Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Marcos 15

×

Marqos

Muy de mañana, habiendo tenido consejo los principales sacerdotes con los ancianos, con los escribas y con todo el concilio, llevaron a Jesús atado, y le entregaron a Pilato.

2532
Καὶ
CONJ
Y
2112
εὐθὺς
ADV
inmediatamente
4404
πρωῒ
ADV
temprano en la mañana
4824
συμβούλιον
N-ASN
consulta juntos
2090
ἑτοιμάσαντες
V-AAP-NPM
habiendo preparado
3588
οἱ
T-NPM
los
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
gobernantes de sacerdotes
3326
μετὰ
PREP
con
3588
τῶν
T-GPM
los
4245
πρεσβυτέρων
A-GPM-C
ancianos
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τῶν
T-GPM
los
1122
γραμματέων
N-GPM
escribas
2532
καὶ
CONJ
y
3650
ὅλον
A-NSN
entero
3588
τὸ
T-NSN
el
4892
συνέδριον,
N-NSN
concilio
1210
δήσαντες
V-AAP-NPM
habiendo atado
3588
τὸν
T-ASM
a el
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesús
667
ἀπήνεγκαν
V-AAI-3P
llevaron desde
2532
καὶ
CONJ
y
3860
παρέδωκαν
V-AAI-3P
entregaron
4091
Πειλάτῳ.
N-DSM
a Pilato


Pilato le preguntó: ¿Eres tú el Rey de los judíos? Respondiendo él, le dijo: Tú lo dices. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1905
ἐπηρώτησεν
V-AAI-3S
inquirió
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588

T-NSM
el
4091
Πειλᾶτος·
N-NSM
Pilato
4771
σὺ
P-2NS
¿Tú
1510
εἶ
V-PAI-2S
estás siendo
3588

T-NSM
el
935
βασιλεὺς
N-NSM
rey
3588
τῶν
T-GPM
de los
2453
Ἰουδαίων;
A-GPM
judíos?
3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo respondido
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3004
λέγει·
V-PAI-3S
está diciendo
4771
σὺ
P-2NS
3004
λέγεις.
V-PAI-2S
estás diciendo


Y los principales sacerdotes le acusaban mucho. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2723
κατηγόρουν
V-IAI-3P
estaban acusando
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3588
οἱ
T-NPM
los
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
gobernantes de sacerdotes
4183
πολλά.
A-APN
muchas (cosas)


Otra vez le preguntó Pilato, diciendo: ¿Nada respondes? Mira de cuántas cosas te acusan. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
4091
Πειλᾶτος
N-NSM
Pilato
3825
πάλιν
ADV
otra vez
1905
ἐπηρώτα
V-IAI-3S
estaba inquiriendo
846
αὐτὸν·
P-ASM
a él
3756
οὐκ
PRT-N
¿No
611
ἀποκρίνῃ
V-PNI-2S
estás respondiendo
3762
οὐδέν;
A-ASN-N
nada?
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
Mira
4214
πόσα
Q-APN
cuántas (cosas)
4771
σου
P-2GS
de ti
2723
κατηγοροῦσιν.
V-PAI-3P
están acusando


Mas Jesús ni aun con eso respondió; de modo que Pilato se maravillaba. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3765
οὐκέτι
ADV-N
ya no
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
nada
611
ἀπεκρίθη,
V-ADI-3S
respondió
5620
ὥστε
CONJ
de modo que
2296
θαυμάζειν
V-PAN
estar maravillando
3588
τὸν
T-ASM
a el
4091
Πειλᾶτον.
N-ASM
Pilato


Ahora bien, en el día de la fiesta les soltaba un preso, cualquiera que pidiesen. (RV1960)

2596
Κατὰ
PREP
Según
1161
δὲ
CONJ
pero
1859
ἑορτὴν
N-ASF
fiesta
630
ἀπέλυεν
V-IAI-3S
estaba liberando
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
1520
ἕνα
A-ASM
a uno
1198
δέσμιον
N-ASM
atado
3739
ὃν
R-ASM
cual
3868
παρῃτοῦντο.
V-INI-3P
estaban solicitando


Y había uno que se llamaba Barrabás, preso con sus compañeros de motín que habían cometido homicidio en una revuelta. (RV1960)

1510
ἦν
V-IAI-3S
Estaba siendo
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
3004
λεγόμενος
V-PPP-NSM
siendo llamado
912
Βαραββᾶς
N-NSM
Barrabás
3326
μετὰ
PREP
con
3588
τῶν
T-GPM
de los
4955
στασιαστῶν
N-GPM
revolucionarios
1210
δεδεμένος,
V-RPP-NSM
ha sido atado
3748
οἵτινες
R-NPM
quienes
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
4714
στάσει
N-DSF
revolución
5408
φόνον
N-ASM
asesinato
4160
πεποιήκεισαν.
V-LAI-3P
habían hecho


Y viniendo la multitud, comenzó a pedir que hiciese como siempre les había hecho. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
305
ἀναβὰς
V-2AAP-NSM
habiendo puesto planta de pie hacia arriba
3588

T-NSM
la
3793
ὄχλος
N-NSM
muchedumbre
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
comenzó
154
αἰτεῖσθαι
V-PMN
estar solicitando
2531
καθὼς
ADV
según como
4160
ἐποίει
V-IAI-3S
estaba haciendo
846
αὐτοῖς.
P-DPM
a ellos


Y Pilato les respondió diciendo: ¿Queréis que os suelte al Rey de los judíos? (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
4091
Πειλᾶτος
N-NSM
Pilato
611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
respondió
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
2309
θέλετε
V-PAI-2P
¿Están queriendo
630
ἀπολύσω
V-AAS-1S
libre
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3588
τὸν
T-ASM
a el
935
βασιλέα
N-ASM
rey
3588
τῶν
T-GPM
de los
2453
Ἰουδαίων;
A-GPM
judíos?


Porque conocía que por envidia le habían entregado los principales sacerdotes. (RV1960)

1097
ἐγίνωσκεν
V-IAI-3S
Estaba conociendo
1063
γὰρ
CONJ
porque
3754
ὅτι
CONJ
que
1223
διὰ
PREP
a través
5355
φθόνον
N-ASM
envidia
3860
παραδεδώκεισαν
V-LAI-3P
habían entregado
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588
οἱ
T-NPM
los
749
ἀρχιερεῖς.
N-NPM
gobernantes de sacerdotes


Mas los principales sacerdotes incitaron a la multitud para que les soltase más bien a Barrabás. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
gobernantes de sacerdotes
383
ἀνέσεισαν
V-AAI-3P
incitaron
3588
τὸν
T-ASM
a la
3793
ὄχλον
N-ASM
muchedumbre
2443
ἵνα
CONJ
para que
3123
μᾶλλον
ADV
más bien
3588
τὸν
T-ASM
a el
912
Βαραββᾶν
N-ASM
Barrabás
630
ἀπολύσῃ
V-AAS-3S
libre
846
αὐτοῖς.
P-DPM
a ellos


Respondiendo Pilato, les dijo otra vez: ¿Qué, pues, queréis que haga del que llamáis Rey de los judíos? (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
4091
Πειλᾶτος
N-NSM
Pilato
3825
πάλιν
ADV
otra vez
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo respondido
3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
estaba diciendo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
5101
τί
I-ASN
¿Qué
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
2309
θέλετε
V-PAI-2P
están queriendo
4160
ποιήσω
V-AAS-1S
haga
3739
ὃν
R-ASM
a quien
3004
λέγετε
V-PAI-2P
están llamando
3588
τὸν
T-ASM
el
935
βασιλέα
N-ASM
rey
3588
τῶν
T-GPM
de los
2453
Ἰουδαίων;
A-GPM
judíos?


Y ellos volvieron a dar voces: ¡Crucifícale! (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
3825
πάλιν
ADV
otra vez
2896
ἔκραξαν·
V-AAI-3P
clamaron a gritos
4717
σταύρωσον
V-AAM-2S
Empala sobre cruz
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Pilato les decía: ¿Pues qué mal ha hecho? Pero ellos gritaban aún más: ¡Crucifícale! (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
4091
Πειλᾶτος
N-NSM
Pilato
3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
estaba diciendo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
5101
τί
I-ASN
¿Qué
1063
γὰρ
CONJ
porque
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
hizo
2556
κακόν;
A-ASN
malo?
3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
4057
περισσῶς
ADV
abundantemente
2896
ἔκραξαν·
V-AAI-3P
clamaron a gritos
4717
σταύρωσον
V-AAM-2S
Empala sobre cruz
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Y Pilato, queriendo satisfacer al pueblo, les soltó a Barrabás, y entregó a Jesús, después de azotarle, para que fuese crucificado. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
4091
Πειλᾶτος
N-NSM
Pilato
1014
βουλόμενος
V-PNP-NSM
queriendo
4160
ποιῆσαι
V-AAN
hacer
3588
τὸ
T-ASN
lo
2425
ἱκανὸν
A-ASN
suficiente
3588
τῷ
T-DSM
a la
3793
ὄχλῳ
N-DSM
muchedumbre
630
ἀπέλυσεν
V-AAI-3S
dejó ir
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3588
τὸν
T-ASM
a el
912
Βαραββᾶν,
N-ASM
Barrabás
2532
καὶ
CONJ
y
3860
παρέδωκεν
V-AAI-3S
entregó
3588
τὸν
T-ASM
a el
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesús
5417
φραγελλώσας
V-AAP-NSM
habiendo flagelado
2443
ἵνα
CONJ
para que
4717
σταυρωθῇ.
V-APS-3S
sea empalado en cruz


Entonces los soldados le llevaron dentro del atrio, esto es, al pretorio, y convocaron a toda la compañía. (RV1960)

3588
Οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
4757
στρατιῶται
N-NPM
soldados
520
ἀπήγαγον
V-2AAI-3P
condujeron desde
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2080
ἔσω
ADV
interior
3588
τῆς
T-GSF
de el
833
αὐλῆς,
N-GSF
patio
3739

R-NSN
cual
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
4232
πραιτώριον,
N-NSN
pretorio
2532
καὶ
CONJ
y
4779
συνκαλοῦσιν
V-PAI-3P
están llamando juntando
3650
ὅλην
A-ASF
entero
3588
τὴν
T-ASF
el
4686
σπεῖραν·
N-ASF
cuerpo de soldados


Y le vistieron de púrpura, y poniéndole una corona tejida de espinas, (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1737
ἐνδιδύσκουσιν
V-PAI-3P
están vistiendo
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
4209
πορφύραν
N-ASF
púrpura
2532
καὶ
CONJ
y
4060
περιτιθέασιν
V-PAI-3P
están poniendo alrededor de
846
αὐτῷ
P-DSM
él
4120
πλέξαντες
V-AAP-NPM
habiendo entretejido
174
ἀκάνθινον
A-ASM
de espina
4735
στέφανον·
N-ASM
corona


comenzaron luego a saludarle: ¡Salve, Rey de los judíos! (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
756
ἤρξαντο
V-ADI-3P
comenzaron
782
ἀσπάζεσθαι
V-PNN
estar saludando
846
αὐτόν·
P-ASM
a él
5463
χαῖρε,
V-PAM-2S
Estés regocijando
935
βασιλεῦ
N-VSM
oh rey
3588
τῶν
T-GPM
de los
2453
Ἰουδαίων·
A-GPM
judíos


Y le golpeaban en la cabeza con una caña, y le escupían, y puestos de rodillas le hacían reverencias. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
5180
ἔτυπτον
V-IAI-3P
estaban golpeando
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3588
τὴν
T-ASF
a la
2776
κεφαλὴν
N-ASF
cabeza
2563
καλάμῳ
N-DSM
a caña
2532
καὶ
CONJ
y
1716
ἐνέπτυον
V-IAI-3P
estaban escupiendo
846
αὐτῷ,
P-DSM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
5087
τιθέντες
V-PAP-NPM
poniendo
3588
τὰ
T-APN
las
1119
γόνατα
N-APN
rodillas
4352
προσεκύνουν
V-IAI-3P
estaban haciendo reverencia
846
αὐτῷ.
P-DSM
a él


Después de haberle escarnecido, le desnudaron la púrpura, y le pusieron sus propios vestidos, y le sacaron para crucificarle. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3753
ὅτε
ADV
cuando
1702
ἐνέπαιξαν
V-AAI-3P
hicieron burla
846
αὐτῷ,
P-DSM
a él
1562
ἐξέδυσαν
V-AAI-3P
quitaron
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588
τὴν
T-ASF
la
4209
πορφύραν
N-ASF
púrpura
2532
καὶ
CONJ
y
1746
ἐνέδυσαν
V-AAI-3P
pusieron sobre
846
αὐτὸν
P-ASM
él
3588
τὰ
T-APN
las
2440
ἱμάτια
N-APN
prendas exteriores de vestir
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él
2532
Καὶ
CONJ
y
1806
ἐξάγουσιν
V-PAI-3P
están conduciendo hacia afuera
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2443
ἵνα
CONJ
para que
4717
σταυρώσουσιν.
V-FAI-3P
empalarán en cruz


Y obligaron a uno que pasaba, Simón de Cirene, padre de Alejandro y de Rufo, que venía del campo, a que le llevase la cruz. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
29
ἀγγαρεύουσιν
V-PAI-3P
están obligando a dar servicio público
3855
παράγοντά
V-PAP-ASM
pasando al lado
5100
τινα
X-ASM
a alguien
4613
Σίμωνα
N-ASM
Simón
2956
Κυρηναῖον,
N-ASM
cireneo
2064
ἐρχόμενον
V-PNP-ASM
viniendo
575
ἀπ’
PREP
desde
68
ἀγροῦ,
N-GSM
campo
3588
τὸν
T-ASM
el
3962
πατέρα
N-ASM
padre
223
Ἀλεξάνδρου
N-GSM
de Alejandro
2532
καὶ
CONJ
y
4504
Ῥούφου,
N-GSM
de Rufo
2443
ἵνα
CONJ
para que
142
ἄρῃ
V-AAS-3S
alce
3588
τὸν
T-ASM
a el
4716
σταυρὸν
N-ASM
cruz
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


Y le llevaron a un lugar llamado Gólgota, que traducido es: Lugar de la Calavera. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
5342
φέρουσιν
V-PAI-3P
están llevando
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸν
T-ASM
a el
1115
Γολγοθᾶν
N-ASF
Gólgota
5117
τόπον,
N-ASM
lugar
3739

R-NSN
cual
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está
3177
μεθερμηνευόμενον
V-PPP-NSN
siendo traducido
2898
κρανίου
N-GSN
De Cráneo
5117
τόπος.
N-NSM
lugar


Y le dieron a beber vino mezclado con mirra; mas él no lo tomó. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1325
ἐδίδουν
V-IAI-3P
estaban dando
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
4669
ἐσμυρνισμένον
V-RPP-ASM
ha sido drogado con mirra
3631
οἶνον·
N-ASM
vino
3739
ὃς
R-NSM
cual
1161
δὲ
CONJ
pero
3756
οὐκ
PRT-N
no
2983
ἔλαβεν.
V-2AAI-3S
tomó


Cuando le hubieron crucificado, repartieron entre sí sus vestidos, echando suertes sobre ellos para ver qué se llevaría cada uno. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4717
σταυροῦσιν
V-PAI-3P
están empalando en cruz
846
αὐτὸν,
P-ASM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
1266
διαμερίζονται
V-PMI-3P
están dividiéndose completamente
3588
τὰ
T-APN
las
2440
ἱμάτια
N-APN
prendas exteriores de vestir
846
αὐτοῦ,
P-GSM
de él
906
βάλλοντες
V-PAP-NPM
echando
2819
κλῆρον
N-ASM
suerte
1909
ἐπ’
PREP
sobre
846
αὐτὰ
P-APN
ellas
5101
τίς
I-NSM
quién
5101
τί
I-ASN
qué
142
ἄρῃ.
V-AAS-3S
alce


Era la hora tercera cuando le crucificaron. (RV1960)

1510
ἦν
V-IAI-3S
Estaba siendo
1161
δὲ
CONJ
pero
5610
ὥρα
N-NSF
hora
5154
τρίτη
A-NSF
tercera
2532
καὶ
CONJ
y
4717
ἐσταύρωσαν
V-AAI-3P
empalaron en cruz
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Y el título escrito de su causa era: EL REY DE LOS JUDÍOS. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
3588

T-NSF
la
1923
ἐπιγραφὴ
N-NSF
inscripción
3588
τῆς
T-GSF
de la
156
αἰτίας
N-GSF
causa
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1924
ἐπιγεγραμμένη·
V-RPP-NSF
ha sido escrita encima
3588

T-NSM
El
935
βασιλεὺς
N-NSM
rey
3588
τῶν
T-GPM
de los
2453
Ἰουδαίων.
A-GPM
judíos


Crucificaron también con él a dos ladrones, uno a su derecha, y el otro a su izquierda. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
4862
σὺν
PREP
junto con
846
αὐτῷ
P-DSM
él
4717
σταυροῦσιν
V-PAI-3P
están empalando en cruz
1417
δύο
A-NUI
dos
3027
λῃστάς,
N-APM
asaltantes
1520
ἕνα
A-ASM
a uno
1537
ἐκ
PREP
procedente de
1188
δεξιῶν
A-GPM
derechas
2532
καὶ
CONJ
y
1520
ἕνα
A-ASM
a uno
1537
ἐξ
PREP
procedente de
2176
εὐωνύμων
A-GPM
izquierdas
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


Y se cumplió la Escritura que dice: Y fue contado con los inicuos. (RV1960)

2532
⧼Καὶ
y
Conj
4137
ἐπληρώθη
se cumplió
V-AIP-3S
3588

el
Art-NFS
1124
γραφὴ
Escritura
N-NFS
3588

que
Art-NFS
3004
λέγουσα ,
dice
V-PPA-NFS
2532
Καὶ
y
Conj
3326
μετὰ
con [la]
Prep
459
ἀνόμων
sin ley
Adj-GMP
3049
ἐλογίσθη⧽ .
fue considerado
V-AIP-3S


Y los que pasaban le injuriaban, meneando la cabeza y diciendo: ¡Bah! tú que derribas el templo de Dios, y en tres días lo reedificas, (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3588
οἱ
T-NPM
Los
3899
παραπορευόμενοι
V-PNP-NPM
pasando al lado de
987
ἐβλασφήμουν
V-IAI-3P
estaban insultando injuriosamente
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2795
κινοῦντες
V-PAP-NPM
meneando
3588
τὰς
T-APF
a las
2776
κεφαλὰς
N-APF
cabezas
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
2532
καὶ
CONJ
y
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
3758
οὐὰ
INJ
Bah
3588

T-NSM
el
2647
καταλύων
V-PAP-NSM
derribando
3588
τὸν
T-ASM
a la
3485
ναὸν
N-ASM
habitación divina
2532
καὶ
CONJ
y
3618
οἰκοδομῶν
V-PAP-NSM
construyendo
5140
τρισὶν
A-DPF
a tres
2250
ἡμέραις,
N-DPF
días


sálvate a ti mismo, y desciende de la cruz. (RV1960)

4982
σῶσον
V-AAM-2S
libra
4572
σεαυτὸν
F-2ASM
a ti mismo
2597
καταβὰς
V-2AAP-NSM
habiendo puesto planta de pie hacia abajo
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSM
el
4716
σταυροῦ.
N-GSM
cruz


De esta manera también los principales sacerdotes, escarneciendo, se decían unos a otros, con los escribas: A otros salvó, a sí mismo no se puede salvar. (RV1960)

3668
ὁμοίως
ADV
Igualmente
2532
καὶ
CONJ
también
3588
οἱ
T-NPM
los
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
gobernantes de sacerdotes
1702
ἐμπαίζοντες
V-PAP-NPM
haciendo burla
4314
πρὸς
PREP
hacia
240
ἀλλήλους
C-APM
unos a otros
3326
μετὰ
PREP
con
3588
τῶν
T-GPM
los
1122
γραμματέων
N-GPM
escribas
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
estaban diciendo
243
ἄλλους
A-APM
A otros
4982
ἔσωσεν,
V-AAI-3S
libró
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
a sí mismo
3756
οὐ
PRT-N
no
1410
δύναται
V-PNI-3S
está siendo capaz
4982
σῶσαι·
V-AAN
librar


El Cristo, Rey de Israel, descienda ahora de la cruz, para que veamos y creamos. También los que estaban crucificados con él le injuriaban. (RV1960)

3588

T-NSM
el
5547
Χριστὸς
N-NSM
Ungido
3588

T-NSM
el
935
βασιλεὺς
N-NSM
rey
2474
Ἰσραὴλ
N-PRI
de Israel
2597
καταβάτω
V-2AAM-3S
ponga planta de pie hacia abajo
3568
νῦν
ADV
ahora
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSM
el
4716
σταυροῦ,
N-GSM
cruz
2443
ἵνα
CONJ
para que
3708
ἴδωμεν
V-2AAS-1P
veamos
2532
καὶ
CONJ
y
4100
πιστεύσωμεν.
V-AAS-1P
confiemos
2532
καὶ
CONJ
Y
3588
οἱ
T-NPM
los
4957
συνεσταυρωμένοι
V-RPP-NPM
han sido empalados con
4862
σὺν
PREP
junto con
846
αὐτῷ
P-DSM
él
3679
ὠνείδιζον
V-IAI-3P
estaban injuriando
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Cuando vino la hora sexta, hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
1096
γενομένης
V-2ADP-GSF
habiendo llegado a ser
5610
ὥρας
N-GSF
hora
1623
ἕκτης
A-GSF
sexta
4655
σκότος
N-NSN
oscuridad
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
1909
ἐφ’
PREP
sobre
3650
ὅλην
A-ASF
entera
3588
τὴν
T-ASF
a la
1093
γῆν
N-ASF
tierra
2193
ἕως
ADV
hasta
5610
ὥρας
N-GSF
hora
1766
ἐνάτης.
A-GSF
novena


Y a la hora novena Jesús clamó a gran voz, diciendo: Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? que traducido es: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado? (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3588
τῇ
T-DSF
a la
1766
ἐνάτῃ
A-DSF
novena
5610
ὥρᾳ
N-DSF
hora
994
ἐβόησεν
V-AAI-3S
clamó
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
5456
φωνῇ
N-DSF
a sonido
3173
μεγάλῃ·
A-DSF
grande
1682
ἑλωῒ
ARAM
Eloi
1682
ἑλωῒ
ARAM
Eloi
2982
λεμὰ
ARAM
¿Lema
4518
σαβαχθανεί;
ARAM
sabakjthaní?
3739

R-NSN
Cual
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
es
3177
μεθερμηνευόμενον·
V-PPP-NSN
siendo traducido
3588

T-NSM
El
2316
θεός
N-NSM
Dios
1473
μου
P-1GS
de mí
3588

T-NSM
el
2316
θεός
N-NSM
Dios
1473
μου,
P-1GS
de mí
1519
εἰς
PREP
¿Hacia dentro
5101
τί
I-ASN
qué
1459
ἐγκατέλιπές
V-2AAI-2S
dejaste atrás hacia abajo en
1473
με;
P-1AS
a mí?


Y algunos de los que estaban allí decían, al oírlo: Mirad, llama a Elías. (RV1960)

2532
καί
CONJ
Y
5100
τινες
X-NPM
algunos
3588
τῶν
T-GPM
de los
3936
παρεστώτων
V-RAP-GPM
habiendo puesto de pie al lado de
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
habiendo oído
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
estaban diciendo
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
Mira
2243
Ἡλείαν
N-ASM
a Elías
5455
φωνεῖ.
V-PAI-3S
está emitiendo sonido


Y corrió uno, y empapando una esponja en vinagre, y poniéndola en una caña, le dio a beber, diciendo: Dejad, veamos si viene Elías a bajarle. (RV1960)

5143
δραμὼν
V-2AAP-NSM
Habiendo corrido
1161
δέ
CONJ
pero
5100
τις
X-NSM
alguien
2532
καὶ
CONJ
y
1072
γεμίσας
V-AAP-NSM
habiendo llenado
4699
σπόγγον
N-ASM
esponja
3690
ὄξους
N-GSN
de vino agrio
4060
περιθεὶς
V-2AAP-NSM
habiendo puesto alrededor
2563
καλάμῳ
N-DSM
a caña
4222
ἐπότιζεν
V-IAI-3S
estaba dando de beber
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
863
ἄφετε
V-2AAM-2P
Dejen completamente
3708
ἴδωμεν
V-2AAS-1P
veamos
1487
εἰ
COND
si
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
está viniendo
2243
Ἡλείας
N-NSM
Elías
2507
καθελεῖν
V-2AAN
tomar hacia abajo
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Mas Jesús, dando una gran voz, expiró. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
863
ἀφεὶς
V-2AAP-NSM
habiendo dejado ir
5456
φωνὴν
N-ASF
sonido
3173
μεγάλην
A-ASF
grande
1606
ἐξέπνευσεν.
V-AAI-3S
expiró


Entonces el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3588
τὸ
T-NSN
la
2665
καταπέτασμα
N-NSN
cortina
3588
τοῦ
T-GSM
de la
3485
ναοῦ
N-GSM
habitación divina
4977
ἐσχίσθη
V-API-3S
fue rajada
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
1417
δύο
A-NUI
dos
575
ἀπὸ
PREP
desde
509
ἄνωθεν
ADV
arriba
2193
ἕως
ADV
hasta
2736
κάτω.
ADV
hacia abajo


Y el centurión que estaba frente a él, viendo que después de clamar había expirado así, dijo: Verdaderamente este hombre era Hijo de Dios. (RV1960)

3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
Habiendo visto
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
2760
κεντυρίων
N-NSM
centurión
3588

T-NSM
el
3936
παρεστηκὼς
V-RAP-NSM
habiendo puesto de pie al lado de
1537
ἐξ
PREP
procedente de
1727
ἐναντίας
A-GSF
(lugar) opuesto
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3754
ὅτι
CONJ
que
3779
οὕτως
ADV
así
1606
ἐξέπνευσεν
V-AAI-3S
expiró
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
230
ἀληθῶς
ADV
Verdaderamente
3778
οὗτος
D-NSM
este
3588

T-NSM
el
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
2316
θεοῦ.
N-GSM
de Dios


También había algunas mujeres mirando de lejos, entre las cuales estaban María Magdalena, María la madre de Jacobo el menor y de José, y Salomé, (RV1960)

1510
Ἦσαν
V-IAI-3P
Estaban siendo
1161
δὲ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
también
1135
γυναῖκες
N-NPF
mujeres
575
ἀπὸ
PREP
desde
3113
μακρόθεν
ADV
lejanamente
2334
θεωροῦσαι,
V-PAP-NPF
contemplando
1722
ἐν
PREP
en
3739
αἷς
R-DPF
quienes
2532
καὶ
CONJ
también
3137
Μαρία
N-NSF
María
3588

T-NSF
la
3094
Μαγδαληνὴ
N-NSF
Magdalena
2532
καὶ
CONJ
y
3137
Μαρία
N-NSF
María
3588

T-NSF
la
2385
Ἰακώβου
N-GSM
de Jacobo
3588
τοῦ
T-GSM
el
3398
μικροῦ
A-GSM
pequeño
2532
καὶ
CONJ
y
2500
Ἰωσῆτος
N-GSM
de Josés
3384
μήτηρ
N-NSF
madre
2532
καὶ
CONJ
y
4539
Σαλώμη,
N-NSF
Salomé


quienes, cuando él estaba en Galilea, le seguían y le servían; y otras muchas que habían subido con él a Jerusalén. (RV1960)

3739
αἳ
R-NPF
Quienes
3753
ὅτε
ADV
cuando
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
1056
Γαλιλαίᾳ
N-DSF
Galilea
190
ἠκολούθουν
V-IAI-3P
estaban siguiendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
1247
διηκόνουν
V-IAI-3P
estaban sirviendo
846
αὐτῷ,
P-DSM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
243
ἄλλαι
A-NPF
otras
4183
πολλαὶ
A-NPF
muchas
3588
αἱ
T-NPF
las
4872
συναναβᾶσαι
V-2AAP-NPF
habiendo subido junto con
846
αὐτῷ
P-DSM
él
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2414
Ἱεροσόλυμα.
N-APN
Jerusalén


Cuando llegó la noche, porque era la preparación, es decir, la víspera del día de reposo, (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
2235
ἤδη
ADV
ya
3798
ὀψίας
A-GSF
de tarde
1096
γενομένης,
V-2ADP-GSF
habiendo llegado a ser
1893
ἐπεὶ
CONJ
ya que
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
3904
παρασκευή,
N-NSF
Preparación
3739

R-NSN
cual
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
4315
προσάββατον,
N-NSN
antes de sábado


José de Arimatea, miembro noble del concilio, que también esperaba el reino de Dios, vino y entró osadamente a Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús. (RV1960)

2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
Habiendo venido
2501
Ἰωσὴφ
N-PRI
José
3588

T-NSM
el
575
ἀπὸ
PREP
desde
707
Ἀριμαθαίας
N-GSF
Arimatea
2158
εὐσχήμων
A-NSM
distinguido
1010
βουλευτής,
N-NSM
consejero
3739
ὃς
R-NSM
quien
2532
καὶ
CONJ
también
846
αὐτὸς
P-NSM
él
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
4327
προσδεχόμενος
V-PNP-NSM
esperando bien dispuesto favorablemente
3588
τὴν
T-ASF
el
932
βασιλείαν
N-ASF
reino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ,
N-GSM
Dios
5111
τολμήσας
V-AAP-NSM
habiendo atrevido
1525
εἰσῆλθεν
V-2AAI-3S
entró
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
4091
Πειλᾶτον
N-ASM
Pilato
2532
καὶ
CONJ
y
154
ᾐτήσατο
V-AMI-3S
solicitó
3588
τὸ
T-ASN
el
4983
σῶμα
N-ASN
cuerpo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2424
Ἰησοῦ.
N-GSM
Jesús


Pilato se sorprendió de que ya hubiese muerto; y haciendo venir al centurión, le preguntó si ya estaba muerto. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
4091
Πειλᾶτος
N-NSM
Pilato
2296
ἐθαύμαζεν
V-AAI-3S
se maravilló
1487
εἰ
COND
si
2235
ἤδη
ADV
ya
2348
τέθνηκεν,
V-RAI-3S
ha muerto
2532
καὶ
CONJ
y
4341
προσκαλεσάμενος
V-ADP-NSM
habiendo llamado hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
2760
κεντυρίωνα
N-ASM
centurión
1905
ἐπηρώτησεν
V-AAI-3S
inquirió
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1487
εἰ
COND
si
3819
πάλαι
ADV
de antiguo
599
ἀπέθανεν·
V-2AAI-3S
murió


E informado por el centurión, dio el cuerpo a José, (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1097
γνοὺς
V-2AAP-NSM
habiendo conocido
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSM
el
2760
κεντυρίωνος
N-GSM
centurión
1433
ἐδωρήσατο
V-ADI-3S
concedió
3588
τὸ
T-ASN
el
4430
πτῶμα
N-ASN
cadaver
3588
τῷ
T-DSM
a el
2501
Ἰωσήφ.
N-PRI
José


el cual compró una sábana, y quitándolo, lo envolvió en la sábana, y lo puso en un sepulcro que estaba cavado en una peña, e hizo rodar una piedra a la entrada del sepulcro. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
59
ἀγοράσας
V-AAP-NSM
habiendo comprado
4616
σινδόνα,
N-ASF
lino fino
2507
καθελὼν
V-2AAP-NSM
habiendo tomado hacia abajo
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1750
ἐνείλησεν
V-AAI-3S
envolvió en
3588
τῇ
T-DSF
el
4616
σινδόνι
N-DSF
lino fino
2532
καὶ
CONJ
y
2698
κατέθηκεν
V-AAI-3S
puso hacia abajo
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1722
ἐν
PREP
en
3418
μνήματι
N-DSN
tumba conmemorativa
3739

R-NSN
cual
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
2998
λελατομημένον
V-RPP-NSN
ha sido excavada
1537
ἐκ
PREP
procedente de
4073
πέτρας,
N-GSF
masa rocosa
2532
καὶ
CONJ
y
4351
προσεκύλισεν
V-AAI-3S
rodó hacia
3037
λίθον
N-ASM
piedra
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὴν
T-ASF
a la
2374
θύραν
N-ASF
puerta
3588
τοῦ
T-GSN
de la
3419
μνημείου.
N-GSN
tumba conmemorativa


Y María Magdalena y María madre de José miraban dónde lo ponían. (RV1960)

3588

T-NSF
La
1161
δὲ
CONJ
pero
3137
Μαρία
N-NSF
María
3588

T-NSF
la
3094
Μαγδαληνὴ
N-NSF
Magdalena
2532
καὶ
CONJ
y
3137
Μαρία
N-NSF
María
3588

T-NSF
la
2500
Ἰωσῆτος
N-GSM
de Josés
2334
ἐθεώρουν
V-IAI-3P
estaban contemplando
4225
ποῦ
ADV
donde
5087
τέθειται.
V-RPI-3S
ha sido puesto




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos