Biblia Interlineal |
| 4337 Προσέχετε V-PAM-2P Estén teniendo atención |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 1343 δικαιοσύνην N-ASF rectitud |
| 5210 ὑμῶν P-2GP ustedes |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 4160 ποιεῖν V-PAN estar haciendo |
| 1715 ἔμπροσθεν PREP enfrente de |
| 3588 τῶν T-GPM los |
| 444 ἀνθρώπων N-GPM hombres |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 2300 θεαθῆναι V-APN ser observados |
| 846 αὐτοῖς· P-DPM a ellos |
| 1487 εἰ COND si |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3361 μήγε, PRT-N no |
| 3408 μισθὸν N-ASM sueldo |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 2192 ἔχετε V-PAI-2P están teniendo |
| 3844 παρὰ PREP al lado de |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 3962 πατρὶ N-DSM padre |
| 5210 ὑμῶν P-2GP ustedes |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3772 οὐρανοῖς. N-DPM cielos |
Cuando, pues, des limosna, no hagas tocar trompeta delante de ti, como hacen los hipócritas en las sinagogas y en las calles, para ser alabados por los hombres; de cierto os digo que ya tienen su recompensa.
| 3752 ὅταν CONJ Cuando |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 4160 ποιῇς V-PAS-2S estés haciendo |
| 1654 ἐλεημοσύνην, N-ASF dádiva de misericordia |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 4537 σαλπίσῃς V-AAS-2S toques trompeta |
| 1715 ἔμπροσθέν PREP enfrente |
| 4771 σου, P-2GS de ti |
| 5618 ὥσπερ ADV así como |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 5273 ὑποκριταὶ N-NPM hipócritas |
| 4160 ποιοῦσιν V-PAI-3P están haciendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 ταῖς T-DPF las |
| 4864 συναγωγαῖς N-DPF sinagogas |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 ταῖς T-DPF las |
| 4505 ῥύμαις, N-DPF calles |
| 3704 ὅπως ADV para que |
| 1392 δοξασθῶσιν V-APS-3P les sea dado esplendor |
| 5259 ὑπὸ PREP por |
| 3588 τῶν T-GPM los |
| 444 ἀνθρώπων· N-GPM hombres |
| 281 ἀμὴν HEB Amén |
| 3004 λέγω V-PAI-1S estoy diciendo |
| 5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
| 568 ἀπέχουσιν V-PAI-3P están teniendo pagado |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 3408 μισθὸν N-ASM sueldo |
| 846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |
Mas cuando tú des limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha,
| 4771 σοῦ P-2GS de ti |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4160 ποιοῦντος V-PAP-GSM haciendo |
| 1654 ἐλεημοσύνην N-ASF dádiva de misericordia |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 1097 γνώτω V-2AAM-3S sepa |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 710 ἀριστερά A-NSF izquierda |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 5101 τί I-ASN qué |
| 4160 ποιεῖ V-PAI-3S está haciendo |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1188 δεξιά A-NSF derecha |
| 4771 σου, P-2GS de ti |
para que sea tu limosna en secreto; y tu Padre que ve en lo secreto te recompensará en público.
| 3704 ὅπως ADV Para que |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 4771 σοῦ P-2GS de ti |
| 1654 ἐλεημοσύνη N-NSF dádiva de misericordia |
| 1510 ᾖ V-PAS-3S esté siendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 2927 κρυπτῷ, A-DSN secreto |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3962 πατήρ N-NSM Padre |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 991 βλέπων V-PAP-NSM viendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 2927 κρυπτῷ A-DSN secreto |
| 591 ἀποδώσει V-FAI-3S entregará |
| 4771 σοι. P-2DS a ti |
Y cuando ores, no seas como los hipócritas; porque ellos aman el orar en pie en las sinagogas y en las esquinas de las calles, para ser vistos de los hombres; de cierto os digo que ya tienen su recompensa.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3752 ὅταν CONJ cuando |
| 4336 προσεύχησθε, V-PNS-2P estén orando |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1510 ἔσεσθε V-FDI-2P serán |
| 5613 ὡς ADV como |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 5273 ὑποκριταί· N-NPM hipócritas |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 5368 φιλοῦσιν V-PAI-3P están teniendo cariño |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 ταῖς T-DPF las |
| 4864 συναγωγαῖς N-DPF sinagogas |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 ταῖς T-DPF las |
| 1137 γωνίαις N-DPF esquinas |
| 3588 τῶν T-GPF de los |
| 4113 πλατειῶν N-GPF caminos anchos |
| 2476 ἑστῶτες V-RAP-NPM han puesto de pie |
| 4336 προσεύχεσθαι, V-PNN estar orando |
| 3704 ὅπως ADV para que |
| 5316 φανῶσιν V-2APS-3P sean vistos |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 444 ἀνθρώποις· N-DPM hombres |
| 281 ἀμὴν HEB Amén |
| 3004 λέγω V-PAI-1S estoy diciendo |
| 5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
| 568 ἀπέχουσιν V-PAI-3P están teniendo pagado |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 3408 μισθὸν N-ASM sueldo |
| 846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |
Mas tú, cuando ores, entra en tu aposento, y cerrada la puerta, ora a tu Padre que está en secreto; y tu Padre que ve en lo secreto te recompensará en público.
| 4771 σὺ P-2NS Tú |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3752 ὅταν CONJ cuando |
| 4336 προσεύχῃ, V-PNS-2S estés orando |
| 1525 εἴσελθε V-2AAM-2S entra |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 5009 ταμεῖόν N-ASN cuarto de almacenamiento |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2808 κλείσας V-AAP-NSM habiendo cerrado |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 2374 θύραν N-ASF puerta |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 4336 πρόσευξαι V-ADM-2S ora |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 3962 πατρί N-DSM Padre |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 2927 κρυπτῷ· A-DSN secreto |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3962 πατήρ N-NSM Padre |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 991 βλέπων V-PAP-NSM viendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 2927 κρυπτῷ A-DSN secreto |
| 591 ἀποδώσει V-FAI-3S entregará |
| 4771 σοι. P-2DS a ti |
Y orando, no uséis vanas repeticiones, como los gentiles, que piensan que por su palabrería serán oídos.
| 4336 Προσευχόμενοι V-PNP-NPM Orando |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 945 βατταλογήσητε V-AAS-2P uses muchas palabras |
| 5618 ὥσπερ ADV así como |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 1482 ἐθνικοί, A-NPM nacionales |
| 1380 δοκοῦσιν V-PAI-3P están pensando |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 4180 πολυλογίᾳ N-DSF mucha palabrería |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 1522 εἰσακουσθήσονται. V-FPI-3P serán oídos completamente |
No os hagáis, pues, semejantes a ellos; porque vuestro Padre sabe de qué cosas tenéis necesidad, antes que vosotros le pidáis.
| 3361 μὴ PRT-N No |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 3666 ὁμοιωθῆτε V-APS-2P sean semejantes |
| 846 αὐτοῖς, P-DPM a ellos |
| 1492 οἶδεν V-RAI-3S ha sabido |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3962 πατὴρ N-NSM Padre |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 3739 ὧν R-GPN de cuales (cosas) |
| 5532 χρείαν N-ASF necesidad |
| 2192 ἔχετε V-PAI-2P están teniendo |
| 4253 πρὸ PREP antes |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP ustedes |
| 154 αἰτῆσαι V-AAN supliquen |
| 846 αὐτόν. P-ASM a él |
Vosotros, pues, oraréis así: Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre.
| 3779 οὕτως ADV Así |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 4336 προσεύχεσθε V-PNM-2P estén orando |
| 5210 ὑμεῖς· P-2NP ustedes |
| 3962 πάτερ N-VSM Padre |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τοῖς T-DPM los |
| 3772 οὐρανοῖς, N-DPM cielos |
| 37 ἁγιασθήτω V-APM-3S sea santificado |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 3686 ὄνομά N-NSN Nombre |
| 4771 σου, P-2GS de ti |
Venga tu reino. Hágase tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra.
| 2064 ἐλθάτω V-2AAM-3S venga |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 932 βασιλεία N-NSF reino |
| 4771 σου, P-2GS de ti |
| 1096 γενηθήτω V-AOM-3S llegue a ser |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 2307 θέλημά N-NSN cosa deseada |
| 4771 σου, P-2GS de ti |
| 5613 ὡς ADV tal como |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3772 οὐρανῷ N-DSM cielo |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 1093 γῆς. N-GSF tierra |
El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy.
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 740 ἄρτον N-ASM pan |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 1967 ἐπιούσιον A-ASM correspondiente (al día) |
| 1325 δὸς V-2AAM-2S da |
| 2249 ἡμῖν P-1DP a nosotros |
| 4594 σήμερον· ADV hoy |
Y perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos a nuestros deudores.
| 2532 καὶ CONJ y |
| 863 ἄφες V-2AAM-2S deja ir |
| 2249 ἡμῖν P-1DP a nosotros |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 3783 ὀφειλήματα N-APN deudas |
| 2249 ἡμῶν, P-1GP de nosotros |
| 5613 ὡς ADV como |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nosotros |
| 863 ἀφήκαμεν V-AAI-1P dejamos ir |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 3781 ὀφειλέταις N-DPM deudores |
| 2249 ἡμῶν· P-1GP de nosotros |
Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal; porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos los siglos. Amén.
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 1533 εἰσενέγκῃς V-AAS-2S lleves hacia dentro |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3986 πειρασμόν, N-ASM puesta a prueba |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 4506 ῥῦσαι V-ADM-2S rescata |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 4190 πονηροῦ. A-GSM Maligno |
Porque si perdonáis a los hombres sus ofensas, os perdonará también a vosotros vuestro Padre celestial;
| 1437 Ἐὰν COND Si alguna vez |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 863 ἀφῆτε V-2AAS-2P dejen ir |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 444 ἀνθρώποις N-DPM hombres |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 3900 παραπτώματα N-APN transgresiones |
| 846 αὐτῶν, P-GPM de ellos |
| 863 ἀφήσει V-FAI-3S dejará ir |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3962 πατὴρ N-NSM Padre |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3770 οὐράνιος· A-NSM celestial |
mas si no perdonáis a los hombres sus ofensas, tampoco vuestro Padre os perdonará vuestras ofensas.
| 1437 ἐὰν COND Si alguna vez |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 863 ἀφῆτε V-2AAS-2P dejen ir |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 444 ἀνθρώποις, N-DPM hombres |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N tampoco |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3962 πατὴρ N-NSM Padre |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 863 ἀφήσει V-FAI-3S dejará ir |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 3900 παραπτώματα N-APN transgresiones |
| 5210 ὑμῶν. P-2GP de ustedes |
Cuando ayunéis, no seáis austeros, como los hipócritas; porque ellos demudan sus rostros para mostrar a los hombres que ayunan; de cierto os digo que ya tienen su recompensa.
| 3752 Ὅταν CONJ Cuando |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3522 νηστεύητε, V-PAS-2P estén ayunando |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 1096 γίνεσθε V-PNM-2P estén llegando a ser |
| 5613 ὡς ADV tal como |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 5273 ὑποκριταὶ N-NPM hipócritas |
| 4659 σκυθρωποί, A-NPM de rostro triste |
| 853 ἀφανίζουσιν V-PAI-3P están desfigurando |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3588 τὰ T-APN los |
| 4383 πρόσωπα N-APN rostros |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 3704 ὅπως ADV para que |
| 5316 φανῶσιν V-2APS-3P sean vistos |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 444 ἀνθρώποις N-DPM hombres |
| 3522 νηστεύοντες· V-PAP-NPM ayunando |
| 281 ἀμὴν HEB Amén |
| 3004 λέγω V-PAI-1S estoy diciendo |
| 5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
| 568 ἀπέχουσιν V-PAI-3P están teniendo pagado |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 3408 μισθὸν N-ASM sueldo |
| 846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |
Pero tú, cuando ayunes, unge tu cabeza y lava tu rostro,
| 4771 σὺ P-2NS Tú |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3522 νηστεύων V-PAP-NSM ayunando |
| 218 ἄλειψαί V-AMM-2S úntate |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 2776 κεφαλὴν N-ASF cabeza |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 4383 πρόσωπόν N-ASN rostro |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 3538 νίψαι, V-AMM-2S lávate |
para no mostrar a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto; y tu Padre que ve en lo secreto te recompensará en público.
| 3704 ὅπως ADV para que |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 5316 φανῇς V-2APS-2S seas visto |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 444 ἀνθρώποις N-DPM hombres |
| 3522 νηστεύων V-PAP-NSM ayunando |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 3962 πατρί N-DSM Padre |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 2927 κρυφαίῳ· A-DSN secreto |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3962 πατήρ N-NSM Padre |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 991 βλέπων V-PAP-NSM viendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 2927 κρυφαίῳ A-DSN secreto |
| 591 ἀποδώσει V-FAI-3S entregará |
| 4771 σοι. P-2DS a ti |
No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y el orín corrompen, y donde ladrones minan y hurtan;
| 3361 Μὴ PRT-N No |
| 2343 θησαυρίζετε V-PAM-2P estén atesorando |
| 5210 ὑμῖν P-2DP ustedes |
| 2344 θησαυροὺς N-APM tesoros |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 1093 γῆς, N-GSF tierra |
| 3699 ὅπου ADV donde |
| 4597 σὴς N-NSM polilla |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1035 βρῶσις N-NSF herrumbre |
| 853 ἀφανίζει, V-PAI-3S estan haciendo desaparecer |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3699 ὅπου ADV donde |
| 2812 κλέπται N-NPM ladrones |
| 1358 διορύσσουσιν V-PAI-3P están cavando a través |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2813 κλέπτουσιν· V-PAI-3P están hurtando |
sino haceos tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el orín corrompen, y donde ladrones no minan ni hurtan.
| 2343 θησαυρίζετε V-PAM-2P Estén atesorando |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 5210 ὑμῖν P-2DP ustedes |
| 2344 θησαυροὺς N-APM tesoros |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3772 οὐρανῷ, N-DSM cielo |
| 3699 ὅπου ADV donde |
| 3777 οὔτε CONJ-N ni |
| 4597 σὴς N-NSM polilla |
| 3777 οὔτε CONJ-N ni |
| 1035 βρῶσις N-NSF herrumbre |
| 853 ἀφανίζει, V-PAI-3S estan haciendo desaparecer |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3699 ὅπου ADV donde |
| 2812 κλέπται N-NPM ladrones |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 1358 διορύσσουσιν V-PAI-3P están cavando a través |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
| 2813 κλέπτουσιν· V-PAI-3P están hurtando |
Porque donde esté vuestro tesoro, allí estará también vuestro corazón.
| 3699 ὅπου ADV Donde |
| 1063 γάρ CONJ porque |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2344 θησαυρός N-NSM tesoro |
| 4771 σου, P-2GS de ti |
| 1563 ἐκεῖ ADV allí |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S estará |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 2588 καρδία N-NSF corazón |
| 4771 σου. P-2GS de ti |
La lámpara del cuerpo es el ojo; así que, si tu ojo es bueno, todo tu cuerpo estará lleno de luz;
| 3588 Ὁ T-NSM La |
| 3088 λύχνος N-NSM lámpara |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 4983 σώματός N-GSN cuerpo |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3788 ὀφθαλμός. N-NSM ojo |
| 1437 ἐὰν COND si alguna vez |
| 1510 ᾖ V-PAS-3S esté siendo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3788 ὀφθαλμός N-NSM ojo |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 573 ἁπλοῦς, A-NSM sencillo |
| 3650 ὅλον A-NSN entero |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 4983 σῶμά N-NSN cuerpo |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 5460 φωτεινὸν A-NSN luminoso |
| 1510 ἔσται· V-FDI-3S será |
pero si tu ojo es maligno, todo tu cuerpo estará en tinieblas. Así que, si la luz que en ti hay es tinieblas, ¿cuántas no serán las mismas tinieblas?
| 1437 ἐὰν COND Si alguna vez |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3788 ὀφθαλμός N-NSM ojo |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 4190 πονηρὸς A-NSM maligno |
| 1510 ᾖ, V-PAS-3S esté siendo |
| 3650 ὅλον A-NSN entero |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 4983 σῶμά N-NSN cuerpo |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 4652 σκοτεινὸν A-NSN oscuro |
| 1510 ἔσται. V-FDI-3S será |
| 1487 εἰ COND si |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 5457 φῶς N-NSN luz |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4771 σοὶ P-2DS ti |
| 4655 σκότος N-NSN oscuridad |
| 1510 ἐστίν, V-PAI-3S está siendo |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 4655 σκότος N-NSN oscuridad |
| 4214 πόσον. Q-NSN cuánta |
Ninguno puede servir a dos señores; porque o aborrecerá al uno y amará al otro, o estimará al uno y menospreciará al otro. No podéis servir a Dios y a las riquezas.
| 3762 Οὐδεὶς A-NSM-N Nadie |
| 1410 δύναται V-PNI-3S está siendo capaz |
| 1417 δυσὶ A-DPM a dos |
| 2962 κυρίοις N-DPM amos |
| 1398 δουλεύειν· V-PAN estar sirviendo esclavizado |
| 2228 ἢ PRT o |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 1520 ἕνα A-ASM uno |
| 3404 μισήσει V-FAI-3S odiará |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2087 ἕτερον A-ASM otro diferente |
| 25 ἀγαπήσει, V-FAI-3S amará |
| 2228 ἢ PRT o |
| 1520 ἑνὸς A-GSM de uno |
| 472 ἀνθέξεται V-FDI-3S se adherirá |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2087 ἑτέρου A-GSM otro diferente |
| 2706 καταφρονήσει· V-FAI-3S despreciará |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 1410 δύνασθε V-PNI-2P están siendo capaces |
| 2316 θεῷ N-DSM a Dios |
| 1398 δουλεύειν V-PAN estar sirviendo esclavizado |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3126 μαμωνᾷ. N-DSM a mammón |
Por tanto os digo: No os afanéis por vuestra vida, qué habéis de comer o qué habéis de beber; ni por vuestro cuerpo, qué habéis de vestir. ¿No es la vida más que el alimento, y el cuerpo más que el vestido?
| 1223 Διὰ PREP Por |
| 3778 τοῦτο D-ASN esto |
| 3004 λέγω V-PAI-1S estoy diciendo |
| 5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 3309 μεριμνᾶτε V-PAM-2P estén ansiosos |
| 3588 τῇ T-DSF a el |
| 5590 ψυχῇ N-DSF alma |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 5101 τί I-ASN qué |
| 5315 φάγητε, V-2AAS-2P coman |
| 3366 μηδὲ CONJ-N ni |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 4983 σώματι N-DSN cuerpo |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 5101 τί I-ASN qué |
| 1746 ἐνδύσησθε· V-AMS-2P se vistan |
| 3780 οὐχὶ PRT-I ¿No |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 5590 ψυχὴ N-NSF alma |
| 4119 πλεῖόν A-NSN-C más |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 5160 τροφῆς N-GSF alimento |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 4983 σῶμα N-NSN cuerpo |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 1742 ἐνδύματος; N-GSN prenda de vestir? |
Mirad las aves del cielo, que no siembran, ni siegan, ni recogen en graneros; y vuestro Padre celestial las alimenta. ¿No valéis vosotros mucho más que ellas?
| 1689 ἐμβλέψατε V-AAM-2P Miren atentamente |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὰ T-APN a las |
| 4071 πετεινὰ N-APN aves |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM cielo |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 4687 σπείρουσιν V-PAI-3P están sembrando |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
| 2325 θερίζουσιν V-PAI-3P están segando |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
| 4863 συνάγουσιν V-PAI-3P están reuniendo |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 596 ἀποθήκας, N-APF graneros |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3962 πατὴρ N-NSM Padre |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3770 οὐράνιος A-NSM celestial |
| 5142 τρέφει V-PAI-3S está alimentando |
| 846 αὐτά· P-APN a ellas |
| 3756 οὐχ PRT-N ¿No |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
| 3123 μᾶλλον ADV más bien |
| 1308 διαφέρετε V-PAI-2P están difiriendo |
| 846 αὐτῶν; P-GPN de ellas? |
¿Y quién de vosotros podrá, por mucho que se afane, añadir a su estatura un codo?
| 5101 τίς I-NSM ¿Quién |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 5210 ὑμῶν P-2GP ustedes |
| 3309 μεριμνῶν V-PAP-NSM siendo ansioso |
| 1410 δύναται V-PNI-3S está siendo capaz |
| 4369 προσθεῖναι V-2AAN añadir |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 2244 ἡλικίαν N-ASF duración de vida |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 4083 πῆχυν N-ASM codo |
| 1520 ἕνα; A-ASM uno? |
Y por el vestido, ¿por qué os afanáis? Considerad los lirios del campo, cómo crecen: no trabajan ni hilan;
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 1742 ἐνδύματος N-GSN prenda de vestir |
| 5101 τί I-ASN ¿Por qué |
| 3309 μεριμνᾶτε; V-PAI-2P estén ansiosos? |
| 2648 καταμάθετε V-2AAM-2P Aprendan completamente |
| 3588 τὰ T-APN a los |
| 2918 κρίνα N-APN lirios |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 68 ἀγροῦ N-GSM campo |
| 4459 πῶς ADV cómo |
| 837 αὐξάνουσιν· V-PAI-3P están creciendo |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 2872 κοπιῶσιν V-PAI-3P están trabajando afanosamente |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
| 3514 νήθουσιν· V-PAI-3P están hilando |
pero os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria se vistió así como uno de ellos.
| 3004 λέγω V-PAI-1S Estoy diciendo |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
| 4672 Σολομὼν N-NSM Salomón |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3956 πάσῃ A-DSF todo |
| 3588 τῇ T-DSF el |
| 1391 δόξῃ N-DSF esplendor |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 4016 περιεβάλετο V-2AMI-3S se puso (ropa) alrededor |
| 5613 ὡς ADV como |
| 1520 ἓν A-ASN uno |
| 3778 τούτων. D-GPN de estos |
Y si la hierba del campo que hoy es, y mañana se echa en el horno, Dios la viste así, ¿no hará mucho más a vosotros, hombres de poca fe?
| 1487 εἰ COND Si |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 τὸν T-ASM a la |
| 5528 χόρτον N-ASM hierba |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 68 ἀγροῦ N-GSM campo |
| 4594 σήμερον ADV hoy |
| 1510 ὄντα V-PAP-ASM siendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 839 αὔριον ADV mañana |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 2823 κλίβανον N-ASM horno |
| 906 βαλλόμενον V-PPP-ASM está siendo arrojada |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 3779 οὕτως ADV así |
| 294 ἀμφιέννυσιν, V-PAI-3S está vistiendo |
| 3756 οὐ PRT-N ¿No |
| 4183 πολλῷ A-DSN mucho |
| 3123 μᾶλλον ADV más bien |
| 5210 ὑμᾶς, P-2AP a ustedes |
| 3640 ὀλιγόπιστοι; A-VPM de poca confianza? |
No os afanéis, pues, diciendo: ¿Qué comeremos, o qué beberemos, o qué vestiremos?
| 3361 μὴ PRT-N No |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 3309 μεριμνήσητε V-AAS-2P ansíen |
| 3004 λέγοντες, V-PAP-NPM diciendo |
| 5101 τί I-ASN ¿Qué |
| 5315 φάγωμεν; V-2AAS-1P comamos? |
| 2228 ἤ, PRT o |
| 5101 τί I-ASN ¿Qué |
| 4095 πίωμεν; V-2AAS-1P bebamos? |
| 2228 ἤ, PRT o |
| 5101 τί I-ASN ¿Qué |
| 4016 περιβαλώμεθα; V-2AMS-1P nos pongamos alrededor? |
Porque los gentiles buscan todas estas cosas; pero vuestro Padre celestial sabe que tenéis necesidad de todas estas cosas.
| 3956 πάντα A-APN Todas |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
| 3588 τὰ T-NPN las |
| 1484 ἔθνη N-NPN naciones |
| 1934 ἐπιζητοῦσιν· V-PAI-3P están buscando en pos |
| 1492 οἶδεν V-RAI-3S ha sabido |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3962 πατὴρ N-NSM Padre |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3770 οὐράνιος A-NSM celestial |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 5535 χρῄζετε V-PAI-2P están teniendo necesidad |
| 3778 τούτων D-GPN de estas (cosas) |
| 537 ἁπάντων. A-GPN todas |
Mas buscad primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas.
| 2212 ζητεῖτε V-PAM-2P Estén buscando |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4412 πρῶτον ADV-S primero |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 932 βασιλείαν N-ASF reino |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 1343 δικαιοσύνην N-ASF rectitud |
| 846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3778 ταῦτα D-NPN estas (cosas) |
| 3956 πάντα A-NPN todas |
| 4369 προστεθήσεται V-FPI-3S será añadido |
| 5210 ὑμῖν. P-2DP a ustedes |
Así que, no os afanéis por el día de mañana, porque el día de mañana traerá su afán. Basta a cada día su propio mal.
| 3361 μὴ PRT-N No |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 3309 μεριμνήσητε V-AAS-2P ansíen |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 839 αὔριον, ADV día siguiente |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 839 αὔριον ADV día siguiente |
| 3309 μεριμνήσει V-FAI-3S ansiará |
| 1438 ἑαυτῆς· F-3GSF de sí mismo |
| 713 ἀρκετὸν A-NSN suficiente |
| 3588 τῇ T-DSF a el |
| 2250 ἡμέρᾳ N-DSF día |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 2549 κακία N-NSF maldad |
| 846 αὐτῆς. P-GSF de él |