Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Nahúm 3

×

Najum

¡Ay de ti, ciudad sanguinaria, toda llena de mentira y de rapiña, sin apartarte del pillaje!

1945
הֹ֖וי
intj
Ay
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.c
ciudad de
1818
דָּמִ֑ים
subs.m.pl.a
sangres
3605
כֻּלָּ֗הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
toda ella
3585
כַּ֤חַשׁ
subs.m.sg.a
mentira
6563
פֶּ֨רֶק֙
subs.m.sg.a
pillaje
4390
מְלֵאָ֔ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
llena
3808
לֹ֥א
nega
no
4185
יָמִ֖ישׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
suelta
2964
טָֽרֶף׃
subs.m.sg.a
presa


Chasquido de látigo, y fragor de ruedas, caballo atropellador, y carro que salta; (RV1960)

6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
Chasquido
7752
שֹׁ֔וט
subs.m.sg.a
látigo
9005
וְ
conj
y
6963
קֹ֖ול
subs.m.sg.c
sonido de
7494
רַ֣עַשׁ
subs.m.sg.c
ruido de
212
אֹופָ֑ן
subs.m.sg.a
rueda
9005
וְ
conj
y
5483
ס֣וּס
subs.m.sg.a
caballo
1725
דֹּהֵ֔ר
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
que galopa
9005
וּ
conj
y
4818
מֶרְכָּבָ֖ה
subs.f.sg.a
carro
7540
מְרַקֵּדָֽה׃
adjv.piel.ptca.u.f.sg.a
que salta


jinete enhiesto, y resplandor de espada, y resplandor de lanza; y multitud de muertos, y multitud de cadáveres; cadáveres sin fin, y en sus cadáveres tropezarán, (RV1960)

6571
פָּרָ֣שׁ
subs.m.sg.a
Caballería
5927
מַעֲלֶ֗ה
adjv.hif.ptca.u.m.sg.a
que sube
9005
וְ
conj
y
3851
לַ֤הַב
subs.m.sg.c
relumbrar de
2719
חֶ֨רֶב֙
subs.f.sg.a
espada
9005
וּ
conj
y
1300
בְרַ֣ק
subs.m.sg.c
brillo de
2595
חֲנִ֔ית
subs.f.sg.a
lanza
9005
וְ
conj
y
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.a
multitud de
2491
חָלָ֖ל
adjv.m.sg.a
muertos
9005
וְ
conj
y
3514
כֹ֣בֶד
subs.m.sg.c
montón de
6297
פָּ֑גֶר
subs.m.sg.a
cadáveres
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
7097
קֵ֨צֶה֙
subs.m.sg.a
fin
9003
לַ
prep
de
1472
גְּוִיָּ֔ה
subs.f.sg.a
cuerpos
9005
וְ
conj
y
3782
כָשְׁל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
tropiezan
9001
בִּ
prep
en
1472
גְוִיָּתָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
sus cadáveres


a causa de la multitud de las fornicaciones de la ramera de hermosa gracia, maestra en hechizos, que seduce a las naciones con sus fornicaciones, y a los pueblos con sus hechizos. (RV1960)

4480
מֵ
prep
Por
7230
רֹב֙
subs.m.sg.c
multitud de
2183
זְנוּנֵ֣י
subs.m.pl.c
fornicaciones de
2181
זֹונָ֔ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
ramera
2896
טֹ֥ובַת
adjv.f.sg.c
buena de
2580
חֵ֖ן
subs.m.sg.a
atracción
1172
בַּעֲלַ֣ת
subs.f.sg.c
maestra de
3785
כְּשָׁפִ֑ים
subs.m.pl.a
brujerías
9006
הַ
conj
la que
4376
מֹּכֶ֤רֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
seduce
1471
גֹּויִם֙
subs.m.pl.a
naciones
9001
בִּ
prep
por
2183
זְנוּנֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus prostituciones
9005
וּ
conj
y
4940
מִשְׁפָּחֹ֖ות
subs.f.pl.a
pueblos
9001
בִּ
prep
por
3785
כְשָׁפֶֽיהָ׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus brujerías


Heme aquí contra ti, dice Jehová de los ejércitos, y descubriré tus faldas en tu rostro, y mostraré a las naciones tu desnudez, y a los reinos tu vergüenza. (RV1960)

2009
הִנְנִ֣י
intj.prs.p1.u.sg
He aquí Yo
413
אֵלַ֗יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
contra ti
5002
נְאֻם֙
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh de
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
ejécitos
9005
וְ
conj
y
1540
גִלֵּיתִ֥י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
alzaré
7757
שׁוּלַ֖יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus faldas
5921
עַל־
prep
encima de
6440
פָּנָ֑יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tu rostro
9005
וְ
conj
y
7200
הַרְאֵיתִ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
haré ver a
1471
גֹויִם֙
subs.m.pl.a
pueblos
4626
מַעְרֵ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu desnudez
9005
וּ
conj
y
4467
מַמְלָכֹ֖ות
subs.f.pl.a
reinos
7036
קְלֹונֵֽךְ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu vergüenza


Y echaré sobre ti inmundicias, y te afrentaré, y te pondré como estiércol. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
7993
הִשְׁלַכְתִּ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
echaré
5921
עָלַ֛יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
sobre ti
8251
שִׁקֻּצִ֖ים
subs.m.pl.a
inmundicias
9005
וְ
conj
y
5034
נִבַּלְתִּ֑יךְ
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
te despreciaré
9005
וְ
conj
y
7760
שַׂמְתִּ֖יךְ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
te pondré
9002
כְּ
prep
por
7210
רֹֽאִי׃
subs.m.sg.a
espectáculo


Todos los que te vieren se apartarán de ti, y dirán: Nínive es asolada; ¿quién se compadecerá de ella? ¿Dónde te buscaré consoladores? (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sucederá que
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo el que
7200
רֹאַ֨יִךְ֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg
te vea
5074
יִדֹּ֣וד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
huirá
4480
מִמֵּ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
de ti
9005
וְ
conj
y
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dirá
7703
שָׁדְּדָ֣ה
verbo.pual.perf.p3.f.sg
Destruida
5210
נִֽינְוֵ֔ה
nmpr.u.sg.a
Nínive
4310
מִ֖י
prin.u.u
quién¿
5110
יָנ֣וּד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se lamentará
9003
לָ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
por ella?
4480
מֵ
prep
de
370
אַ֛יִן
inrg
¿En dónde?
1245
אֲבַקֵּ֥שׁ
verbo.piel.impf.p1.u.sg
buscaré
5162
מְנַחֲמִ֖ים
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
consoladores
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.f.sg
para ti


¿Eres tú mejor que Tebas, que estaba asentada junto al Nilo, rodeada de aguas, cuyo baluarte era el mar, y aguas por muro? (RV1960)

9004
הֲ
inrg
Acaso¿
3190
תֵֽיטְבִי֙
verbo.qal.impf.p2.f.sg
eres mejor
4480
מִ
prep
que
4996
נֹּ֣א אָמֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
Tebas
9006
הַ
conj
la
3427
יֹּֽשְׁבָה֙
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
sentada
9001
בַּ
prep
en el
2975
יְאֹרִ֔ים
subs.m.pl.a
Nilo
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
aguas
5439
סָבִ֣יב
advb.u.sg.a
alrededor
9003
לָ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
de ella
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
2426
חֵ֣יל
subs.m.sg.c
defensa
3220
יָ֔ם
subs.m.sg.a
mar
4480
מִ
prep
desde
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
mar
2346
חֹומָתָֽהּ׃
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su muralla?


Etiopía era su fortaleza, también Egipto, y eso sin límite; Fut y Libia fueron sus ayudadores. (RV1960)

3568
כּ֥וּשׁ
nmpr.u.sg.a
Etiopía
6109
עָצְמָ֛ה
subs.f.sg.a
fortaleza
9005
וּ
conj
y
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no tiene
7097
קֵ֑צֶה
subs.m.sg.a
límite
6316
פּ֣וּט
nmpr.u.sg.a
Fut
9005
וְ
conj
y
3864
לוּבִ֔ים
subs.m.pl.a
Libia
1961
הָי֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
estaban
9001
בְּ
prep
entre
5833
עֶזְרָתֵֽךְ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
tus aliados


Sin embargo ella fue llevada en cautiverio; también sus pequeños fueron estrellados en las encrucijadas de todas las calles, y sobre sus varones echaron suertes, y todos sus grandes fueron aprisionados con grillos. (RV1960)

1571
גַּם־
advb
Sin embargo
1931
הִ֗יא
prps.p3.f.sg
ella
9003
לַ
prep
al
1473
גֹּלָה֙
subs.f.sg.a
cautiverio
1980
הָלְכָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
marchó
9001
בַ
prep
en
7628
שֶּׁ֔בִי
subs.m.sg.a
exiliio
1571
גַּ֧ם
advb
y
5768
עֹלָלֶ֛יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus niños
7376
יְרֻטְּשׁ֖וּ
verbo.pual.impf.p3.m.pl
fueron estrellados
9001
בְּ
prep
al
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
principio de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
2351
חוּצֹ֑ות
subs.m.pl.a
calles
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
3513
נִכְבַּדֶּ֨יהָ֙
subs.nif.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus nobles
3032
יַדּ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
echaron
1486
גֹורָ֔ל
subs.m.sg.a
suertes
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
1419
גְּדֹולֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus grandes
7576
רֻתְּק֥וּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
fueron puestos
9001
בַ
prep
en
2131
זִּקִּֽים׃
subs.m.pl.a
cadenas


Tú también serás embriagada, y serás encerrada; tú también buscarás refugio a causa del enemigo. (RV1960)

1571
גַּם־
advb
También
859
אַ֣תְּ
prps.p2.f.sg
7937
תִּשְׁכְּרִ֔י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
te embriagarás
1961
תְּהִ֖י
verbo.qal.impf.p3.f.sg
estarás
5956
נַֽעֲלָמָ֑ה
verbo.nif.ptca.u.f.sg.a
escondida
1571
גַּם־
advb
y
859
אַ֛תְּ
prps.p2.f.sg
1245
תְּבַקְשִׁ֥י
verbo.piel.impf.p2.f.sg
buscarás
4581
מָעֹ֖וז
subs.m.sg.a
refugio
4480
מֵ
prep
del
340
אֹויֵֽב׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
enemigo


Todas tus fortalezas serán cual higueras con brevas, que si las sacuden, caen en la boca del que las ha de comer. (RV1960)

3605
כָּ֨ל־
subs.m.sg.c
Todas
4013
מִבְצָרַ֔יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus fortalezas
8384
תְּאֵנִ֖ים
subs.f.pl.a
higueras
5973
עִם־
prep
con
1061
בִּכּוּרִ֑ים
subs.m.pl.a
brevas
518
אִם־
conj
si
5128
יִנֹּ֕ועוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
se sacuden
9005
וְ
conj
entonces
5307
נָפְל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
caen
5921
עַל־
prep
en
6310
פִּ֥י
subs.m.sg.c
boca de
398
אֹוכֵֽל׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
quien come


He aquí, tu pueblo será como mujeres en medio de ti; las puertas de tu tierra se abrirán de par en par a tus enemigos; fuego consumirá tus cerrojos. (RV1960)

2009
הִנֵּ֨ה
intj
He aquí
5971
עַמֵּ֤ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu pueblo
802
נָשִׁים֙
subs.f.pl.a
mujeres
9001
בְּ
prep
en
7130
קִרְבֵּ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
medio de ti
9003
לְ
prep
a
340
אֹ֣יְבַ֔יִךְ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus enemigos
6605
פָּתֹ֥וחַ
advb.qal.infa.u.u.u.a
abrir
6605
נִפְתְּח֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se abrirán
8179
שַׁעֲרֵ֣י
subs.m.pl.c
puertas de
776
אַרְצֵ֑ךְ
subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg
tu tierra
398
אָכְלָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
devoró
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
fuego
1280
בְּרִיחָֽיִך׃
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus barrotes


Provéete de agua para el asedio, refuerza tus fortalezas; entra en el lodo, pisa el barro, refuerza el horno. (RV1960)

4325
מֵ֤י
subs.m.pl.c
Aguas de
4692
מָצֹור֙
subs.m.sg.a
asedio
7579
שַֽׁאֲבִי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
saca
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
para ti
2388
חַזְּקִ֖י
verbo.piel.impv.p2.f.sg
refuerza
4013
מִבְצָרָ֑יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus defensas
935
בֹּ֧אִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
entran
9001
בַ
prep
en el
2916
טִּ֛יט
subs.m.sg.a
barro
9005
וְ
conj
y
7429
רִמְסִ֥י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
pisa
9001
בַ
prep
en el
2563
חֹ֖מֶר
subs.m.sg.a
mortero
2388
הַחֲזִ֥יקִי
verbo.hif.impv.p2.f.sg
haz reforzar
4404
מַלְבֵּֽן׃
subs.m.sg.a
obra de ladrillo


Allí te consumirá el fuego, te talará la espada, te devorará como pulgón; multiplícate como langosta, multiplícate como el langostón. (RV1960)

8033
שָׁ֚ם
advb
Allí
398
תֹּאכְלֵ֣ךְ
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p2.f.sg
te consumirá
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
fuego
3772
תַּכְרִיתֵ֣ךְ
verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p2.f.sg
te cortará
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
espada
398
תֹּאכְלֵ֖ךְ
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p2.f.sg
te consumirá
9002
כַּ
prep
como la
3218
יָּ֑לֶק
subs.m.sg.a
cigarra
3513
הִתְכַּבֵּ֣ד
verbo.hit.impv.p2.m.sg
multiplícate
9002
כַּ
prep
como la
3218
יֶּ֔לֶק
subs.m.sg.a
cigarra
3513
הִֽתְכַּבְּדִ֖י
verbo.hit.impv.p2.f.sg
multiplícate
9002
כָּ
prep
como la
697
אַרְבֶּֽה׃
subs.m.sg.a
langosta


Multiplicaste tus mercaderes más que las estrellas del cielo; la langosta hizo presa, y voló. (RV1960)

7235
הִרְבֵּית֙
verbo.hif.perf.p2.f.sg
Multiplícaste
7402
רֹֽכְלַ֔יִךְ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus mercaderes
4480
מִ
prep
más que
3556
כֹּוכְבֵ֖י
subs.m.pl.c
estrellas de
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמָ֑יִם
subs.m.pl.a
cielos
3218
יֶ֥לֶק
subs.m.sg.a
cigarra
6584
פָּשַׁ֖ט
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dejó pelado
9005
וַ
conj
y
5774
יָּעֹֽף׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sale volando


Tus príncipes serán como langostas, y tus grandes como nubes de langostas que se sientan en vallados en día de frío; salido el sol se van, y no se conoce el lugar donde están. (RV1960)

4502
מִנְּזָרַ֨יִךְ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
Tus príncipes
9002
כָּֽ
prep
como la
697
אַרְבֶּ֔ה
subs.m.sg.a
langosta
9005
וְ
conj
y
2951
טַפְסְרַ֖יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus oficiales
9002
כְּ
prep
como
1462
גֹ֣וב
subs.m.sg.c
plaga de
1462
גֹּבָ֑י
subs.m.sg.a
langostas
9006
הַֽ
conj
que
2583
חֹונִ֤ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
se posan
9001
בַּ
prep
en los
1448
גְּדֵרֹות֙
subs.f.pl.a
vallados
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
día de
7135
קָרָ֔ה
subs.f.sg.a
frío
8121
שֶׁ֤מֶשׁ
subs.u.sg.a
sol
2224
זָֽרְחָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
aparece
9005
וְ
conj
y
5074
נֹודַ֔ד
verbo.piel.perf.p3.m.sg
desaparece
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
3045
נֹודַ֥ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
es conocido
4725
מְקֹומֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su lugar
335
אַיָּֽם׃
inrg.prs.p3.m.pl
donde ellos


Durmieron tus pastores, oh rey de Asiria, reposaron tus valientes; tu pueblo se derramó por los montes, y no hay quien lo junte. (RV1960)

5123
נָמ֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Dormitaron
7462
רֹעֶ֨יךָ֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus pastores
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
7931
יִשְׁכְּנ֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
están echados
117
אַדִּירֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus nobles
6335
נָפֹ֧שׁוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se esparció
5971
עַמְּךָ֛
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הֶ
art
los
2022
הָרִ֖ים
subs.m.pl.a
montes
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
6908
מְקַבֵּֽץ׃
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
quien reúna


No hay medicina para tu quebradura; tu herida es incurable; todos los que oigan tu fama batirán las manos sobre ti, porque ¿sobre quién no pasó continuamente tu maldad? (RV1960)

369
אֵין־
nega.m.sg.c
No hay
3545
כֵּהָ֣ה
subs.f.sg.a
curación
9003
לְ
prep
para
7667
שִׁבְרֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu rotura
2470
נַחְלָ֖ה
verbo.nif.ptca.u.f.sg.a
mortal
4347
מַכָּתֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu herida
3605
כֹּ֣ל׀
subs.m.sg.c
todos
8085
שֹׁמְעֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
que escuchen
8088
שִׁמְעֲךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
noticias de ti
8628
תָּ֤קְעוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
batirán
3709
כַף֙
subs.f.sg.a
mano
5921
עָלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
por ti
3588
כִּ֗י
conj
pues
5921
עַל־
prep
sobre¿
4310
מִ֛י
prin.u.u
quién
3808
לֹֽא־
nega
no
5674
עָבְרָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
pasó
7451
רָעָתְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu maldad
8548
תָּמִֽיד׃
advb.m.sg.a
siempre?




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos