos |
4100 מָֽה־ prin.u.u Qué¿ |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֨ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הָ art la |
7451 רָ֤ע adjv.m.sg.a mala |
9006 הַ art la |
2088 זֶּה֙ prde.m.sg ésta |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl vosotros |
6213 עֹשִׂ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a hacéis |
9005 וּֽ conj y |
2490 מְחַלְּלִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a profanando |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c el día de |
9006 הַ art el |
7676 שַּׁבָּֽת׃ subs.u.sg.a ?sábado |
¿No hicieron así vuestros padres, y trajo nuestro Dios todo este mal sobre nosotros y sobre esta ciudad? ¿Y vosotros añadís ira sobre Israel profanando el día de reposo? (RV1960)
9004 הֲ inrg [Interrogativo] |
3808 לֹ֨וא nega No¿ |
3541 כֹ֤ה advb así |
6213 עָשׂוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl hicieron |
1 אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֵ֨א verbo.hif.wayq.p3.m.sg trajo |
430 אֱלֹהֵ֜ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
5921 עָלֵ֗ינוּ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
853 אֵ֚ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
7451 רָעָ֣ה subs.f.sg.a mal |
9006 הַ art el |
2063 זֹּ֔את prde.f.sg éste |
9005 וְ conj y |
5921 עַ֖ל prep sobre |
9006 הָ art la |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ciudad |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֑את prde.f.sg ésta |
9005 וְ conj y |
859 אַתֶּ֞ם prps.p2.m.pl vosotros |
3254 מֹוסִיפִ֤ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a añadis |
2740 חָרֹון֙ subs.m.sg.a ira |
5921 עַל־ prep sobre |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לְ prep a |
2490 חַלֵּ֖ל verbo.piel.infc.u.u.u.a profanando |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
7676 שַּׁבָּֽת׃ פ subs.u.sg.a ?sábado |
Sucedió, pues, que cuando iba oscureciendo a las puertas de Jerusalén antes del día de reposo, dije que se cerrasen las puertas, y ordené que no las abriesen hasta después del día de reposo; y puse a las puertas algunos de mis criados, para que en día de reposo no introdujeran carga. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1961 יְהִ֡י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9002 כַּ prep que |
834 אֲשֶׁ֣ר conj cuando |
6751 צָֽלֲלוּ֩ verbo.qal.perf.p3.u.pl quedaron a oscuras |
8179 שַׁעֲרֵ֨י subs.m.pl.c las puertas de |
3389 יְרוּשָׁלִַ֜ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c antes de |
9006 הַ art el |
7676 שַּׁבָּ֗ת subs.u.sg.a sábado |
9005 וָ conj entonces |
559 אֹֽמְרָה֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg ordené |
9005 וַ conj y |
5462 יִּסָּגְר֣וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl se cerraron |
9006 הַ art las |
1817 דְּלָתֹ֔ות subs.f.pl.a puertas |
9005 וָ conj y |
559 אֹ֣מְרָ֔ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg ordené |
834 אֲשֶׁר֙ conj [relativo] |
3808 לֹ֣א nega no |
6605 יִפְתָּח֔וּם verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.pl las abriese |
5704 עַ֖ד prep hasta |
310 אַחַ֣ר subs.m.sg.c después de |
9006 הַ art el |
7676 שַּׁבָּ֑ת subs.u.sg.a sábado |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep a |
5288 נְּעָרַ֗י subs.m.pl.a algunos de mis criados |
5975 הֶֽעֱמַ֨דְתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg puse |
5921 עַל־ prep a |
9006 הַ art las |
8179 שְּׁעָרִ֔ים subs.m.pl.a puertas |
3808 לֹא־ nega para que no |
935 יָבֹ֥וא verbo.qal.impf.p3.m.sg entrase |
4853 מַשָּׂ֖א subs.m.sg.a carga |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c día de |
9006 הַ art el |
7676 שַּׁבָּֽת׃ subs.u.sg.a sábado |
Y se quedaron fuera de Jerusalén una y dos veces los negociantes y los que vendían toda especie de mercancía. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3885 יָּלִ֨ינוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl pasaron la noche |
9006 הָ art los |
7402 רֹכְלִ֜ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a comerciantes |
9005 וּ conj y |
4376 מֹכְרֵ֧י subs.qal.ptca.u.m.pl.c vendedores de |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
4465 מִמְכָּ֛ר subs.m.sg.a mercancía |
4480 מִ prep de |
2351 ח֥וּץ subs.m.sg.a fuera |
9003 לִ prep de |
3389 ירוּשָׁלִָ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
6471 פַּ֥עַם subs.f.sg.a una |
9005 וּ conj o |
8147 שְׁתָּֽיִם׃ subs.f.du.a dos veces |
Y les amonesté y les dije: ¿Por qué os quedáis vosotros delante del muro? Si lo hacéis otra vez, os echaré mano. Desde entonces no vinieron en día de reposo. (RV1960)
9005 וָ conj Y |
5749 אָעִ֣ידָה verb.hif.wayq.p1.u.sg protesté |
9001 בָהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וָ conj y |
559 אֹמְרָ֤ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
413 אֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl :a ellos |
4069 מַדּ֜וּעַ inrg Por qué¿ |
859 אַתֶּ֤ם prps.p2.m.pl vosotros |
3885 לֵנִים֙ adjv.m.pl.a permanecéis |
5048 נֶ֣גֶד prep.m.sg.c delante de |
9006 הַ art el |
2346 חֹומָ֔ה subs.f.sg.a ?muro |
518 אִם־ conj Si |
8138 תִּשְׁנ֕וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl lo hacéis de nuevo |
3027 יָ֖ד subs.u.sg.a mano |
7971 אֶשְׁלַ֣ח verbo.qal.impf.p1.u.sg echaré |
9001 בָּכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4480 מִן־ prep desde |
9006 הָ art el |
6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a momento |
9006 הַ art el |
1931 הִ֔יא prde.p3.f.sg aquel |
3808 לֹא־ nega no |
935 בָ֖אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vinieron |
9001 בַּ prep en |
7676 שַּׁבָּֽת׃ ס subs.u.sg.a sábado |
Y dije a los levitas que se purificasen y viniesen a guardar las puertas, para santificar el día del reposo. También por esto acuérdate de mí, Dios mío, y perdóname según la grandeza de tu misericordia. (RV1960)
9005 וָ conj Y |
559 אֹמְרָ֣ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
9003 לַ prep a |
3881 לְוִיִּ֗ם subs.m.pl.a los levitas |
834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
1961 יִֽהְי֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl tenían que |
2891 מִֽטַּהֲרִים֙ verbo.hit.ptca.u.m.pl.a purificarse |
9005 וּ conj y |
935 בָאִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a viniesen |
8104 שֹׁמְרִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a y guardasen |
9006 הַ art las |
8179 שְּׁעָרִ֔ים subs.m.pl.a puertas |
9003 לְ prep para |
6942 קַדֵּ֖שׁ verbo.piel.infc.u.u.u.a santificar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c el día de |
9006 הַ art el |
7676 שַּׁבָּ֑ת subs.u.sg.a sábado |
1571 גַּם־ advb También |
2063 זֹאת֙ prde.f.sg (por) esto |
2142 זָכְרָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg acuérdate |
9003 לִּ֣י prep.prs.p1.u.sg de mi |
430 אֱלֹהַ֔י subs.m.pl.a Dios mío |
9005 וְ conj y |
2347 ח֥וּסָה verbo.qal.impv.p2.m.sg apiádate |
5921 עָלַ֖י prep de mi |
9002 כְּ prep según |
7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c la grandeza de |
2617 חַסְדֶּֽךָ׃ פ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu misericordia |
Vi asimismo en aquellos días a judíos que habían tomado mujeres de Asdod, amonitas, y moabitas; (RV1960)
1571 גַּ֣ם׀ advb Asimismo |
9001 בַּ prep en |
3117 יָּמִ֣ים subs.m.pl.a los días |
9006 הָ art los |
1992 הֵ֗ם prde.p3.m.pl aquellos |
7200 רָאִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vi |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art los |
3064 יְּהוּדִים֙ subs.m.pl.a judíos |
3427 הֹשִׁ֗יבוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl que habían tomado |
802 נָשִׁים֙ subs.f.pl.a mujeres |
796 אַשְׁדֳּדִיֹּ֔ות adjv.f.pl.a de Asdod |
5984 עַמֳּנִיֹּ֖ות adjv.f.pl.a amonitas |
4125 מֹואֲבִיֹּֽות׃ adjv.f.pl.a y moabitas |
y la mitad de sus hijos hablaban la lengua de Asdod, porque no sabían hablar judaico, sino que hablaban conforme a la lengua de cada pueblo. (RV1960)
9005 וּ conj Y |
1121 בְנֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus hijos |
2677 חֲצִי֙ subs.m.sg.a la mitad |
1696 מְדַבֵּ֣ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a hablaban |
796 אַשְׁדֹּודִ֔ית advb.f.sg.a la lengua de Asdod |
9005 וְ conj y |
369 אֵינָ֥ם nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl ellos no |
5234 מַכִּירִ֖ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a podían |
9003 לְ prep a |
1696 דַבֵּ֣ר verbo.piel.infc.u.u.u.a hablar |
3064 יְהוּדִ֑ית advb.f.sg.a judaico |
9005 וְ conj sino |
9002 כִ prep según |
3956 לְשֹׁ֖ון subs.u.sg.c la lengua de |
5971 עַ֥ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וָ conj y |
5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a pueblo |
Y reñí con ellos, y los maldije, y herí a algunos de ellos, y les arranqué los cabellos, y les hice jurar, diciendo: No daréis vuestras hijas a sus hijos, y no tomaréis de sus hijas para vuestros hijos, ni para vosotros mismos. (RV1960)
9005 וָ conj Y |
7378 אָרִ֤יב verbo.qal.wayq.p1.u.sg contendí |
5973 עִמָּם֙ prep.prs.p3.m.pl con ellos |
9005 וָ conj y |
7043 אֲקַֽלְלֵ֔ם verbo.piel.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los maldije |
9005 וָ conj y |
5221 אַכֶּ֥ה verbo.hif.wayq.p1.u.sg golpeé |
4480 מֵהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl a algunos |
376 אֲנָשִׁ֖ים subs.m.pl.a hombres |
9005 וָֽ conj y |
4803 אֶמְרְטֵ֑ם verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl les arranqué los cabellos |
9005 וָ conj y |
7650 אַשְׁבִּיעֵ֣ם verbo.hif.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl les hice jurar |
9001 בֵּֽ prep por |
430 אלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dios |
518 אִם־ conj no |
5414 תִּתְּנ֤וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl daréis |
1323 בְנֹֽתֵיכֶם֙ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras hijas |
9003 לִ prep a |
1121 בְנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus hijos |
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj no |
5375 תִּשְׂאוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl tomaréis |
4480 מִ prep de |
1323 בְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus hijas |
9003 לִ prep para |
1121 בְנֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hijos |
9005 וְ conj o |
9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
¿No pecó por esto Salomón, rey de Israel? Bien que en muchas naciones no hubo rey como él, que era amado de su Dios, y Dios lo había puesto por rey sobre todo Israel, aun a él le hicieron pecar las mujeres extranjeras. (RV1960)
9004 הֲ inrg [Interrogativo] |
3808 לֹ֣וא nega No¿ |
5921 עַל־ prep por causa de |
428 אֵ֣לֶּה prde.u.pl esto |
2398 חָטָֽא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg pecó |
8010 שְׁלֹמֹ֣ה nmpr.m.sg.a Salomón |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֡ל nmpr.u.sg.a ?Israel |
9005 וּ conj aunque |
9001 בַ prep entre |
1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a naciones |
9006 הָ art las |
7227 רַבִּים֩ adjv.m.pl.a muchas |
3808 לֹֽא־ nega no |
1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hubo |
4428 מֶ֜לֶךְ subs.m.sg.a rey |
3644 כָּמֹ֗הוּ prep.prs.p3.m.sg como él |
9005 וְ conj y |
157 אָה֤וּב verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a amado |
9003 לֵֽ prep de |
430 אלֹהָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su Dios |
1961 הָיָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg era |
9005 וַ conj y |
5414 יִּתְּנֵ֣הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo había puesto |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a por rey |
5921 עַל־ prep sobre |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
1571 גַּם־ advb también |
853 אֹותֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
2398 הֶחֱטִ֔יאוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl hicieron pecar |
9006 הַ art las |
802 נָּשִׁ֖ים subs.f.pl.a mujeres |
9006 הַ art las |
5237 נָּכְרִיֹּֽות׃ adjv.f.pl.a extranjeras |
¿Y obedeceremos a vosotros para cometer todo este mal tan grande de prevaricar contra nuestro Dios, tomando mujeres extranjeras? (RV1960)
9005 וְ conj Y |
9003 לָכֶ֣ם prep.prs.p2.m.pl de vosotros |
9004 הֲ inrg [Interrogativo] |
8085 נִשְׁמַ֗ע verbo.nif.perf.p3.m.sg habrá de oírse |
9003 לַ prep que |
6213 עֲשֹׂת֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a hacéis |
853 אֵ֣ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
7451 רָעָ֤ה subs.f.sg.a mal |
9006 הַ art tan |
1419 גְּדֹולָה֙ adjv.f.sg.a grande |
9006 הַ art el |
2063 זֹּ֔את prde.f.sg este |
9003 לִ prep de |
4603 מְעֹ֖ל verbo.qal.infc.u.u.u.a ser desleales |
9001 בֵּֽ prep contra |
430 אלֹהֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
9003 לְ prep a |
3427 הֹשִׁ֖יב verbo.hif.infc.u.u.u.c tomando |
802 נָשִׁ֥ים subs.f.pl.a mujeres |
5237 נָכְרִיֹּֽות׃ adjv.f.pl.a ?extranjeras |
Y uno de los hijos de Joiada hijo del sumo sacerdote Eliasib era yerno de Sanbalat horonita; por tanto, lo ahuyenté de mí. (RV1960)
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
1121 בְּנֵ֨י subs.m.pl.c uno de los hijos de |
3111 יֹויָדָ֤ע nmpr.m.sg.a Joiada |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
475 אֶלְיָשִׁיב֙ nmpr.m.sg.a Eliasib |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֣ן subs.m.sg.a sacerdote |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a sumo |
2860 חָתָ֖ן subs.m.sg.a yerno |
9003 לְ prep de |
5571 סַנְבַלַּ֣ט nmpr.m.sg.a Sanbalat |
9006 הַ art el |
2772 חֹרֹנִ֑י subs.m.sg.a horonita |
9005 וָ conj y |
1272 אַבְרִיחֵ֖הוּ verbo.hif.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo ahuyenté |
4480 מֵ prep de |
5921 עָלָֽי׃ prep sobre mi |
Acuérdate de ellos, Dios mío, contra los que contaminan el sacerdocio, y el pacto del sacerdocio y de los levitas. (RV1960)
2142 זָכְרָ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Acuérdate |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
430 אֱלֹהָ֑י subs.m.pl.a Dios mío |
5921 עַ֚ל prep contra |
1352 גָּאֳלֵ֣י subs.m.pl.c los que contaminaron |
9006 הַ art el |
3550 כְּהֻנָּ֔ה subs.f.sg.a sacerdocio |
9005 וּ conj y |
1285 בְרִ֥ית subs.f.sg.c el pacto de |
9006 הַ art el |
3550 כְּהֻנָּ֖ה subs.f.sg.a sacerdocio |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art de los |
3881 לְוִיִּֽם׃ subs.m.pl.a levitas |
Los limpié, pues, de todo extranjero, y puse a los sacerdotes y levitas por sus grupos, a cada uno en su servicio; (RV1960)
9005 וְ conj Y |
2891 טִֽהַרְתִּ֖ים verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los purifiqué |
4480 מִ prep de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
5236 נֵכָ֑ר subs.m.sg.a extranjero |
9005 וָ conj y |
5975 אַעֲמִ֧ידָה verbo.hif.wayq.p1.u.sg designé |
4931 מִשְׁמָרֹ֛ות subs.f.pl.a oficios |
9003 לַ prep para |
3548 כֹּהֲנִ֥ים subs.m.pl.a los sacerdotes |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep para |
3881 לְוִיִּ֖ם subs.m.pl.a los levitas |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
9001 בִּ prep en |
4399 מְלַאכְתֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su tarea |
y para la ofrenda de la leña en los tiempos señalados, y para las primicias. Acuérdate de mí, Dios mío, para bien. (RV1960)
9005 וּ conj Y |
9003 לְ prep para |
7133 קֻרְבַּ֧ן subs.m.sg.c la ofrenda de |
9006 הָ art la |
6086 עֵצִ֛ים subs.m.pl.a leña |
9001 בְּ prep en |
6256 עִתִּ֥ים subs.m.pl.a los tiempos |
2163 מְזֻמָּנֹ֖ות adjv.pual.ptcp.u.f.pl.a señalados |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep para |
1061 בִּכּוּרִ֑ים subs.m.pl.a las primicias |
2142 זָכְרָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Acuérdate |
9003 לִּ֥י prep.prs.p1.u.sg de mi |
430 אֱלֹהַ֖י subs.m.pl.a Dios mío |
9003 לְ prep para |
2896 טֹובָֽה׃ subs.f.sg.a bien |