Biblia Interlineal |
| 1722 Ἐν PREP En |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 ταῖς T-DPF los |
| 2250 ἡμέραις N-DPF días |
| 1565 ἐκείναις D-DPF aquellos |
| 3854 παραγίνεται V-PNI-3S está llegando a ser al lado de |
| 2491 Ἰωάννης N-NSM Juan |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 910 βαπτιστὴς N-NSM Sumergidor |
| 2784 κηρύσσων V-PAP-NSM proclamando |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF el |
| 2048 ἐρήμῳ A-DSF desierto |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 2449 Ἰουδαίας N-GSF Judea |
y diciendo: Arrepentíos, porque el reino de los cielos se ha acercado.
| 3004 λέγων, V-PAP-NSM diciendo |
| 3340 μετανοεῖτε, V-PAM-2P Estén cambiando de disposición mental |
| 1448 ἤγγικεν V-RAI-3S se ha acercado |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 932 βασιλεία N-NSF reino |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 3772 οὐρανῶν. N-GPM cielos |
Pues este es aquel de quien habló el profeta Isaías, cuando dijo: Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor, Enderezad sus sendas.
| 3778 οὗτος D-NSM Esta |
| 1063 γάρ CONJ porque |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 2046 ῥηθεὶς V-APP-NSM palabra habiendo sido hablada |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 2268 Ἡσαΐου N-GSM de Isaías |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 4396 προφήτου N-GSM vocero |
| 3004 λέγοντος· V-PAP-GSM diciendo |
| 5456 φωνὴ N-NSF Sonido |
| 994 βοῶντος V-PAP-GSM de clamando |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF el |
| 2048 ἐρήμῳ, A-DSF desierto |
| 2090 ἑτοιμάσατε V-AAM-2P preparen |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 3598 ὁδὸν N-ASF camino |
| 2962 κυρίου, N-GSM de Señor |
| 2117 εὐθείας A-APF rectas |
| 4160 ποιεῖτε V-PAM-2P estén haciendo |
| 3588 τὰς T-APF las |
| 5147 τρίβους N-APF veredas |
| 846 αὐτοῦ. P-GSM de él |
Y Juan estaba vestido de pelo de camello, y tenía un cinto de cuero alrededor de sus lomos; y su comida era langostas y miel silvestre.
| 846 αὐτὸς P-NSM Él |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2491 Ἰωάννης N-NSM Juan |
| 2192 εἶχεν V-IAI-3S estaba teniendo |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 1742 ἔνδυμα N-ASN prenda de vestir |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 575 ἀπὸ PREP de |
| 2359 τριχῶν N-GPF pelo |
| 2574 καμήλου N-GSF de camello |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2223 ζώνην N-ASF cinturón |
| 1193 δερματίνην A-ASF de cuero |
| 4012 περὶ PREP alrededor de |
| 3588 τὴν T-ASF los |
| 3751 ὀσφὺν N-ASF lomos |
| 846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 5160 τροφὴ N-NSF alimento |
| 1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 200 ἀκρίδες N-NPF langostas |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3192 μέλι N-NSN miel |
| 66 ἄγριον. A-NSN salvaje |
Y salía a él Jerusalén, y toda Judea, y toda la provincia de alrededor del Jordán,
| 5119 τότε ADV Entonces |
| 1607 ἐξεπορεύετο V-INI-3S estaba saliendo |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 2414 Ἱεροσόλυμα N-NSF Jerusalén |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3956 πᾶσα A-NSF toda |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 2449 Ἰουδαία N-NSF Judea |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3956 πᾶσα A-NSF toda |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 4066 περίχωρος A-NSF región de alrededor |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2446 Ἰορδάνου, N-GSM Jordán |
y eran bautizados por él en el Jordán, confesando sus pecados.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 907 ἐβαπτίζοντο V-IPI-3P estaban siendo sumergidos |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 2446 Ἰορδάνῃ N-DSM Jordán |
| 4215 ποταμῷ N-DSM río |
| 5259 ὑπ’ PREP por |
| 846 αὐτοῦ P-GSM él |
| 1843 ἐξομολογούμενοι V-PMP-NPM confesando abiertamente |
| 3588 τὰς T-APF los |
| 266 ἁμαρτίας N-APF pecados |
| 846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |
Al ver él que muchos de los fariseos y de los saduceos venían a su bautismo, les decía: ¡Generación de víboras! ¿Quién os enseñó a huir de la ira venidera?
| 3708 ἰδὼν V-2AAP-NSM Habiendo visto |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4183 πολλοὺς A-APM muchos |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 5330 Φαρισαίων N-GPM fariseos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4523 Σαδδουκαίων N-GPM saduceos |
| 2064 ἐρχομένους V-PNP-APM estando viniendo |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὸ T-ASN a la |
| 908 βάπτισμα N-ASN inmersión |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S dijo |
| 846 αὐτοῖς, P-DPM a ellos |
| 1081 γεννήματα N-VPN Nacidos |
| 2191 ἐχιδνῶν, N-GPF de víboras |
| 5101 τίς I-NSM ¿Quién |
| 5263 ὑπέδειξεν V-AAI-3S mostró |
| 5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
| 5343 φυγεῖν V-2AAN a huir |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 3195 μελλούσης V-PAP-GSF estando por (venir) |
| 3709 ὀργῆς; N-GSF ira? |
Haced, pues, frutos dignos de arrepentimiento,
| 4160 ποιήσατε V-AAM-2P Hagan |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 2590 καρπὸν N-ASM fruto |
| 514 ἄξιον A-ASM digno |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 3341 μετανοίας· N-GSF cambio de disposición mental |
y no penséis decir dentro de vosotros mismos: A Abraham tenemos por padre; porque yo os digo que Dios puede levantar hijos a Abraham aun de estas piedras.
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 1380 δόξητε V-AAS-2P piensen |
| 3004 λέγειν V-PAN estar diciendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 1438 ἑαυτοῖς, F-2DPM ustedes mismos |
| 3962 πατέρα N-ASM Padre |
| 2192 ἔχομεν V-PAI-1P estamos teniendo |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 11 Ἀβραάμ, N-PRI Abrahán |
| 3004 λέγω V-PAI-1S Estoy diciendo |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 1410 δύναται V-PNI-3S está siendo capaz |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τῶν T-GPM las |
| 3037 λίθων N-GPM piedras |
| 3778 τούτων D-GPM estas |
| 1453 ἐγεῖραι V-AAN levantar |
| 5043 τέκνα N-APN hijos |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 11 Ἀβραάμ. N-PRI Abrahán |
Y ya también el hacha está puesta a la raíz de los árboles; por tanto, todo árbol que no da buen fruto es cortado y echado en el fuego.
| 2235 ἤδη ADV Ya |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 513 ἀξίνη N-NSF hacha |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 4491 ῥίζαν N-ASF raíz |
| 3588 τῶν T-GPN de los |
| 1186 δένδρων N-GPN árboles |
| 2749 κεῖται· V-PNI-3S está yaciendo |
| 3956 πᾶν A-NSN todo |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 1186 δένδρον N-NSN árbol |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 4160 ποιοῦν V-PAP-NSN haciendo |
| 2590 καρπὸν N-ASM fruto |
| 2570 καλὸν A-ASM excelente |
| 1581 ἐκκόπτεται V-PPI-3S está siendo cortado |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 4442 πῦρ N-ASN fuego |
| 906 βάλλεται. V-PPI-3S está siendo arrojado |
Yo a la verdad os bautizo en agua para arrepentimiento; pero el que viene tras mí, cuyo calzado yo no soy digno de llevar, es más poderoso que yo; él os bautizará en Espíritu Santo y fuego.
| 1473 ἐγὼ P-1NS Yo |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 907 βαπτίζω V-PAI-1S estoy sumergiendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 5204 ὕδατι N-DSN agua |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3341 μετάνοιαν· N-ASF cambio de disposición mental |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3694 ὀπίσω ADV detrás de |
| 1473 μου P-1GS mí |
| 2064 ἐρχόμενος V-PNP-NSM viniendo |
| 2478 ἰσχυρότερός A-NSM-C más fuerte |
| 1473 μού P-1GS de mí |
| 1510 ἐστιν, V-PAI-3S está siendo |
| 3739 οὗ R-GSM de quien |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1510 εἰμὶ V-PAI-1S estoy siendo |
| 2425 ἱκανὸς A-NSM suficiente |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 5266 ὑποδήματα N-APN sandalias |
| 941 βαστάσαι· V-AAN alzar llevando |
| 846 αὐτὸς P-NSM él |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 907 βαπτίσει V-FAI-3S sumergirá |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4151 πνεύματι N-DSN espíritu |
| 40 ἁγίῳ A-DSN santo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4442 πυρί· N-DSN fuego |
Su aventador está en su mano, y limpiará su era; y recogerá su trigo en el granero, y quemará la paja en fuego que nunca se apagará.
| 3739 οὗ R-GSM De quien |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 4425 πτύον N-NSN aventador |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 5495 χειρὶ N-DSF mano |
| 846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1245 διακαθαριεῖ V-FAI-3S-ATT limpiará completamente |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 257 ἅλωνα N-ASF suelo de trillar |
| 846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4863 συνάξει V-FAI-3S reunirá |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 4621 σῖτον N-ASM trigo |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 596 ἀποθήκην, N-ASF granero |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 892 ἄχυρον N-ASN paja |
| 2618 κατακαύσει V-FAI-3S quemará completamente |
| 4442 πυρὶ N-DSN a fuego |
| 762 ἀσβέστῳ. A-DSN inextinguible |
Entonces Jesús vino de Galilea a Juan al Jordán, para ser bautizado por él.
| 5119 Τότε ADV Entonces |
| 3854 παραγίνεται V-PNI-3S está llegando a ser al lado de |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesús |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 1056 Γαλιλαίας N-GSF Galilea |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 2446 Ἰορδάνην N-ASM Jordán |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 2491 Ἰωάννην N-ASM Juan |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 907 βαπτισθῆναι V-APN ser sumergido |
| 5259 ὑπ’ PREP por |
| 846 αὐτοῦ. P-GSM él |
Mas Juan se le oponía, diciendo: Yo necesito ser bautizado por ti, ¿y tú vienes a mí?
| 3588 ὁ T-NSM El |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 1254 διεκώλυεν V-IAI-3S estaba impidiendo |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 3004 λέγων· V-PAP-NSM diciendo |
| 1473 ἐγὼ P-1NS Yo |
| 5532 χρείαν N-ASF necesidad |
| 2192 ἔχω V-PAI-1S estoy teniendo |
| 5259 ὑπὸ PREP por |
| 4771 σοῦ P-2GS ti |
| 907 βαπτισθῆναι, V-APN ser sumergido |
| 2532 καὶ CONJ ¿Y |
| 4771 σὺ P-2NS tú |
| 2064 ἔρχῃ V-PNI-2S estás viniendo |
| 4314 πρός PREP hacia |
| 1473 με; P-1AS a mí? |
Pero Jesús le respondió: Deja ahora, porque así conviene que cumplamos toda justicia. Entonces le dejó.
| 611 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM Habiendo respondido |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesús |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S dijo |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 846 αὐτόν, P-ASM a él |
| 863 ἄφες V-2AAM-2S Deja completamente |
| 737 ἄρτι, ADV ahora mismo |
| 3779 οὕτως ADV así |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 4241 πρέπον V-PAP-NSN siendo apropiado |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S está siendo |
| 2249 ἡμῖν P-1DP a nosotros |
| 4137 πληρῶσαι V-AAN llenar a plenitud |
| 3956 πᾶσαν A-ASF toda |
| 1343 δικαιοσύνην. N-ASF rectitud |
| 5119 τότε ADV Entonces |
| 863 ἀφίησιν V-PAI-3S está dejando completamente |
| 846 αὐτόν. P-ASM a él |
Y Jesús, después que fue bautizado, subió luego del agua; y he aquí los cielos le fueron abiertos, y vio al Espíritu de Dios que descendía como paloma, y venía sobre él.
| 907 βαπτισθεὶς V-APP-NSM Habiendo sido sumergido |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesús |
| 2112 εὐθὺς ADV inmediatamente |
| 305 ἀνέβη V-2AAI-3S fue hacia arriba |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3588 τοῦ T-GSN el |
| 5204 ὕδατος· N-GSN agua |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S mira |
| 455 ἀνεῴχθησαν V-API-3P fueron abiertos |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 3772 οὐρανοί, N-NPM cielos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3708 εἶδεν V-2AAI-3S vio |
| 4151 πνεῦμα N-ASN espíritu |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
| 2597 καταβαῖνον V-PAP-ASN descendiendo |
| 5616 ὡσεὶ ADV como |
| 4058 περιστερὰν N-ASF paloma |
| 2064 ἐρχόμενον V-PNP-ASN viniendo |
| 1909 ἐπ’ PREP sobre |
| 846 αὐτόν· P-ASM él |
Y hubo una voz de los cielos, que decía: Este es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S mira |
| 5456 φωνὴ N-NSF sonido |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τῶν T-GPM los |
| 3772 οὐρανῶν N-GPM cielos |
| 3004 λέγουσα, V-PAP-NSF diciendo |
| 3778 οὗτός D-NSM Este |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 5207 υἱός N-NSM Hijo |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 27 ἀγαπητός, A-NSM amado |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3739 ᾧ R-DSM quien |
| 2106 εὐδόκησα. V-AAI-1S pensé bien |