Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Lucas 20

×

Luqa

Sucedió un día, que enseñando Jesús al pueblo en el templo, y anunciando el evangelio, llegaron los principales sacerdotes y los escribas, con los ancianos,

2532
Καὶ
CONJ
Y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
1722
ἐν
PREP
en
1520
μιᾷ
A-DSF
uno
3588
τῶν
T-GPF
de los
2250
ἡμερῶν
N-GPF
días
1321
διδάσκοντος
V-PAP-GSM
enseñando
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3588
τὸν
T-ASM
a el
2992
λαὸν
N-ASM
pueblo
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
2411
ἱερῷ
N-DSN
templo
2532
καὶ
CONJ
y
2097
εὐαγγελιζομένου
V-PMP-GSM
proclamando buen mensaje
2186
ἐπέστησαν
V-2AAI-3P
se pusieron de pie sobre
3588
οἱ
T-NPM
los
2409
ἱερεῖς
N-NPM
sacerdotes
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
1122
γραμματεῖς
N-NPM
escribas
4862
σὺν
PREP
junto con
3588
τοῖς
T-DPM
los
4245
πρεσβυτέροις,
A-DPM-C
ancianos


y le hablaron diciendo: Dinos: ¿con qué autoridad haces estas cosas?, ¿o quién es el que te ha dado esta autoridad? (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
dijeron
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
diciendo
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτόν·
P-ASM
a él
3004
εἰπὸν
V-2AAM-2S
Di
2249
ἡμῖν
P-1DP
a nosotros
1722
ἐν
PREP
¿En
4169
ποίᾳ
I-DSF
qué clase de
1849
ἐξουσίᾳ
N-DSF
autoridad
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
4160
ποιεῖς,
V-PAI-2S
estás haciendo?
2228

PRT
o
5101
τίς
I-NSM
¿Quién
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
1325
δούς
V-2AAP-NSM
habiendo dado
4771
σοι
P-2DS
a ti
3588
τὴν
T-ASF
la
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
autoridad
3778
ταύτην.
D-ASF
esta?


Respondiendo Jesús, les dijo: Os haré yo también una pregunta; respondedme: (RV1960)

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
Habiendo respondido
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτούς·
P-APM
a ellos
2065
ἐρωτήσω
V-FAI-1S
Preguntaré
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
yo también
3056
λόγον,
N-ASM
palabra
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἴπατέ
V-2AAM-2P
digan
1473
μοι·
P-1DS
a mí


El bautismo de Juan, ¿era del cielo, o de los hombres? (RV1960)

3588
τὸ
T-NSN
La
908
βάπτισμα
N-NSN
inmersión
3588
τὸ
T-NSN
la
2491
Ἰωάννου
N-GSM
de Juan
1537
ἐξ
PREP
¿Procedente de
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
cielo
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
2228

PRT
o
1537
ἐξ
PREP
procedente de
444
ἀνθρώπων;
N-GPM
hombres?


Entonces ellos discutían entre sí, diciendo: Si decimos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis? (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
4817
συνελογίσαντο
V-ADI-3P
razonando juntos
4314
πρὸς
PREP
hacia
1438
ἑαυτοὺς
F-3APM
a ellos mismos
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
diciendo
3754
ὅτι
CONJ
que
1437
ἐὰν
COND
Si alguna vez
3004
εἴπωμεν·
V-2AAS-1P
digamos
1537
ἐξ
PREP
Procedente de
3772
οὐρανοῦ,
N-GSM
cielo
2046
ἐρεῖ·
V-FAI-3S
Dirá
1302
διατί
PRT-I
¿Por qué
3756
οὐκ
PRT-N
no
4100
ἐπιστεύσατε
V-AAI-2P
confiaron
846
αὐτῷ;
P-DSM
a él?


Y si decimos, de los hombres, todo el pueblo nos apedreará; porque están persuadidos de que Juan era profeta. (RV1960)

1437
ἐὰν
COND
Si alguna vez
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἴπωμεν·
V-2AAS-1P
digamos
1537
ἐξ
PREP
Procedente de
444
ἀνθρώπων,
N-GPM
hombres
3588

T-NSM
El
2992
λαὸς
N-NSM
pueblo
537
ἅπας
A-NSM
todo
2642
καταλιθάσει
V-FAI-3S
apedreará
2249
ἡμᾶς·
P-1AP
a nosotros
3982
πεπεισμένος
V-RPP-NSM
ha sido persuadido
1063
γάρ
CONJ
porque
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
2491
Ἰωάννην
N-ASM
Juan
4396
προφήτην
N-ASM
vocero
1510
εἶναι.
V-PAN
ser


Y respondieron que no sabían de dónde fuese. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
611
ἀπεκρίθησαν
V-ADI-3P
respondieron
3361
μὴ
PRT-N
No
1492
εἰδέναι
V-RAN
haber sabido
4159
πόθεν.
ADV-I
de dónde


Entonces Jesús les dijo: Yo tampoco os diré con qué autoridad hago estas cosas. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
3761
οὐδὲ
CONJ-N
Tampoco
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
1722
ἐν
PREP
en
4169
ποίᾳ
I-DSF
qué clase de
1849
ἐξουσίᾳ
N-DSF
autoridad
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
4160
ποιῶ.
V-PAI-1S
estoy haciendo


Comenzó luego a decir al pueblo esta parábola: Un hombre plantó una viña, la arrendó a labradores, y se ausentó por mucho tiempo. (RV1960)

756
Ἤρξατο
V-ADI-3S
Comenzó
1161
δὲ
CONJ
pero
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
2992
λαὸν
N-ASM
pueblo
3004
λέγειν
V-PAN
estar diciendo
3588
τὴν
T-ASF
a la
3850
παραβολὴν
N-ASF
historia paralela
3778
ταύτην.
D-ASF
esta
444
ἄνθρωπός
N-NSM
Hombre
5452
ἐφύτευσεν
V-AAI-3S
plantó
290
ἀμπελῶνα
N-ASM
viña
2532
καὶ
CONJ
y
1554
ἐξέδετο
V-2AMI-3S
arrendó
846
αὐτὸν
P-ASM
a ella
1092
γεωργοῖς,
N-DPM
a cultivadores
2532
καὶ
CONJ
y
589
ἀπεδήμησεν
V-AAI-3S
viajó
5550
χρόνους
N-APM
tiempos
2425
ἱκανούς.
A-APM
suficientes


Y a su tiempo envió un siervo a los labradores, para que le diesen del fruto de la viña; pero los labradores le golpearon, y le enviaron con las manos vacías. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2540
καιρῷ
N-DSM
tiempo señalado
649
ἀπέστειλεν
V-AAI-3S
envió como emisario
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τοὺς
T-APM
a los
1092
γεωργοὺς
N-APM
cultivadores
1401
δοῦλον,
N-ASM
esclavo
2443
ἵνα
CONJ
para que
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSM
el
2590
καρποῦ
N-GSM
fruto
3588
τοῦ
T-GSM
de la
290
ἀμπελῶνος
N-GSM
viña
1325
δώσουσιν
V-FAI-3P
darán
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
3588
οἱ
T-NPM
los
1161
δὲ
CONJ
pero
1092
γεωργοὶ
N-NPM
cultivadores
1821
ἐξαπέστειλαν
V-AAI-3P
enviaron como emisario hacia afuera
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1194
δείραντες
V-AAP-NPM
habiendo azotado
2756
κενόν.
A-ASM
vacío


Volvió a enviar otro siervo; mas ellos a este también, golpeado y afrentado, le enviaron con las manos vacías. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4369
προσέθετο
V-2AMI-3S
añadió
2087
ἕτερον
A-ASM
otro diferente
3992
πέμψαι
V-AAN
enviar
1401
δοῦλον·
N-ASM
esclavo
3588
οἱ
T-NPM
los
1161
δὲ
CONJ
pero
2548
κἀκεῖνον
D-ASM-K
también aquél
1194
δείραντες
V-AAP-NPM
habiendo azotado
2532
καὶ
CONJ
y
818
ἀτιμάσαντες
V-AAP-NPM
habiendo deshonrado
1821
ἐξαπέστειλαν
V-AAI-3P
enviaron como emisario hacia afuera
2756
κενόν.
A-ASM
vacío


Volvió a enviar un tercer siervo; mas ellos también a este echaron fuera, herido. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4369
προσέθετο
V-2AMI-3S
añadió
5154
τρίτον
A-ASM
tercero
3992
πέμψαι·
V-AAN
enviar
3588
οἱ
T-NPM
los
1161
δὲ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
también
3778
τοῦτον
D-ASM
a este
5135
τραυματίσαντες
V-AAP-NPM
habiendo herido
1544
ἐξέβαλον.
V-2AAI-3P
arrojaron hacia afuera


Entonces el señor de la viña dijo: ¿Qué haré? Enviaré a mi hijo amado; quizá cuando le vean a él, le tendrán respeto. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
2962
κύριος
N-NSM
amo
3588
τοῦ
T-GSM
de la
290
ἀμπελῶνος·
N-GSM
viña
5101
τί
I-ASN
¿Qué
4160
ποιήσω;
V-AAS-1S
debo hacer?
3992
πέμψω
V-FAI-1S
Enviaré
3588
τὸν
T-ASM
a el
5207
υἱόν
N-ASM
hijo
1473
μου
P-1GS
de mí
3588
τὸν
T-ASM
a el
27
ἀγαπητόν·
A-ASM
amado
2481
ἴσως
ADV
igualmente
3778
τοῦτον
D-ASM
a este
1788
ἐντραπήσονται.
V-2FPI-3P
serán respetando


Mas los labradores, al verle, discutían entre sí, diciendo: Este es el heredero; venid, matémosle, para que la heredad sea nuestra. (RV1960)

3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
Habiendo visto
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588
οἱ
T-NPM
los
1092
γεωργοὶ
N-NPM
cultivadores
1260
διελογίζοντο
V-INI-3P
estaban razonando
4314
πρὸς
PREP
hacia
240
ἀλλήλους
C-APM
unos a otros
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
3778
οὗτός
D-NSM
Este
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
2818
κληρονόμος·
N-NSM
heredero
615
ἀποκτείνωμεν
V-PAS-1P
estemos matando
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
2443
ἵνα
CONJ
para que
2249
ἡμῶν
P-1GP
de nosotros
1096
γένηται
V-2ADS-3S
llegue a ser
3588

T-NSF
la
2817
κληρονομία.
N-NSF
herencia


Y le echaron fuera de la viña, y le mataron. ¿Qué, pues, les hará el señor de la viña? (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1544
ἐκβαλόντες
V-2AAP-NPM
habiendo arrojado hacia afuera
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1854
ἔξω
ADV
exterior
3588
τοῦ
T-GSM
de la
290
ἀμπελῶνος
N-GSM
viña
615
ἀπέκτειναν.
V-AAI-3P
mataron
5101
τί
I-ASN
¿Qué
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
4160
ποιήσει
V-FAI-3S
hará
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3588

T-NSM
el
2962
κύριος
N-NSM
amo
3588
τοῦ
T-GSM
de la
290
ἀμπελῶνος;
N-GSM
viña?


Vendrá y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros. Cuando ellos oyeron esto, dijeron: ¡Dios nos libre! (RV1960)

2064
ἐλεύσεται
V-FDI-3S
Vendrá
2532
καὶ
CONJ
y
622
ἀπολέσει
V-FAI-3S
destruirá
3588
τοὺς
T-APM
a los
1092
γεωργοὺς
N-APM
cultivadores
3778
τούτους,
D-APM
estos
2532
καὶ
CONJ
y
1325
δώσει
V-FAI-3S
dará
3588
τὸν
T-ASM
la
290
ἀμπελῶνα
N-ASM
viña
243
ἄλλοις.
A-DPM
a otros
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
Habiendo oído
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
dijeron
3361
μὴ
PRT-N
No
1096
γένοιτο.
V-2ADO-3S
podría llegar a ser


Pero él, mirándolos, dijo: ¿Qué, pues, es lo que está escrito: La piedra que desecharon los edificadores Ha venido a ser cabeza del ángulo? (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
1689
ἐμβλέψας
V-AAP-NSM
habiendo mirado atentamente
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
5101
τί
I-NSN
¿Qué
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588
τὸ
T-NSN
lo
1125
γεγραμμένον
V-RPP-NSN
ha sido escrito
3778
τοῦτο·
D-NSN
a esto
3037
λίθον
N-ASM
Piedra
3739
ὃν
R-ASM
cual
593
ἀπεδοκίμασαν
V-AAI-3P
rechazaron
3588
οἱ
T-NPM
los
3618
οἰκοδομοῦντες,
V-PAP-NPM
construyendo
3778
οὗτος
D-NSM
esta
1096
ἐγενήθη
V-AOI-3S
llegó a ser
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2776
κεφαλὴν
N-ASF
cabeza
1137
γωνίας;
N-GSF
de esquina?


Todo el que cayere sobre aquella piedra, será quebrantado; mas sobre quien ella cayere, le desmenuzará. (RV1960)

3956
πᾶς
A-NSM
Todo
3588

T-NSM
el
4098
πεσὼν
V-2AAP-NSM
habiendo caído
1909
ἐπ’
PREP
sobre
1565
ἐκεῖνον
D-ASM
aquella
3588
τὸν
T-ASM
a la
3037
λίθον
N-ASM
piedra
4917
συνθλασθήσεται·
V-FPI-3S
será hecho pedazos
1909
ἐφ’
PREP
sobre
3739
ὃν
R-ASM
cual
1161
δ’
CONJ
pero
302
ἂν
PRT
probable
4098
πέσῃ,
V-2AAS-3S
caiga
3039
λικμήσει
V-FAI-3S
pulverizará
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Procuraban los principales sacerdotes y los escribas echarle mano en aquella hora, porque comprendieron que contra ellos había dicho esta parábola; pero temieron al pueblo. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2212
ἐζήτησαν
V-AAI-3P
buscaron
3588
οἱ
T-NPM
los
1122
γραμματεῖς
N-NPM
escribas
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
gobernantes de sacerdotes
1911
ἐπιβαλεῖν
V-2AAN
poner encima
1909
ἐπ’
PREP
sobre
846
αὐτὸν
P-ASM
él
3588
τὰς
T-APF
las
5495
χεῖρας
N-APF
manos
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐτῇ
P-DSF
misma
3588
τῇ
T-DSF
la
5610
ὥρᾳ,
N-DSF
hora
2532
καὶ
CONJ
y
5399
ἐφοβήθησαν
V-AOI-3P
temieron
3588
τὸν
T-ASM
a el
2992
λαόν·
N-ASM
pueblo
1097
ἔγνωσαν
V-2AAI-3P
conocieron
1063
γὰρ
CONJ
porque
3754
ὅτι
CONJ
que
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
3588
τὴν
T-ASF
la
3850
παραβολὴν
N-ASF
historia paralela
3778
ταύτην.
D-ASF
esta


Y acechándole enviaron espías que se simulasen justos, a fin de sorprenderle en alguna palabra, para entregarle al poder y autoridad del gobernador. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
3906
παρατηρήσαντες
V-AAP-NPM
habiendo observado al lado de
649
ἀπέστειλαν
V-AAI-3P
enviaron como emisarios
1455
ἐνκαθέτους
A-APM
acechadores contratados
5271
ὑποκρινομένους
V-PNP-APM
fingiendo
1438
ἑαυτοὺς
F-3APM
a sí mismos
1342
δικαίους
A-APM
rectos
1510
εἶναι,
V-PAN
ser
2443
ἵνα
CONJ
para que
1949
ἐπιλάβωνται
V-2ADS-3P
tomen asido
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3056
λόγου,
N-GSM
palabra
5620
ὥστε
CONJ
de modo que
3860
παραδοῦναι
V-2AAN
entregar
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588
τῇ
T-DSF
a el
746
ἀρχῇ
N-DSF
gobierno
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τῇ
T-DSF
a la
1849
ἐξουσίᾳ
N-DSF
autoridad
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2232
ἡγεμόνος.
N-GSM
líder


Y le preguntaron, diciendo: Maestro, sabemos que dices y enseñas rectamente, y que no haces acepción de persona, sino que enseñas el camino de Dios con verdad. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1905
ἐπηρώτησαν
V-AAI-3P
inquirieron
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
1320
διδάσκαλε,
N-VSM
Maestro
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
hemos sabido
3754
ὅτι
CONJ
que
3723
ὀρθῶς
ADV
correctamente
3004
λέγεις
V-PAI-2S
estás diciendo
2532
καὶ
CONJ
y
1321
διδάσκεις
V-PAI-2S
estás enseñando
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐ
PRT-N
no
2983
λαμβάνεις
V-PAI-2S
estás tomando
4383
πρόσωπον,
N-ASN
rostro
235
ἀλλ’
CONJ
sino
1909
ἐπ’
PREP
sobre
225
ἀληθείας
N-GSF
verdad
3588
τὴν
T-ASF
a el
3598
ὁδὸν
N-ASF
camino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
1321
διδάσκεις·
V-PAI-2S
estás enseñando


¿Nos es lícito dar tributo a César, o no? (RV1960)

1832
ἔξεστιν
V-PAI-3S
¿Es permisible
2249
ἡμᾶς
P-1AP
a nosotros
2541
Καίσαρι
N-DSM
a Cesar
5411
φόρον
N-ASM
impuesto
1325
δοῦναι
V-2AAN
dar
2228

PRT
o
3756
οὔ;
PRT-N
no?


Mas él, comprendiendo la astucia de ellos, les dijo: ¿Por qué me tentáis? (RV1960)

2657
κατανοήσας
V-AAP-NSM
Habiendo percibido
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
3588
τὴν
T-ASF
la
3834
πανουργίαν
N-ASF
astucia
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτούς·
P-APM
a ellos


Mostradme la moneda. ¿De quién tiene la imagen y la inscripción? Y respondiendo dijeron: De César. (RV1960)

1166
δείξατέ
V-AAM-2P
Muestren
1473
μοι
P-1DS
a mí
1220
δηνάριον.
N-ASN
denario
5101
τίνος
I-GSM
¿De quién
2192
ἔχει
V-PAI-3S
está teniendo
1504
εἰκόνα
N-ASF
imagen
2532
καὶ
CONJ
y
1923
ἐπιγραφήν;
N-ASF
inscripción?
3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
dijeron
2541
Καίσαρος.
N-GSM
De Cesar


Entonces les dijo: Pues dad a César lo que es de César, y a Dios lo que es de Dios. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτούς·
P-APM
a ellos
5106
τοίνυν
PRT
Pues ahora
591
ἀπόδοτε
V-2AAM-2P
entreguen
3588
τὰ
T-APN
las (cosas)
2541
Καίσαρος
N-GSM
de Cesar
2541
Καίσαρι
N-DSM
a Cesar
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὰ
T-APN
las (cosas)
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
3588
τῷ
T-DSM
a el
2316
θεῷ.
N-DSM
Dios


Y no pudieron sorprenderle en palabra alguna delante del pueblo, sino que maravillados de su respuesta, callaron. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3756
οὐκ
PRT-N
no
2480
ἴσχυσαν
V-AAI-3P
fueron suficientemente fuertes
1949
ἐπιλαβέσθαι
V-2ADN
tomar asido
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
4487
ῥήματος
N-GSN
de declaración
1726
ἐναντίον
ADV
a vista de
3588
τοῦ
T-GSM
el
2992
λαοῦ,
N-GSM
pueblo
2532
καὶ
CONJ
y
2296
θαυμάσαντες
V-AAP-NPM
habiendo maravillado
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τῇ
T-DSF
la
612
ἀποκρίσει
N-DSF
respuesta
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
4601
ἐσίγησαν.
V-AAI-3P
guardaron silencio


Llegando entonces algunos de los saduceos, los cuales niegan haber resurrección, le preguntaron, (RV1960)

4334
Προσελθόντες
V-2AAP-NPM
Habiendo venido hacia
1161
δέ
CONJ
pero
5100
τινες
X-NPM
algunos
3588
τῶν
T-GPM
de los
4523
Σαδδουκαίων,
N-GPM
saduceos
3588
οἱ
T-NPM
los
483
ἀντιλέγοντες
V-PAP-NPM
hablando en contra
386
ἀνάστασιν
N-ASF
levantamiento
3361
μὴ
PRT-N
no
1510
εἶναι,
V-PAN
ser
1905
ἐπηρώτησαν
V-AAI-3P
inquirieron
846
αὐτὸν
P-ASM
a él


diciendo: Maestro, Moisés nos escribió: Si el hermano de alguno muriere teniendo mujer, y no dejare hijos, que su hermano se case con ella, y levante descendencia a su hermano. (RV1960)

3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
1320
διδάσκαλε,
N-VSM
Maestro
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moisés
1125
ἔγραψεν
V-AAI-3S
escribió
2249
ἡμῖν,
P-1DP
a nosotros
1437
ἐάν
COND
si alguna vez
5100
τινος
X-GSM
de alguien
80
ἀδελφὸς
N-NSM
hermano
599
ἀποθάνῃ
V-2AAS-3S
muera
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
teniendo
1135
γυναῖκα,
N-ASF
esposa
2532
καὶ
CONJ
y
3778
οὗτος
D-NSM
este
815
ἄτεκνος
A-NSM
sin hijos
1510
ᾖ,
V-PAS-3S
esté siendo
2443
ἵνα
CONJ
para que
2983
λάβῃ
V-2AAS-3S
tome
3588

T-NSM
el
80
ἀδελφὸς
N-NSM
hermano
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3588
τὴν
T-ASF
a la
1135
γυναῖκα
N-ASF
mujer
2532
καὶ
CONJ
y
1817
ἐξαναστήσῃ
V-AAS-3S
levante hacia afuera
4690
σπέρμα
N-ASN
semilla
3588
τῷ
T-DSM
a el
80
ἀδελφῷ
N-DSM
hermano
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


Hubo, pues, siete hermanos; y el primero tomó esposa, y murió sin hijos. (RV1960)

2033
ἑπτὰ
A-NUI
Siete
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
80
ἀδελφοὶ
N-NPM
hermanos
1510
ἦσαν.
V-IAI-3P
estaban siendo
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
4413
πρῶτος
A-NSM-S
primero
2983
λαβὼν
V-2AAP-NSM
habiendo tomado
1135
γυναῖκα
N-ASF
esposa
599
ἀπέθανεν
V-2AAI-3S
murió
815
ἄτεκνος·
A-NSM
sin hijos


Y la tomó el segundo, el cual también murió sin hijos. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3588

T-NSM
el
1208
δεύτερος
A-NSM
segundo


La tomó el tercero, y así todos los siete, y murieron sin dejar descendencia. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
5154
τρίτος
A-NSM
tercero
2983
ἔλαβεν
V-2AAI-3S
tomó
846
αὐτήν,
P-ASF
a ella
5615
ὡσαύτως
ADV
así mismo
1161
δὲ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
también
3588
οἱ
T-NPM
los
2033
ἑπτὰ
A-NUI
siete
3756
οὐ
PRT-N
no
2641
κατέλιπον
V-2AAI-3P
dejaron atrás
5043
τέκνα
N-APN
hijos
2532
καὶ
CONJ
y
599
ἀπέθανον.
V-2AAI-3P
murieron


Finalmente murió también la mujer. (RV1960)

5305
ὕστερον
ADV-C
Posteriormente
2532
καὶ
CONJ
también
3588

T-NSF
la
1135
γυνὴ
N-NSF
mujer
599
ἀπέθανεν.
V-2AAI-3S
murió


En la resurrección, pues, ¿de cuál de ellos será mujer, ya que los siete la tuvieron por mujer? (RV1960)

3588

T-NSF
La
1135
γυνὴ
N-NSF
mujer
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
386
ἀναστάσει
N-DSF
levantamiento
5101
τίνος
I-GSM
¿De quién
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
1096
γίνεται
V-PNI-3S
está llegando a ser
1135
γυνή;
N-NSF
esposa?
3588
οἱ
T-NPM
Los
1063
γὰρ
CONJ
porque
2033
ἑπτὰ
A-NUI
siete
2192
ἔσχον
V-2AAI-3P
tuvieron
846
αὐτὴν
P-ASF
a ella
1135
γυναῖκα.
N-ASF
a esposa


Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Los hijos de este siglo se casan, y se dan en casamiento; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
3588
οἱ
T-NPM
Los
5207
υἱοὶ
N-NPM
hijos
3588
τοῦ
T-GSM
de la
165
αἰῶνος
N-GSM
edad
3778
τούτου
D-GSM
esta
1060
γαμοῦσιν
V-PAI-3P
están casando
2532
καὶ
CONJ
y
1061
γαμίσκονται,
V-PPI-3P
están siendo dados en matrimonio


mas los que fueren tenidos por dignos de alcanzar aquel siglo y la resurrección de entre los muertos, ni se casan, ni se dan en casamiento. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
2661
καταξιωθέντες
V-APP-NPM
habiendo sido considerados
3588
τοῦ
T-GSM
de la
165
αἰῶνος
N-GSM
edad
1565
ἐκείνου
D-GSM
aquella
5177
τυχεῖν
V-2AAN
alcanzar
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τῆς
T-GSF
de el
386
ἀναστάσεως
N-GSF
levantamiento
3588
τῆς
T-GSF
el
1537
ἐκ
PREP
fuera de
3498
νεκρῶν
A-GPM
muertos
3777
οὔτε
CONJ-N
ni
1060
γαμοῦσιν
V-PAI-3P
están casando
3777
οὔτε
CONJ-N
ni
1061
γαμίζονται·
V-PPI-3P
están siendo dados en matrimonio


Porque no pueden ya más morir, pues son iguales a los ángeles, y son hijos de Dios, al ser hijos de la resurrección. (RV1960)

3777
οὔτε
CONJ-N
tampoco
1063
γὰρ
CONJ
porque
599
ἀποθανεῖν
V-2AAN
morir
2089
ἔτι
ADV
ya
1410
δύνανται,
V-PNI-3P
están siendo capaces
2465
ἰσάγγελοι
A-NPM
igual a mensajeros
1063
γάρ
CONJ
porque
1510
εἰσίν,
V-PAI-3P
están siendo
2532
καὶ
CONJ
y
5207
υἱοί
N-NPM
hijos
1510
εἰσίν
V-PAI-3P
están siendo
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dios
3588
τῆς
T-GSF
de el
386
ἀναστάσεως
N-GSF
levantamiento
5207
υἱοὶ
N-NPM
hijos
1510
ὄντες.
V-PAP-NPM
siendo


Pero en cuanto a que los muertos han de resucitar, aun Moisés lo enseñó en el pasaje de la zarza, cuando llama al Señor, Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob. (RV1960)

3754
ὅτι
CONJ
Que
1161
δὲ
CONJ
pero
1453
ἐγείρονται
V-PPI-3P
están siendo levantados
3588
οἱ
T-NPM
los
3498
νεκροί,
A-NPM
muertos
2532
καὶ
CONJ
también
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moisés
3377
ἐμήνυσεν
V-AAI-3S
expuso
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τῆς
T-GSF
la
942
βάτου,
N-GSF
zarza
5613
ὡς
ADV
como
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
2962
κύριον
N-ASM
Señor
3588
τὸν
T-ASM
el
2316
θεὸν
N-ASM
Dios
11
Ἀβραὰμ
N-PRI
de Abrahán
2532
καὶ
CONJ
y
2316
θεὸν
N-ASM
Dios
2464
Ἰσαὰκ
N-PRI
de Isaac
2532
καὶ
CONJ
y
2316
θεὸν
N-ASM
Dios
2384
Ἰακώβ·
N-PRI
de Jacob


Porque Dios no es Dios de muertos, sino de vivos, pues para él todos viven. (RV1960)

2316
θεὸς
N-NSM
Dios
1161
δὲ
CONJ
pero
3756
οὐκ
PRT-N
no
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
está siendo
3498
νεκρῶν
A-GPM
de muertos
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
2198
ζώντων·
V-PAP-GPM
de viviendo
3956
πάντες
A-NPM
todos
1063
γὰρ
CONJ
porque
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
2198
ζῶσιν.
V-PAI-3P
están viviendo


Respondiéndole algunos de los escribas, dijeron: Maestro, bien has dicho. (RV1960)

611
ἀποκριθέντες
V-AOP-NPM
Habiendo respondido
1161
δέ
CONJ
pero
5100
τινες
X-NPM
algunos
3588
τῶν
T-GPM
de los
1122
γραμματέων
N-GPM
escribas
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
dijeron
1320
διδάσκαλε,
N-VSM
Maestro
2573
καλῶς
ADV
excelentemente
3004
εἶπας·
V-2AAI-2S
dijiste


Y no osaron preguntarle nada más. (RV1960)

3765
οὐκέτι
ADV-N
Ya no
1063
γὰρ
CONJ
porque
5111
ἐτόλμων
V-IAI-3P
estaban atreviendo
1905
ἐπερωτᾶν
V-PAN
estar inquiriendo
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3762
οὐδέν.
A-ASN-N
nada


Entonces él les dijo: ¿Cómo dicen que el Cristo es hijo de David? (RV1960)

3004
Εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτούς·
P-APM
ellos
4459
πῶς
ADV-I
¿Cómo
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
están diciendo
3588
τὸν
T-ASM
a el
5547
Χριστὸν
N-ASM
Ungido
1510
εἶναι
V-PAN
ser
1138
Δαυεὶδ
N-PRI
de David
5207
υἱόν,
N-ASM
hijo?


Pues el mismo David dice en el libro de los Salmos: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra, (RV1960)

846
αὐτὸς
P-NSM
Él
1063
γὰρ
CONJ
porque
1138
Δαυεὶδ
N-PRI
David
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
1722
ἐν
PREP
en
976
βίβλῳ
N-DSF
libro
5568
ψαλμῶν·
N-GPM
de Salmos
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
3588

T-NSM
el
2962
κύριος
N-NSM
SEÑOR
3588
τῷ
T-DSM
a el
2962
κυρίῳ
N-DSM
señor
1473
μου·
P-1GS
de mí
2521
κάθου
V-PNM-2S
Estés sentando
1537
ἐκ
PREP
procedente de
1188
δεξιῶν
A-GPM
derechas
1473
μου
P-1GS
de mí


Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies. (RV1960)

2193
ἕως
ADV
hasta
302
ἂν
PRT
probable
5087
θῶ
V-2AAS-1S
ponga
3588
τοὺς
T-APM
a los
2190
ἐχθρούς
A-APM
enemigos
4771
σου
P-2GS
de ti
5286
ὑποπόδιον
N-ASN
a escabel
3588
τῶν
T-GPM
de los
4228
ποδῶν
N-GPM
pies
4771
σου;
P-2GS
de ti


David, pues, le llama Señor; ¿cómo entonces es su hijo? (RV1960)

1138
Δαυεὶδ
N-PRI
David
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
2962
κύριον
N-ASM
señor
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2564
καλεῖ,
V-PAI-3S
está llamando
2532
καὶ
CONJ
¿Y
4459
πῶς
ADV-I
cómo
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
5207
υἱός
N-NSM
hijo
1510
ἐστιν;
V-PAI-3S
está siendo?


Y oyéndole todo el pueblo, dijo a sus discípulos: (RV1960)

191
Ἀκούοντος
V-PAP-GSM
Oyendo
1161
δὲ
CONJ
pero
3956
παντὸς
A-GSM
todo
3588
τοῦ
T-GSM
el
2992
λαοῦ
N-GSM
pueblo
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
3588
τοῖς
T-DPM
a los
3101
μαθηταῖς·
N-DPM
aprendedores


Guardaos de los escribas, que gustan de andar con ropas largas, y aman las salutaciones en las plazas, y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas; (RV1960)

4337
προσέχετε
V-PAM-2P
Estén teniendo atención
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τῶν
T-GPM
de los
1122
γραμματέων
N-GPM
escribas
3588
τῶν
T-GPM
de los
2309
θελόντων
V-PAP-GPM
queriendo
4043
περιπατεῖν
V-PAN
estar caminando alrededor
1722
ἐν
PREP
en
4749
στολαῖς
N-DPF
prendas de vestir largas
2532
καὶ
CONJ
y
5368
φιλούντων
V-PAP-GPM
teniendo cariño
783
ἀσπασμοὺς
N-APM
a saludos
1722
ἐν
PREP
en
3588
ταῖς
T-DPF
las
58
ἀγοραῖς
N-DPF
plazas de mercado
2532
καὶ
CONJ
y
4410
πρωτοκαθεδρίας
N-APF-S
primeros asientos
1722
ἐν
PREP
en
3588
ταῖς
T-DPF
las
4864
συναγωγαῖς
N-DPF
sinagogas
2532
καὶ
CONJ
y
4411
πρωτοκλισίας
N-APF-S
primeros lugares de reclinación
1722
ἐν
PREP
en
3588
τοῖς
T-DPN
las
1173
δείπνοις,
N-DPN
cenas


que devoran las casas de las viudas, y por pretexto hacen largas oraciones; estos recibirán mayor condenación. (RV1960)

3739
οἳ
R-NPM
Quienes
2719
κατεσθίουσιν
V-PAI-3P
están comiendo completamente
3588
τὰς
T-APF
a las
3614
οἰκίας
N-APF
casas
3588
τῶν
T-GPF
de las
5503
χηρῶν
N-GPF
viudas
2532
καὶ
CONJ
y
4392
προφάσει
N-DSF
a simulación
3117
μακρὰ
A-APN
largas
4336
προσεύχονται·
V-PNI-3P
están orando
3778
οὗτοι
D-NPM
estos
2983
λήμψονται
V-FDI-3P
recibirán
4055
περισσότερον
A-ASN-C
más abundante
2917
κρίμα.
N-ASN
juicio




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos