Biblia Interlineal |
| 9005 וְ conj Y |
| 5921 עַ֖ל prep sobre |
| 9006 הַ art los que |
| 2856 חֲתוּמִ֑ים subs.qal.ptcp.u.m.pl.a sellaron |
| 5166 נְחֶמְיָ֧ה nmpr.m.sg.a Nehemías |
| 9006 הַ art el |
| 8660 תִּרְשָׁ֛תָא subs.m.sg.a gobernador |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 2446 חֲכַלְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Hacalías |
| 9005 וְ conj y |
| 6667 צִדְקִיָּֽה׃ nmpr.m.sg.a Sedequías |
Seraías, Azarías, Jeremías,
| 8304 שְׂרָיָ֥ה nmpr.m.sg.a Seraías |
| 5838 עֲזַרְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Azarías |
| 3414 יִרְמְיָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jeremías |
Pasur, Amarías, Malquías,
| 6583 פַּשְׁח֥וּר nmpr.m.sg.a Pasur |
| 568 אֲמַרְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Amarías |
| 4441 מַלְכִּיָּֽה׃ nmpr.m.sg.a Malquías |
Hatús, Sebanías, Maluc,
Harim, Meremot, Obadías,
Daniel, Ginetón, Baruc,
Mesulam, Abías, Mijamín,
Maazías, Bilgai y Semaías; estos eran sacerdotes.
| 4590 מַֽעַזְיָ֥ה nmpr.m.sg.a Maazías |
| 1084 בִלְגַּ֖י nmpr.m.sg.a Bilgai |
| 8098 שְׁמַֽעְיָ֑ה nmpr.m.sg.a Semaías |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl éstos |
| 9006 הַ art los |
| 3548 כֹּהֲנִֽים׃ ס subs.m.pl.a sacerdotes |
Y los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binúi de los hijos de Henadad, Cadmiel,
| 9005 וְֽ conj y |
| 9006 הַ art los |
| 3881 לְוִיִּ֑ם subs.m.pl.a levitas |
| 9005 וְ conj y |
| 3442 יֵשׁ֨וּעַ֙ nmpr.m.sg.a Jesúa |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 245 אֲזַנְיָ֔ה nmpr.m.sg.a Azanías |
| 1131 בִּנּ֕וּי nmpr.m.sg.a Binúi |
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c los hijos de |
| 2582 חֵנָדָ֖ד nmpr.m.sg.a Henadad |
| 6934 קַדְמִיאֵֽל׃ nmpr.m.sg.a Cadmiel |
y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,
| 9005 וַ conj y |
| 251 אֲחֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus hermanos |
| 7645 שְׁבַנְיָ֧ה nmpr.m.sg.a Sebanías |
| 1940 הֹֽודִיָּ֛ה nmpr.m.sg.a Hodías |
| 7042 קְלִיטָ֖א nmpr.m.sg.a Kelita |
| 6411 פְּלָאיָ֥ה nmpr.m.sg.a Pelaías |
| 2605 חָנָֽן׃ nmpr.m.sg.a Hanán |
Micaía, Rehob, Hasabías,
Zacur, Serebías, Sebanías,
| 2139 זַכּ֥וּר nmpr.m.sg.a Zacur |
| 8274 שֵׁרֵֽבְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Serebías |
| 7645 שְׁבַנְיָֽה׃ nmpr.m.sg.a Sebanías |
Hodías, Bani y Beninu.
Los cabezas del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,
| 7218 רָאשֵׁ֖י subs.m.pl.c los cabezas de |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
| 6551 פַּרְעֹשׁ֙ nmpr.m.sg.a Paros |
| 6355 פַּחַ֣ת מֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a Pahat-moab |
| 5867 עֵילָ֥ם nmpr.u.sg.a Elam |
| 2240 זַתּ֖וּא nmpr.m.sg.a Zatu |
| 1137 בָּנִֽי׃ nmpr.m.sg.a Bani |
Buni, Azgad, Bebai,
Adonías, Bigvai, Adín,
Ater, Ezequías, Azur,
Hodías, Hasum, Bezai,
Harif, Anatot, Nebai,
Magpías, Mesulam, Hezir,
Mesezabeel, Sadoc, Jadúa,
Pelatías, Hanán, Anaías,
Oseas, Hananías, Hasub,
Halohes, Pilha, Sobec,
| 9006 הַ art el |
| 3873 לֹּוחֵ֥שׁ nmpr.m.sg.a Halohes |
| 6401 פִּלְחָ֖א nmpr.m.sg.a Pilha |
| 7733 שֹׁובֵֽק׃ nmpr.m.sg.a Sobek |
Rehum, Hasabna, Maasías,
Ahías, Hanán, Anán,
Maluc, Harim y Baana.
Y el resto del pueblo, los sacerdotes, levitas, porteros y cantores, los sirvientes del templo, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras a la ley de Dios, con sus mujeres, sus hijos e hijas, todo el que tenía comprensión y discernimiento,
| 9005 וּ conj Y |
| 7605 שְׁאָ֣ר subs.m.sg.c el resto de |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֡ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9006 הַ art los |
| 3548 כֹּהֲנִ֣ים subs.m.pl.a sacerdotes |
| 9006 הַ֠ art los |
| 3881 לְוִיִּם subs.m.pl.a levitas |
| 9006 הַ art los |
| 7778 שֹּׁועֲרִ֨ים subs.m.pl.a porteros |
| 9006 הַ art los |
| 7891 מְשֹׁרְרִ֜ים subs.piel.ptca.u.m.pl.a cantores |
| 9006 הַ art los |
| 5411 נְּתִינִ֗ים subs.m.pl.a sirvientes del templo |
| 9005 וְֽ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a todos |
| 9006 הַ conj los que |
| 914 נִּבְדָּ֞ל verbo.nif.ptca.u.m.sg.a se habían apartado |
| 4480 מֵ prep de |
| 5971 עַמֵּ֤י subs.m.pl.c los pueblos de |
| 9006 הָ art las |
| 776 אֲרָצֹות֙ subs.f.pl.a tierras |
| 413 אֶל־ prep a |
| 8451 תֹּורַ֣ת subs.f.sg.c la ley de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
| 802 נְשֵׁיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus mujeres |
| 1121 בְּנֵיהֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus hijos |
| 9005 וּ conj y |
| 1323 בְנֹתֵיהֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus hijas |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.a todo |
| 3045 יֹודֵ֥עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a el que comprendía |
| 995 מֵבִֽין׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a y discernía |
se reunieron con sus hermanos y sus principales, para protestar y jurar que andarían en la ley de Dios, que fue dada por Moisés siervo de Dios, y que guardarían y cumplirían todos los mandamientos, decretos y estatutos de Jehová nuestro Señor.
| 2388 מַחֲזִיקִ֣ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a se adhieren |
| 5921 עַל־ prep a |
| 251 אֲחֵיהֶם֮ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus hermanos |
| 117 אַדִּירֵיהֶם֒ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus nobles |
| 9005 וּ conj y |
| 935 בָאִ֞ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a entran |
| 9001 בְּ prep en |
| 423 אָלָ֣ה subs.f.sg.a voto |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בִ prep en |
| 7621 שְׁבוּעָ֗ה subs.f.sg.a juramento |
| 9003 לָ prep para |
| 1980 לֶ֨כֶת֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a andar |
| 9001 בְּ prep en |
| 8451 תֹורַ֣ת subs.f.sg.c la Ley de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
| 5414 נִתְּנָ֔ה verbo.nif.perf.p3.f.sg fue dada |
| 9001 בְּ prep por |
| 3027 יַ֖ד subs.u.sg.c mano de |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 5650 עֶֽבֶד־ subs.m.sg.c siervo de |
| 9006 הָֽ art el |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dios |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep para |
| 8104 שְׁמֹ֣ור verbo.qal.infc.u.u.u.a guardar |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לַ prep a |
| 6213 עֲשֹׂ֗ות verbo.qal.infc.u.u.u.a cumplir |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 4687 מִצְוֹת֙ subs.f.pl.c los mandamientos de |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 113 אֲדֹנֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
| 9005 וּ conj y |
| 4941 מִשְׁפָּטָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus ordenanzas |
| 9005 וְ conj y |
| 2706 חֻקָּֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus estatutos |
Y que no daríamos nuestras hijas a los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.
| 9005 וַ conj Y |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj [relativo] |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5414 נִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p1.u.pl daríamos |
| 1323 בְּנֹתֵ֖ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras hijas |
| 9003 לְ prep a |
| 5971 עַמֵּ֣י subs.m.pl.c los pueblos de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1323 בְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus hijas |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3947 נִקַּ֖ח verbo.qal.impf.p1.u.pl tomaríamos |
| 9003 לְ prep para |
| 1121 בָנֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros hijos |
Asimismo, que si los pueblos de la tierra trajesen a vender mercaderías y comestibles en día de reposo, nada tomaríamos de ellos en ese día ni en otro día santificado; y que el año séptimo dejaríamos descansar la tierra, y remitiríamos toda deuda.
| 9005 וְ conj Y |
| 5971 עַמֵּ֣י subs.m.pl.c si los puesblos de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֡רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9006 הַֽ conj el |
| 935 מְבִיאִים֩ verbo.hif.ptca.u.m.pl.a trajesen |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art las |
| 4728 מַּקָּחֹ֨ות subs.f.pl.a mercaderías |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c cualquier |
| 7668 שֶׁ֜בֶר subs.m.sg.a comestible |
| 9001 בְּ prep en |
| 3117 יֹ֤ום subs.m.sg.c día de |
| 9006 הַ art el |
| 7676 שַּׁבָּת֙ subs.u.sg.a sábado |
| 9003 לִ prep para |
| 4376 מְכֹּ֔ור verbo.qal.infc.u.u.u.a vender |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3947 נִקַּ֥ח verbo.qal.impf.p1.u.pl tomaríamos nada |
| 4480 מֵהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
| 9001 בַּ prep en |
| 7676 שַּׁבָּ֖ת subs.u.sg.a sábado |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c día |
| 6944 קֹ֑דֶשׁ subs.m.sg.a santo |
| 9005 וְ conj y |
| 5203 נִטֹּ֛שׁ verbo.qal.impf.p1.u.pl renunciaríamos |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 8141 שָּׁנָ֥ה subs.f.sg.a año |
| 9006 הַ art el |
| 7637 שְּׁבִיעִ֖ית adjv.f.sg.a séptimo |
| 9005 וּ conj y |
| 4855 מַשָּׁ֥א subs.m.sg.c deuda |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c en toda |
| 3027 יָֽד׃ subs.u.sg.a mano |
Nos impusimos además por ley, el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo para la obra de la casa de nuestro Dios;
| 9005 וְ conj Y |
| 5975 הֶעֱמַ֤דְנוּ verbo.hif.perf.p1.u.pl nos impusimos |
| 5921 עָלֵ֨ינוּ֙ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
| 4687 מִצְוֹ֔ת subs.f.pl.a (como) mandamientos |
| 9003 לָ prep a |
| 5414 תֵ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
| 5921 עָלֵ֛ינוּ prep.prs.p1.u.pl de nosotros |
| 7992 שְׁלִשִׁ֥ית subs.f.sg.c la tercera parte de |
| 9006 הַ art un |
| 8255 שֶּׁ֖קֶל subs.m.sg.a siclo |
| 9001 בַּ prep al |
| 8141 שָּׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
| 9003 לַ prep para |
| 5656 עֲבֹדַ֖ת subs.f.sg.c el servicio de |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c la casa de |
| 430 אֱלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
para el pan de la proposición y para la ofrenda continua, para el holocausto continuo, los días de reposo, las nuevas lunas, las festividades, y para las cosas santificadas y los sacrificios de expiación por el pecado de Israel, y para todo el servicio de la casa de nuestro Dios.
| 9003 לְ prep Para |
| 3899 לֶ֣חֶם subs.u.sg.c el pan de |
| 9006 הַֽ art la |
| 4635 מַּעֲרֶ֡כֶת subs.f.sg.a proposición |
| 9005 וּ conj y |
| 4503 מִנְחַ֣ת subs.f.sg.c para la ofrenda |
| 9006 הַ art la |
| 8548 תָּמִ֣יד subs.m.sg.a continua |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep para |
| 5930 עֹולַ֣ת subs.f.sg.c el holocausto |
| 9006 הַ֠ art el |
| 8548 תָּמִיד subs.m.sg.a continuo |
| 9006 הַ art de los |
| 7676 שַּׁבָּתֹ֨ות subs.f.pl.a sábados |
| 9006 הֶ art las |
| 2320 חֳדָשִׁ֜ים subs.m.pl.a lunas nuevas |
| 9003 לַ prep para |
| 4150 מֹּועֲדִ֗ים subs.m.pl.a las solemnidades |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לַ prep para |
| 6944 קֳּדָשִׁים֙ subs.m.pl.a las cosas santas |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לַ֣ prep para |
| 2403 חַטָּאֹ֔ות subs.f.pl.a sacrificios por el pecado |
| 9003 לְ prep para |
| 3722 כַפֵּ֖ר verbo.piel.infc.u.u.u.a expiar |
| 5921 עַל־ prep por |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c para toda |
| 4399 מְלֶ֥אכֶת subs.f.sg.c la obra de |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c la casa de |
| 430 אֱלֹהֵֽינוּ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
Echamos también suertes los sacerdotes, los levitas y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla a la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada año, para quemar sobre el altar de Jehová nuestro Dios, como está escrito en la ley.
| 9005 וְ conj Y |
| 9006 הַ art las |
| 1486 גֹּורָלֹ֨ות subs.m.pl.a suertes |
| 5307 הִפַּ֜לְנוּ verbo.hif.perf.p1.u.pl echamos |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 7133 קֻרְבַּ֣ן subs.m.sg.c la ofrenda de |
| 9006 הָ art la |
| 6086 עֵצִ֗ים subs.m.pl.a leña |
| 9006 הַ art los |
| 3548 כֹּהֲנִ֣ים subs.m.pl.a sacerdotes |
| 9006 הַ art los |
| 3881 לְוִיִּם֮ subs.m.pl.a levitas |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָם֒ subs.m.sg.a pueblo |
| 9003 לְ֠ prep para |
| 935 הָבִיא verbo.hif.infc.u.u.u.a traer |
| 9003 לְ prep a |
| 1004 בֵ֨ית subs.m.sg.c la casa de |
| 430 אֱלֹהֵ֧ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
| 9003 לְ prep según |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c las casas de |
| 1 אֲבֹתֵ֛ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros padres |
| 9003 לְ prep en |
| 6256 עִתִּ֥ים subs.m.pl.a los tiempos |
| 2163 מְזֻמָּנִ֖ים adjv.pual.ptcp.u.m.pl.a fijados |
| 8141 שָׁנָ֣ה subs.f.sg.a año |
| 9001 בְ prep por |
| 8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
| 9003 לְ prep para |
| 1197 בַעֵ֗ר verbo.piel.infc.u.u.u.a quemar |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 4196 מִזְבַּח֙ subs.m.sg.c el altar de |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
| 9002 כַּ prep como |
| 3789 כָּת֖וּב verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a está escrito |
| 9001 בַּ prep en |
| 8451 תֹּורָֽה׃ subs.f.sg.a la Ley |
Y que cada año traeríamos a la casa de Jehová las primicias de nuestra tierra, y las primicias del fruto de todo árbol.
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep para |
| 935 הָבִ֞יא verbo.hif.infc.u.u.u.a traer |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1061 בִּכּוּרֵ֣י subs.m.pl.c las primicias de |
| 127 אַדְמָתֵ֗נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro suelo |
| 9005 וּ conj y |
| 1061 בִכּוּרֵ֛י subs.m.pl.c las primicias de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 6529 פְּרִ֥י subs.m.sg.c fruto de |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 6086 עֵ֖ץ subs.m.sg.a árbol |
| 8141 שָׁנָ֣ה subs.f.sg.a año |
| 9001 בְ prep por |
| 8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a año |
| 9003 לְ prep a |
| 1004 בֵ֖ית subs.m.sg.c la casa de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Asimismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestros ganados, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas a la casa de nuestro Dios, a los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios;
| 9005 וְ conj Y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1060 בְּכֹרֹ֤ות subs.m.pl.c los primogénitos de |
| 1121 בָּנֵ֨ינוּ֙ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros hijos |
| 9005 וּ conj y |
| 929 בְהֶמְתֵּ֔ינוּ subs.f.du.a.prs.p1.u.pl de nuestras bestias |
| 9002 כַּ prep como |
| 3789 כָּת֖וּב verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a está escrito |
| 9001 בַּ prep en |
| 8451 תֹּורָ֑ה subs.f.sg.a la Ley |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1060 בְּכֹורֵ֨י subs.m.pl.c los primogénitos de |
| 1241 בְקָרֵ֜ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras vacas |
| 9005 וְ conj y |
| 6629 צֹאנֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl de nuestras ovejas |
| 9003 לְ prep a |
| 935 הָבִיא֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a traeríamos |
| 9003 לְ prep a |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c la casa de |
| 430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
| 9003 לַ prep a |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a los sacerdotes |
| 9006 הַ conj los que |
| 8334 מְשָׁרְתִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a ministran |
| 9001 בְּ prep en |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c la casa de |
| 430 אֱלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
que traeríamos también las primicias de nuestras masas, y nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, y del vino y del aceite, para los sacerdotes, a las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra para los levitas; y que los levitas recibirían las décimas de nuestras labores en todas las ciudades;
| 9005 וְ conj Y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 7225 רֵאשִׁ֣ית subs.f.sg.c lo primero de |
| 6182 עֲרִיסֹתֵ֣ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestra masa |
| 9005 וּ֠ conj y |
| 8641 תְרוּמֹתֵינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestra contribuciones en especie |
| 9005 וּ conj y |
| 6529 פְרִ֨י subs.m.sg.c el fruto de |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 6086 עֵ֜ץ subs.m.sg.a árbol |
| 8492 תִּירֹ֣ושׁ subs.m.sg.a el mosto |
| 9005 וְ conj y |
| 3323 יִצְהָ֗ר subs.m.sg.a el aceite |
| 935 נָבִ֤יא verbo.hif.impf.p1.u.pl traeríamos |
| 9003 לַ prep a |
| 3548 כֹּהֲנִים֙ subs.m.pl.a los sacerdotes |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3957 לִשְׁכֹ֣ות subs.f.pl.c las cámaras de |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c la casa de |
| 430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
| 9005 וּ conj y |
| 4643 מַעְשַׂ֥ר subs.m.sg.c el diezmo de |
| 127 אַדְמָתֵ֖נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra tierra |
| 9003 לַ prep a |
| 3881 לְוִיִּ֑ם subs.m.pl.a los levitas |
| 9005 וְ conj y |
| 1992 הֵם֙ prps.p3.m.pl ellos |
| 9006 הַ art los |
| 3881 לְוִיִּ֔ם subs.m.pl.a levitas |
| 9006 הַֽ conj el |
| 6237 מְעַשְּׂרִ֔ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a reciben los diezmos |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todas |
| 5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c las ciudades |
| 5656 עֲבֹדָתֵֽנוּ׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl de nuestro trabajo |
y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los levitas, cuando los levitas recibiesen el diezmo; y que los levitas llevarían el diezmo del diezmo a la casa de nuestro Dios, a las cámaras de la casa del tesoro.
| 9005 וְ conj Y |
| 1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg que estaría |
| 9006 הַ art el |
| 3548 כֹּהֵ֧ן subs.m.sg.a sacerdote |
| 1121 בֶּֽן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 175 אַהֲרֹ֛ן nmpr.m.sg.a Aaron |
| 5973 עִם־ prep con |
| 9006 הַ art los |
| 3881 לְוִיִּ֖ם subs.m.pl.a levitas |
| 9001 בַּ prep cuando |
| 6237 עְשֵׂ֣ר verbo.hif.infc.u.u.u.c recibirían el diezmo |
| 9006 הַ art los |
| 3881 לְוִיִּ֑ם subs.m.pl.a levitas |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art los |
| 3881 לְוִיִּ֞ם subs.m.pl.a levitas |
| 5927 יַעֲל֨וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl llevarían |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4643 מַעֲשַׂ֤ר subs.m.sg.c el diezmo de |
| 9006 הַֽ art el |
| 4643 מַּעֲשֵׂר֙ subs.m.sg.a diezmo |
| 9003 לְ prep a |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c la casa de |
| 430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art las |
| 3957 לְּשָׁכֹ֖ות subs.f.pl.a cámaras |
| 9003 לְ prep de la |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c casa de |
| 9006 הָ art el |
| 214 אֹוצָֽר׃ subs.m.sg.a tesoro |
Porque a las cámaras del tesoro han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino y del aceite; y allí estarán los utensilios del santuario, y los sacerdotes que ministran, los porteros y los cantores; y no abandonaremos la casa de nuestro Dios.
| 3588 כִּ֣י conj Porque |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ֠ art las |
| 3957 לְּשָׁכֹות subs.f.pl.a cámaras |
| 935 יָבִ֨יאוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl han de llevar |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c los hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וּ conj y |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c los hijos de |
| 9006 הַ art el |
| 3881 לֵּוִ֗י subs.m.sg.a Leví |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 8641 תְּרוּמַ֣ת subs.f.sg.c la ofrenda de |
| 9006 הַ art el |
| 1715 דָּגָן֮ subs.m.sg.a grano |
| 9006 הַ art el |
| 8492 תִּירֹ֣ושׁ subs.m.sg.a mosto |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 3323 יִּצְהָר֒ subs.m.sg.a aceite |
| 9005 וְ conj y |
| 8033 שָׁם֙ advb allí |
| 3627 כְּלֵ֣י subs.m.pl.c los utensilios de |
| 9006 הַ art el |
| 4720 מִּקְדָּ֔שׁ subs.m.sg.a santuario |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art los |
| 3548 כֹּהֲנִים֙ subs.m.pl.a sacerdotes |
| 9006 הַ conj que |
| 8334 מְשָׁ֣רְתִ֔ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a ministran |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art los |
| 7778 שֹּׁועֲרִ֖ים subs.m.pl.a porteros |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art los |
| 7891 מְשֹׁרְרִ֑ים subs.piel.ptca.u.m.pl.a cantores |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 5800 נַעֲזֹ֖ב verbo.qal.impf.p1.u.pl abandonaremos |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c la casa de |
| 430 אֱלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |