Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Marcos 11

×

Marqos

Cuando se acercaban a Jerusalén, junto a Betfagé y a Betania, frente al monte de los Olivos, Jesús envió dos de sus discípulos,

2532
Καὶ
CONJ
Y
3753
ὅτε
ADV
cuando
1448
ἐγγίζουσιν
V-PAI-3P
estaban acercando
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2414
Ἱεροσόλυμα
N-APN
Jerusalén
2532
καὶ
CONJ
y
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
963
Βηθανίαν
N-ASF
Betania
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸ
T-ASN
la
3735
ὄρος
N-ASN
montaña
3588
τῶν
T-GPF
de los
1636
ἐλαιῶν,
N-GPF
Olivos
649
ἀποστέλλει
V-PAI-3S
está enviando como emisarios
1417
δύο
A-NUI
dos
3588
τῶν
T-GPM
de los
3101
μαθητῶν
N-GPM
aprendedores
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él


y les dijo: Id a la aldea que está enfrente de vosotros, y luego que entréis en ella, hallaréis un pollino atado, en el cual ningún hombre ha montado; desatadlo y traedlo. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
5217
ὑπάγετε
V-PAM-2P
Estén yendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
2968
κώμην
N-ASF
aldea
3588
τὴν
T-ASF
a la
2713
κατέναντι
ADV
hacia abajo en posición opuesta
5210
ὑμῶν,
P-2GP
de ustedes
2532
καὶ
CONJ
y
2112
εὐθὺς
ADV
inmediatamente
1531
εἰσπορευόμενοι
V-PNP-NPM
entrando
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
846
αὐτὴν
P-ASF
a ella
2147
εὑρήσετε
V-FAI-2P
hallarán
4454
πῶλον
N-ASM
asno (joven)
1210
δεδεμένον,
V-RPP-ASM
ha sido atado
1909
ἐφ’
PREP
sobre
3739
ὃν
R-ASM
cual
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
nadie
444
ἀνθρώπων
N-GPM
de hombres
3768
οὔπω
ADV-N
todavía no
2523
κεκάθικεν·
V-RAI-3S
(se) ha sentado
3089
λύσατε
V-AAM-2P
desaten
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
5342
φέρετε.
V-PAM-2P
estén trayendo


Y si alguien os dijere: ¿Por qué hacéis eso? decid que el Señor lo necesita, y que luego lo devolverá. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1437
ἐάν
COND
si alguna vez
5100
τις
X-NSM
alguien
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3004
εἴπῃ·
V-2AAS-3S
diga
5101
τί
I-ASN
¿Porqué
4160
ποιεῖτε
V-PAI-2P
están haciendo
3778
τοῦτο;
D-ASN
esto?
3004
εἴπατε·
V-2AAM-2P
Digan
3588

T-NSM
El
2962
κύριος
N-NSM
Señor
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
5532
χρείαν
N-ASF
necesidad
2192
ἔχει,
V-PAI-3S
está teniendo
2532
καὶ
CONJ
y
2112
εὐθὺς
ADV
inmediatamente
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
649
ἀποστέλλει
V-PAI-3S
está enviando como emisario
3825
πάλιν
ADV
otra vez
5602
ὧδε.
ADV
aquí


Fueron, y hallaron el pollino atado afuera a la puerta, en el recodo del camino, y lo desataron. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
565
ἀπῆλθον
V-2AAI-3P
vinieron desde
2532
καὶ
CONJ
y
2147
εὗρον
V-2AAI-3P
hallaron
3588
τὸν
T-ASM
a el
4454
πῶλον
N-ASM
asno (joven)
1210
δεδεμένον
V-RPP-ASM
ha sido atado
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὴν
T-ASF
la
2374
θύραν
N-ASF
puerta
1854
ἔξω
ADV
afuera
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τοῦ
T-GSN
de la
296
ἀμφόδου,
N-GSN
calle secundaria
2532
καὶ
CONJ
y
3089
λύουσιν
V-PAI-3P
están desatando
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Y unos de los que estaban allí les dijeron: ¿Qué hacéis desatando el pollino? (RV1960)

2532
καί
CONJ
Y
5100
τινες
X-NPM
algunos
3588
τῶν
T-GPM
de los
1563
ἐκεῖ
ADV
allí
2476
ἑστηκότων
V-RAP-GPM
han estado de pie
3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
estaban diciendo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
5101
τί
I-ASN
¿Qué
4160
ποιεῖτε
V-PAI-2P
están haciendo
3089
λύοντες
V-PAP-NPM
desatando
3588
τὸν
T-ASM
a el
4454
πῶλον;
N-ASM
asno (joven)?


Ellos entonces les dijeron como Jesús había mandado; y los dejaron. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
dijeron
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
2531
καθὼς
ADV
según como
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
2532
καὶ
CONJ
y
863
ἀφῆκαν
V-AAI-3P
dejaron ir
846
αὐτούς.
P-APM
a ellos


Y trajeron el pollino a Jesús, y echaron sobre él sus mantos, y se sentó sobre él. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
5342
φέρουσιν
V-PAI-3P
están llevando
3588
τὸν
T-ASM
a el
4454
πῶλον
N-ASM
asno (joven)
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
2424
Ἰησοῦν,
N-ASM
Jesús
2532
καὶ
CONJ
y
1911
ἐπιβάλλουσιν
V-PAI-3P
están echando encima
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588
τὰ
T-APN
las
2440
ἱμάτια
N-APN
prendas exteriores de vestir
846
αὐτῶν,
P-GPM
de ellos
2532
καὶ
CONJ
y
2523
ἐκάθισεν
V-AAI-3S
se sentó
1909
ἐπ’
PREP
sobre
846
αὐτόν.
P-ASM
él


También muchos tendían sus mantos por el camino, y otros cortaban ramas de los árboles, y las tendían por el camino. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4183
πολλοὶ
A-NPM
muchos
3588
τὰ
T-APN
a las
2440
ἱμάτια
N-APN
prendas exteriores de vestir
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
4766
ἔστρωσαν
V-AAI-3P
tendieron
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a el
3598
ὁδόν,
N-ASF
camino
243
ἄλλοι
A-NPM
otros
1161
δὲ
CONJ
pero
4746
στιβάδας,
N-APF
ramas de árboles
2875
κόψαντες
V-AAP-NPM
habiendo cortado
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῶν
T-GPM
los
68
ἀγρῶν.
N-GPM
campos


Y los que iban delante y los que venían detrás daban voces, diciendo: ¡Hosanna! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3588
οἱ
T-NPM
los
4254
προάγοντες
V-PAP-NPM
yendo adelante
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
190
ἀκολουθοῦντες
V-PAP-NPM
siguiendo
2896
ἔκραζον·
V-IAI-3P
estaban clamando a gritos
5614
ὡσαννά,
HEB
Hosanna
2127
εὐλογημένος
V-RPP-NSM
Ha sido bendecido
3588

T-NSM
el
2064
ἐρχόμενος
V-PNP-NSM
viniendo
1722
ἐν
PREP
en
3686
ὀνόματι
N-DSN
nombre
2962
κυρίου·
N-GSM
de Señor


¡Bendito el reino de nuestro padre David que viene! ¡Hosanna en las alturas! (RV1960)

2127
εὐλογημένη
V-RPP-NSF
Ha sido bendecido
3588

T-NSF
el
2064
ἐρχομένη
V-PNP-NSF
viniendo
932
βασιλεία
N-NSF
reino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3962
πατρὸς
N-GSM
padre
2249
ἡμῶν
P-1GP
de nosotros
1138
Δαυείδ,
N-PRI
de David
5614
ὡσαννὰ
HEB
Hosanna
1722
ἐν
PREP
en
3588
τοῖς
T-DPN
los
5310
ὑψίστοις.
A-DPN-S
(lugares) más altos


Y entró Jesús en Jerusalén, y en el templo; y habiendo mirado alrededor todas las cosas, como ya anochecía, se fue a Betania con los doce. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
1525
εἰσῆλθεν
V-2AAI-3S
entró
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2414
Ἱεροσόλυμα
N-APN
Jerusalén
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
2411
ἱερόν·
N-ASN
templo
2532
καὶ
CONJ
y
4017
περιβλεψάμενος
V-AMP-NSM
habiendo mirado alrededor
3956
πάντα,
A-APN
a todas (cosas)
3796
ὀψὲ
ADV
tarde
2235
ἤδη
ADV
ya
1510
οὔσης
V-PAP-GSF
siendo
3588
τῆς
T-GSF
la
5610
ὥρας,
N-GSF
hora
1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
salió
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
963
Βηθανίαν
N-ASF
Betania
3326
μετὰ
PREP
con
3588
τῶν
T-GPM
los
1427
δώδεκα.
A-NUI
doce


Al día siguiente, cuando salieron de Betania, tuvo hambre. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
3588
τῇ
T-DSF
a el
1887
ἐπαύριον
ADV
día siguiente
1831
ἐξελθόντων
V-2AAP-GPM
habiendo salido
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
575
ἀπὸ
PREP
desde
963
Βηθανίας
N-GSF
Betania
3983
ἐπείνασεν.
V-AAI-3S
tuvo hambre


Y viendo de lejos una higuera que tenía hojas, fue a ver si tal vez hallaba en ella algo; pero cuando llegó a ella, nada halló sino hojas, pues no era tiempo de higos. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
habiendo visto
4808
συκῆν
N-ASF
higuera
575
ἀπὸ
PREP
desde
3113
μακρόθεν
ADV
lejanamente
2192
ἔχουσαν
V-PAP-ASF
teniendo
5444
φύλλα,
N-APN
hojas
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vino
1487
εἰ
COND
si
687
ἄρα
PRT-I
realmente
5100
τι
X-ASN
algo
2147
εὑρήσει
V-FAI-3S
hallará
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐτῇ,
P-DSF
ella
2532
καὶ
CONJ
y
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido
1909
ἐπ’
PREP
sobre
846
αὐτὴν
P-ASF
ella
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
nada
2147
εὗρεν
V-2AAI-3S
halló
1487
εἰ
COND
si
3361
μὴ
PRT-N
no
5444
φύλλα·
N-APN
hojas
3588

T-NSM
el
1063
γὰρ
CONJ
porque
2540
καιρὸς
N-NSM
tiempo señalado
3756
οὐκ
PRT-N
no
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
4810
σύκων.
N-GPN
de higos


Entonces Jesús dijo a la higuera: Nunca jamás coma nadie fruto de ti. Y lo oyeron sus discípulos. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo respondido
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῇ·
P-DSF
a ella
3371
μηκέτι
ADV-N
Ya no
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a la
165
αἰῶνα
N-ASM
edad
1537
ἐκ
PREP
procedente de
4771
σοῦ
P-2GS
ti
3367
μηδεὶς
A-NSM-N
nadie
2590
καρπὸν
N-ASM
fruto
5315
φάγοι.
V-2AAO-3S
pueda comer
2532
καὶ
CONJ
y
191
ἤκουον
V-IAI-3P
estaban oyendo
3588
οἱ
T-NPM
los
3101
μαθηταὶ
N-NPM
aprendedores
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


Vinieron, pues, a Jerusalén; y entrando Jesús en el templo, comenzó a echar fuera a los que vendían y compraban en el templo; y volcó las mesas de los cambistas, y las sillas de los que vendían palomas; (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
2064
ἔρχονται
V-PNI-3P
están viniendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2414
Ἱεροσόλυμα.
N-APN
Jerusalén
2532
καὶ
CONJ
y
1525
εἰσελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo entrado
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
2411
ἱερὸν
N-ASN
templo
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
comenzó
1544
ἐκβάλλειν
V-PAN
estar arrojando hacia afuera
3588
τοὺς
T-APM
a los
4453
πωλοῦντας
V-PAP-APM
vendiendo
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοὺς
T-APM
a los
59
ἀγοράζοντας
V-PAP-APM
comprando
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
2411
ἱερῷ,
N-DSN
templo
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὰς
T-APF
a las
5132
τραπέζας
N-APF
mesas
3588
τῶν
T-GPM
de los
2855
κολλυβιστῶν
N-GPM
cambistas
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὰς
T-APF
a los
2515
καθέδρας
N-APF
asientos
3588
τῶν
T-GPM
de los
4453
πωλούντων
V-PAP-GPM
vendiendo
3588
τὰς
T-APF
a las
4058
περιστερὰς
N-APF
palomas
2690
κατέστρεψεν,
V-AAI-3S
volcó


y no consentía que nadie atravesase el templo llevando utensilio alguno. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3756
οὐκ
PRT-N
no
863
ἤφιεν
V-IAI-3S
estaba dejando ir
2443
ἵνα
CONJ
para que
5100
τις
X-NSM
alguien
1308
διενέγκῃ
V-2AAS-3S
lleve a través
4632
σκεῦος
N-ASN
utensilio
1223
διὰ
PREP
a través
3588
τοῦ
T-GSN
de el
2411
ἱεροῦ,
N-GSN
templo


Y les enseñaba, diciendo: ¿No está escrito: Mi casa será llamada casa de oración para todas las naciones? Mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1321
ἐδίδασκεν
V-IAI-3S
estaba enseñando
2532
καὶ
CONJ
y
3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
estaba diciendo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
3756
οὐ
PRT-N
¿No
1125
γέγραπται
V-RPI-3S
ha sido escrito
3754
ὅτι
CONJ
que
3588

T-NSM
la
3624
οἶκός
N-NSM
casa
1473
μου
P-1GS
de mí
3624
οἶκος
N-NSM
casa
4335
προσευχῆς
N-GSF
de oración
2564
κληθήσεται
V-FPI-3S
será llamada
3956
πᾶσιν
A-DPN
a todas
3588
τοῖς
T-DPN
las
1484
ἔθνεσιν;
N-DPN
naciones?
5210
ὑμεῖς
P-2NP
Ustedes
1161
δὲ
CONJ
pero
4160
πεποιήκατε
V-RAI-2P
han hecho
846
αὐτὸν
P-ASM
a ella
4693
σπήλαιον
N-ASN
cueva
3027
λῃστῶν.
N-GPM
de ladrones


Y lo oyeron los escribas y los principales sacerdotes, y buscaban cómo matarle; porque le tenían miedo, por cuanto todo el pueblo estaba admirado de su doctrina. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
191
ἤκουσαν
V-AAI-3P
oyeron
3588
οἱ
T-NPM
los
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
gobernantes de sacerdotes
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
1122
γραμματεῖς,
N-NPM
escribas
2532
καὶ
CONJ
y
2212
ἐζήτουν
V-IAI-3P
estaban buscando
4459
πῶς
ADV-I
cómo
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
622
ἀπολέσωσιν·
V-AAS-3P
destruyan
5399
ἐφοβοῦντο
V-INI-3P
estaban temiendo
1063
γὰρ
CONJ
porque
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
3956
πᾶς
A-NSM
toda
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588

T-NSM
la
3793
ὄχλος
N-NSM
muchedumbre
1605
ἐξεπλήσσοντο
V-IPI-3P
estaban siendo atónitas
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τῇ
T-DSF
la
1322
διδαχῇ
N-DSF
enseñanza
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


Pero al llegar la noche, Jesús salió de la ciudad. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
3752
ὅταν
CONJ
cuando
3796
ὀψὲ
ADV
tarde
1096
ἐγένετο,
V-2ADI-3S
llegó a ser
1607
ἐξεπορεύοντο
V-INI-3P
estaban saliendo
1854
ἔξω
ADV
afuera
3588
τῆς
T-GSF
de la
4172
πόλεως.
N-GSF
ciudad


Y pasando por la mañana, vieron que la higuera se había secado desde las raíces. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
3899
παραπορευόμενοι
V-PNP-NPM
pasando al lado de
4404
πρωῒ
ADV
temprano en la mañana
3708
εἶδον
V-2AAI-3P
vieron
3588
τὴν
T-ASF
a la
4808
συκῆν
N-ASF
higuera
3583
ἐξηραμμένην
V-RPP-ASF
ha sido secada
1537
ἐκ
PREP
procedente de
4491
ῥιζῶν.
N-GPF
raíces


Entonces Pedro, acordándose, le dijo: Maestro, mira, la higuera que maldijiste se ha secado. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
363
ἀναμνησθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo recordado
3588

T-NSM
el
4074
Πέτρος
N-NSM
Pedro
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτῷ,
P-DSM
a él
4461
ῥαββεί,
HEB
Rabí
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
mira
3588

T-NSF
la
4808
συκῆ
N-NSF
higuera
3739
ἣν
R-ASF
cual
2672
κατηράσω
V-ADI-2S
maldijiste
3583
ἐξήρανται.
V-RPI-3S
ha sido secada


Respondiendo Jesús, les dijo: Tened fe en Dios. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo respondido
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτοῖς,
P-DPM
a ellos
2192
ἔχετε
V-PAM-2P
Estén teniendo
4102
πίστιν
N-ASF
confianza
2316
θεοῦ,
N-GSM
de Dios


Porque de cierto os digo que cualquiera que dijere a este monte: Quítate y échate en el mar, y no dudare en su corazón, sino creyere que será hecho lo que dice, lo que diga le será hecho. (RV1960)

281
ἀμὴν
HEB
Amén
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
3739
ὃς
R-NSM
quien
302
ἂν
PRT
probable
3004
εἴπῃ
V-2AAS-3S
diga
3588
τῷ
T-DSN
a la
3735
ὄρει
N-DSN
montaña
3778
τούτῳ·
D-DSN
esta
142
ἄρθητι
V-APM-2S
Sé alzada
2532
καὶ
CONJ
y
906
βλήθητι
V-APM-2S
sé arrojada
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a el
2281
θάλασσαν,
N-ASF
mar
2532
καὶ
CONJ
y
3361
μὴ
PRT-N
no
1252
διακριθῇ
V-APS-3S
sea dudado
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
2588
καρδίᾳ
N-DSF
corazón
846
αὐτοῦ,
P-GSM
de él
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
4100
πιστεύῃ
V-PAS-3S
esté confiando
3754
ὅτι
CONJ
que
3739

R-ASN
cual
2980
λαλεῖ
V-PAI-3S
está hablando
1096
γίνεται,
V-PNI-3S
está llegando a ser
1510
ἔσται
V-FDI-3S
será
846
αὐτῷ.
P-DSM
a él


Por tanto, os digo que todo lo que pidiereis orando, creed que lo recibiréis, y os vendrá. (RV1960)

1223
διὰ
PREP
Por
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
3956
πάντα
A-APN
todas (cosas)
3745
ὅσα
K-APN
tantas como
4336
προσεύχεσθε
V-PNI-2P
están orando
2532
καὶ
CONJ
y
154
αἰτεῖσθε,
V-PMI-2P
están solicitando
4100
πιστεύετε
V-PAM-2P
estén confiando
3754
ὅτι
CONJ
que
2983
ἐλάβετε,
V-2AAI-2P
recibieron
2532
καὶ
CONJ
y
1510
ἔσται
V-FDI-3S
será
5210
ὑμῖν.
P-2DP
a ustedes


Y cuando estéis orando, perdonad, si tenéis algo contra alguno, para que también vuestro Padre que está en los cielos os perdone a vosotros vuestras ofensas. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3752
ὅταν
CONJ
cuando
4739
στήκετε
V-PAI-2P
están de pie
4336
προσευχόμενοι,
V-PNP-NPM
orando
863
ἀφίετε
V-PAM-2P
estén dejando ir
1487
εἴ
COND
si
5100
τι
X-ASN
algo
2192
ἔχετε
V-PAI-2P
están teniendo
2596
κατά
PREP
contra
5100
τινος,
X-GSM
alguien
2443
ἵνα
CONJ
para que
2532
καὶ
CONJ
también
3588

T-NSM
el
3962
πατὴρ
N-NSM
Padre
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
3588

T-NSM
el
1722
ἐν
PREP
en
3588
τοῖς
T-DPM
los
3772
οὐρανοῖς
N-DPM
cielos
863
ἀφῇ
V-2AAS-3S
deje ir
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3588
τὰ
T-APN
las
3900
παραπτώματα
N-APN
transgresiones
5210
ὑμῶν.
P-2GP
de ustedes


Porque si vosotros no perdonáis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos os perdonará vuestras ofensas. (RV1960)

1487
⧼Εἰ
si
Conj
1161
δὲ
sin embargo
Conj
4771
ὑμεῖς
usted
PPro-N2P
3756
οὖκ
no
Adv
863
ἀφίετε ,
perdona
V-PMA-2P
3761
οὐδὲ
ni
Conj
3588

el
Art-NMS
3962
πατὴρ
Padre
N-NMS
4771
ὑμῶν
de ti
PPro-G2P
3588

quien [es]
Art-NMS
1722
ἐν
en
Prep
3588
τοῖς
-
Art-DMP
3772
οὐρανοῖς ,
cielo
N-DMP
863
ἀφήσει
perdonará
V-FIA-3S
3588
τὰ
el
Art-NNP
3900
παραπτώματα
ofensas
N-ANP
4771
ὑμῶν⧽ .
de ti
PPro-G2P


Volvieron entonces a Jerusalén; y andando él por el templo, vinieron a él los principales sacerdotes, los escribas y los ancianos, (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
2064
ἔρχονται
V-PNI-3P
Están viniendo
3825
πάλιν
ADV
otra vez
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2414
Ἱεροσόλυμα.
N-APN
Jerusalén
2532
καὶ
CONJ
y
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
2411
ἱερῷ
N-DSN
templo
4043
περιπατοῦντος
V-PAP-GSM
caminando alrededor
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2064
ἔρχονται
V-PNI-3P
están viniendo
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588
οἱ
T-NPM
los
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
gobernantes de sacerdotes
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
1122
γραμματεῖς
N-NPM
escribas
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
4245
πρεσβύτεροι
A-NPM-C
ancianos


y le dijeron: ¿Con qué autoridad haces estas cosas, y quién te dio autoridad para hacer estas cosas? (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
estaban diciendo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
1722
ἐν
PREP
¿En
4169
ποίᾳ
I-DSF
qué clase de
1849
ἐξουσίᾳ
N-DSF
autoridad
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
4160
ποιεῖς;
V-PAI-2S
estás haciendo?
2228

PRT
O
5101
τίς
I-NSM
¿quién
4771
σοι
P-2DS
a ti
3588
τὴν
T-ASF
a la
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
autoridad
3778
ταύτην
D-ASF
esta
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
dio
2443
ἵνα
CONJ
para que
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
4160
ποιῇς;
V-PAS-2S
estés haciendo?


Jesús, respondiendo, les dijo: Os haré yo también una pregunta; respondedme, y os diré con qué autoridad hago estas cosas. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
1905
ἐπερωτήσω
V-FAI-1S
Inquiriré
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
1520
ἕνα
A-ASM
uno
3056
λόγον,
N-ASM
palabra
2532
καὶ
CONJ
y
611
ἀποκρίθητέ
V-AOM-2P
respondan
1473
μοι,
P-1DS
a mí
2532
καὶ
CONJ
y
2046
ἐρῶ
V-FAI-1S
diré
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
1722
ἐν
PREP
en
4169
ποίᾳ
I-DSF
qué clase de
1849
ἐξουσίᾳ
N-DSF
autoridad
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
4160
ποιῶ·
V-PAI-1S
estoy haciendo


El bautismo de Juan, ¿era del cielo, o de los hombres? Respondedme. (RV1960)

3588
τὸ
T-NSN
La
908
βάπτισμα
N-NSN
inmersión
3588
τὸ
T-NSN
la
2491
Ἰωάννου
N-GSM
de Juan
1537
ἐξ
PREP
¿procedente de
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
cielo
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
2228

PRT
o
1537
ἐξ
PREP
procedente de
444
ἀνθρώπων;
N-GPM
hombres?
611
ἀποκρίθητέ
V-AOM-2P
Respondan
1473
μοι.
P-1DS
a mí


Entonces ellos discutían entre sí, diciendo: Si decimos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis? (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1260
διελογίζοντο
V-INI-3P
estaban razonando
4314
πρὸς
PREP
hacia
1438
ἑαυτοὺς
F-3APM
a ellos mismos
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
1437
ἐὰν
COND
Si alguna vez
3004
εἴπωμεν·
V-2AAS-1P
digamos
1537
ἐξ
PREP
procedente de
3772
οὐρανοῦ,
N-GSM
cielo
2046
ἐρεῖ·
V-FAI-3S
Dirá
1302
διατί
PRT-I
¿Por qué
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3756
οὐκ
PRT-N
no
4100
ἐπιστεύσατε
V-AAI-2P
confiaron
846
αὐτῷ;
P-DSM
a él?


¿Y si decimos, de los hombres…? Pero temían al pueblo, pues todos tenían a Juan como un verdadero profeta. (RV1960)

235
ἀλλὰ
CONJ
pero
3004
εἴπωμεν·
V-2AAS-1P
digamos
1537
ἐξ
PREP
Procedente de
444
ἀνθρώπων;
N-GPM
hombres..
5399
ἐφοβοῦντο
V-INI-3P
Estaban temiendo
3588
τὸν
T-ASM
a el
2992
λαόν·
N-ASM
pueblo
537
ἅπαντες
A-NPM
todos
1063
γὰρ
CONJ
porque
2192
εἶχον
V-IAI-3P
estaban teniendo
3588
τὸν
T-ASM
a el
2491
Ἰωάννην
N-ASM
Juan
3689
ὄντως
ADV
verdaderamente
3754
ὅτι
CONJ
que
4396
προφήτης
N-NSM
vocero
1510
ἦν.
V-IAI-3S
estaba siendo


Así que, respondiendo, dijeron a Jesús: No sabemos. Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Tampoco yo os digo con qué autoridad hago estas cosas. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
611
ἀποκριθέντες
V-AOP-NPM
habiendo respondido
3588
τῷ
T-DSM
a el
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jesús
3004
λέγουσιν·
V-PAI-3P
están diciendo
3756
οὐκ
PRT-N
No
1492
οἴδαμεν.
V-RAI-1P
hemos sabido
2532
καὶ
CONJ
Y
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
3761
οὐδὲ
CONJ-N
Tampoco
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
1722
ἐν
PREP
en
4169
ποίᾳ
I-DSF
qué clase de
1849
ἐξουσίᾳ
N-DSF
autoridad
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
4160
ποιῶ.
V-PAI-1S
estoy haciendo




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos