Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Lucas 19

×

Luqa

Habiendo entrado Jesús en Jericó, iba pasando por la ciudad.

2532
Καὶ
CONJ
Y
1525
εἰσελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo entrado
1330
διήρχετο
V-INI-3S
estaba viniendo a través
3588
τὴν
T-ASF
a la
2410
Ἱερειχώ.
N-PRI
Jericó


Y sucedió que un varón llamado Zaqueo, que era jefe de los publicanos, y rico, (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
435
ἀνὴρ
N-NSM
varón
3686
ὀνόματι
N-DSN
nombre
2564
καλούμενος
V-PPP-NSM
siendo llamado
2195
Ζακχαῖος,
N-NSM
Zaqueo
2532
καὶ
CONJ
y
846
αὐτὸς
P-NSM
él
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
754
ἀρχιτελώνης
N-NSM
gobernante de recaudadores
2532
καὶ
CONJ
y
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
4145
πλούσιος.
A-NSM
rico


procuraba ver quién era Jesús; pero no podía a causa de la multitud, pues era pequeño de estatura. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2212
ἐζήτει
V-IAI-3S
estaba buscando
3708
ἰδεῖν
V-2AAN
ver
3588
τὸν
T-ASM
a el
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesús
5101
τίς
I-NSM
quién
1510
ἐστιν,
V-PAI-3S
está siendo
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐκ
PRT-N
no
1410
ἠδύνατο
V-INI-3S-ATT
estaba siendo capaz
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSM
la
3793
ὄχλου,
N-GSM
muchedumbre
3754
ὅτι
CONJ
porque
3588
τῇ
T-DSF
a la
2244
ἡλικίᾳ
N-DSF
estatura
3398
μικρὸς
A-NSM
pequeño
1510
ἦν.
V-IAI-3S
estaba siendo


Y corriendo delante, subió a un árbol sicómoro para verle; porque había de pasar por allí. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4390
προδραμὼν
V-2AAP-NSM
habiendo corrido hacia adelante
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
1715
ἔμπροσθεν
ADV
enfrente
305
ἀνέβη
V-2AAI-3S
puso planta de pie hacia arriba
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
4809
συκομορέαν,
N-ASF
higuera moral
2443
ἵνα
CONJ
para que
3708
ἴδῃ
V-2AAS-3S
vea
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
3754
ὅτι
CONJ
porque
1565
ἐκείνης
D-GSF
de aquél (camino)
3195
ἤμελλεν
V-IAI-3S-ATT
estaba para
1330
διέρχεσθαι.
V-PNN
estar viniendo a través


Cuando Jesús llegó a aquel lugar, mirando hacia arriba, le vio, y le dijo: Zaqueo, date prisa, desciende, porque hoy es necesario que pose yo en tu casa. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
5613
ὡς
ADV
como
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vino
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸν
T-ASM
a el
5117
τόπον,
N-ASM
lugar
308
ἀναβλέψας
V-AAP-NSM
habiendo mirado hacia arriba
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτόν·
P-ASM
a él
2195
Ζακχαῖε,
N-VSM
Zaqueo
4692
σπεύσας
V-AAP-NSM
habiendo dado prisa
2597
κατάβηθι·
V-2AAM-2S
pon planta de pie hacia abajo
4594
σήμερον
ADV
hoy
1063
γὰρ
CONJ
porque
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
la
3624
οἴκῳ
N-DSM
casa
4771
σου
P-2GS
de ti
1163
δεῖ
V-PAI-3S
está siendo necesario
1473
με
P-1AS
a mí
3306
μεῖναι.
V-AAN
permanecer


Entonces él descendió aprisa, y le recibió gozoso. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4692
σπεύσας
V-AAP-NSM
habiendo dado prisa
2597
κατέβη,
V-2AAI-3S
puso planta de pie hacia abajo
2532
καὶ
CONJ
y
5264
ὑπεδέξατο
V-ADI-3S
recibió bien dispuesto bajo (techo)
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
5463
χαίρων.
V-PAP-NSM
regocijando


Al ver esto, todos murmuraban, diciendo que había entrado a posar con un hombre pecador. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
habiendo visto
3956
πάντες
A-NPM
todos
1234
διεγόγγυζον,
V-IAI-3P
estaban murmurando indignados
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
diciendo
3754
ὅτι
CONJ
que
3844
παρὰ
PREP
Al lado de
268
ἁμαρτωλῷ
A-DSM
pecador
435
ἀνδρὶ
N-DSM
varón
1525
εἰσῆλθεν
V-2AAI-3S
entró
2647
καταλῦσαι.
V-AAN
a hospedar como huésped


Entonces Zaqueo, puesto en pie, dijo al Señor: He aquí, Señor, la mitad de mis bienes doy a los pobres; y si en algo he defraudado a alguno, se lo devuelvo cuadruplicado. (RV1960)

2476
σταθεὶς
V-APP-NSM
Habiendo sido puesto de pie
1161
δὲ
CONJ
pero
2195
Ζακχαῖος
N-NSM
Zaqueo
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
2962
κύριον·
N-ASM
Señor
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
Mira
3588
τὰ
T-APN
las
2255
ἡμίσειά
A-APN
mitades
1473
μου
P-1GS
de mí
3588
τῶν
T-GPN
de las (cosas)
5225
ὑπαρχόντων,
V-PAP-GPN
poseyendo
2962
κύριε,
N-VSM
Señor
3588
τοῖς
T-DPM
a los
4434
πτωχοῖς
A-DPM
pobres
1325
δίδωμι,
V-PAI-1S
estoy dando
2532
καὶ
CONJ
y
1487
εἴ
COND
si
5100
τινός
X-GSM
de alguien
5100
τι
X-ASN
algo
4811
ἐσυκοφάντησα
V-AAI-1S
tomé por muestra de higo
591
ἀποδίδωμι
V-PAI-1S
estoy entregando
5073
τετραπλοῦν.
A-ASN
cuádruple


Jesús le dijo: Hoy ha venido la salvación a esta casa; por cuanto él también es hijo de Abraham. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3754
ὅτι
CONJ
que
4594
σήμερον
ADV
Hoy
4991
σωτηρία
N-NSF
liberación
3588
τῷ
T-DSM
a la
3624
οἴκῳ
N-DSM
casa
3778
τούτῳ
D-DSM
a esta
1096
ἐγένετο,
V-2ADI-3S
llegó a ser
2530
καθότι
ADV
porque
2532
καὶ
CONJ
también
846
αὐτὸς
P-NSM
él
5207
υἱὸς
N-NSM
hijo
11
Ἀβραάμ·
N-PRI
de Abrahán


Porque el Hijo del Hombre vino a buscar y a salvar lo que se había perdido. (RV1960)

2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
Vino
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου
N-GSM
hombre
2212
ζητῆσαι
V-AAN
buscar
2532
καὶ
CONJ
y
4982
σῶσαι
V-AAN
librar
3588
τὸ
T-ASN
lo (que)
622
ἀπολωλός.
V-2RAP-ASN
ha sido perdido


Oyendo ellos estas cosas, prosiguió Jesús y dijo una parábola, por cuanto estaba cerca de Jerusalén, y ellos pensaban que el reino de Dios se manifestaría inmediatamente. (RV1960)

191
Ἀκουόντων
V-PAP-GPM
Oyendo
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
4369
προσθεὶς
V-2AAP-NSM
habiendo añadido
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
3850
παραβολήν,
N-ASF
historia paralela
1223
διὰ
PREP
por
3588
τὸ
T-ASN
el
1451
ἐγγὺς
ADV
cerca
1510
εἶναι
V-PAN
estar
2419
Ἱερουσαλὴμ
N-PRI
Jerusalén
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
1380
δοκεῖν
V-PAN
estar pensando
846
αὐτοὺς
P-APM
ellos
3754
ὅτι
CONJ
que
3916
παραχρῆμα
ADV
instantáneamente
3195
μέλλει
V-PAI-3S
está para
3588

T-NSF
el
932
βασιλεία
N-NSF
reino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
398
ἀναφαίνεσθαι.
V-PPN
ser avistado


Dijo, pues: Un hombre noble se fue a un país lejano, para recibir un reino y volver. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
3767
οὖν·
CONJ
por lo tanto
444
ἄνθρωπός
N-NSM
Hombre
5100
τις
X-NSM
alguien
2104
εὐγενὴς
A-NSM
de noble nacimiento
4198
ἐπορεύθη
V-AOI-3S
vino en camino
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
5561
χώραν
N-ASF
país
3117
μακράν,
A-ASF
largo (camino)
2983
λαβεῖν
V-2AAN
tomar
1438
ἑαυτῷ
F-3DSM
a él mismo
932
βασιλείαν
N-ASF
reino
2532
καὶ
CONJ
y
5290
ὑποστρέψαι.
V-AAN
volver atrás


Y llamando a diez siervos suyos, les dio diez minas, y les dijo: Negociad entre tanto que vengo. (RV1960)

2564
καλέσας
V-AAP-NSM
Habiendo llamado
1161
δὲ
CONJ
pero
1176
δέκα
A-NUI
diez
1401
δούλους
N-APM
esclavos
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
de sí mismo
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
dio
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
1176
δέκα
A-NUI
diez
3414
μνᾶς,
N-APF
minas
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτούς·
P-APM
a ellos
4231
πραγματεύσασθε
V-ADM-2P
Negocien
1722
ἐν
PREP
en
3739

R-DSM
cual (tiempo)
2064
ἔρχομαι.
V-PNI-1S
estoy viniendo


Pero sus conciudadanos le aborrecían, y enviaron tras él una embajada, diciendo: No queremos que este reine sobre nosotros. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
4177
πολῖται
N-NPM
ciudadanos
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3404
ἐμίσουν
V-IAI-3P
estaban odiando
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
649
ἀπέστειλαν
V-AAI-3P
enviaron como emisarios
4242
πρεσβείαν
N-ASF
cuerpo de ancianos embajadores
3694
ὀπίσω
ADV
detrás de
846
αὐτοῦ
P-GSM
él
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
3756
οὐ
PRT-N
No
2309
θέλομεν
V-PAI-1P
estamos queriendo
3778
τοῦτον
D-ASM
a este
936
βασιλεῦσαι
V-AAN
reinar
1909
ἐφ’
PREP
sobre
2249
ἡμᾶς.
P-1AP
nosotros


Aconteció que vuelto él, después de recibir el reino, mandó llamar ante él a aquellos siervos a los cuales había dado el dinero, para saber lo que había negociado cada uno. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
1880
ἐπανελθεῖν
V-2AAN
regresar
846
αὐτὸν
P-ASM
él
2983
λαβόντα
V-2AAP-ASM
habiendo tomado
3588
τὴν
T-ASF
el
932
βασιλείαν,
N-ASF
reino
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
5455
φωνηθῆναι
V-APN
ser emitido sonido
846
αὐτῷ
P-DSM
él
3588
τοὺς
T-APM
a los
1401
δούλους
N-APM
esclavos
3778
τούτους
D-APM
a estos
3739
οἷς
R-DPM
a quienes
1325
δεδώκει
V-LAI-3S-ATT
ha dado
3588
τὸ
T-ASN
la
694
ἀργύριον,
N-ASN
plata
2443
ἵνα
CONJ
para que
1097
γνοῖ
V-2AAS-3S
conozca
5101
τίς
I-NSM
quién
5101
τί
I-ASN
qué
1281
διεπραγματεύσαντο.
V-ADI-3P
ganaron negociando


Vino el primero, diciendo: Señor, tu mina ha ganado diez minas. (RV1960)

3854
παρεγένετο
V-2ADI-3S
Llegó a ser al lado de
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
4413
πρῶτος
A-NSM-S
primero
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
2962
κύριε,
N-VSM
Amo
3588

T-NSF
la
3414
μνᾶ
N-NSF
mina
4771
σου
P-2GS
de ti
1176
δέκα
A-NUI
diez
4333
προσηργάσατο
V-AMI-3S
se trabajó más hacia
3414
μνᾶς.
N-APF
minas


Él le dijo: Está bien, buen siervo; por cuanto en lo poco has sido fiel, tendrás autoridad sobre diez ciudades. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
2095
εὖγε,
ADV
Bien
18
ἀγαθὲ
A-VSM
bueno
1401
δοῦλε,
N-VSM
esclavo
3754
ὅτι
CONJ
que
1722
ἐν
PREP
en
1646
ἐλαχίστῳ
A-DSN-S
más pequeña (cosa)
4103
πιστὸς
A-NSM
digno de confianza
1096
ἐγένου,
V-2ADI-2S
llegaste a ser
1510
ἴσθι
V-PAM-2S
estés siendo
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
autoridad
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
teniendo
1883
ἐπάνω
ADV
por encima de
1176
δέκα
A-NUI
diez
4172
πόλεων.
N-GPF
ciudades


Vino otro, diciendo: Señor, tu mina ha producido cinco minas. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vino
3588

T-NSM
el
1208
δεύτερος
A-NSM
segundo
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
3588

T-NSF
La
3414
μνᾶ
N-NSF
mina
4771
σου,
P-2GS
de ti
2962
κύριε,
N-VSM
Amo
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
hizo
4002
πέντε
A-NUI
cinco
3414
μνᾶς.
N-APF
minas


Y también a este dijo: Tú también sé sobre cinco ciudades. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
también
3778
τούτῳ·
D-DSM
a este
2532
καὶ
CONJ
También
4771
σὺ
P-2NS
1883
ἐπάνω
ADV
por encima de
1096
γίνου
V-PNM-2S
estés llegando a ser
4002
πέντε
A-NUI
cinco
4172
πόλεων.
N-GPF
ciudades


Vino otro, diciendo: Señor, aquí está tu mina, la cual he tenido guardada en un pañuelo; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3588

T-NSM
el
2087
ἕτερος
A-NSM
otro diferente
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vino
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
2962
κύριε,
N-VSM
Amo
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
3588

T-NSF
la
3414
μνᾶ
N-NSF
mina
4771
σου,
P-2GS
de ti
3739
ἣν
R-ASF
cual
2192
εἶχον
V-IAI-1S
estaba teniendo
606
ἀποκειμένην
V-PNP-ASF
poniendo aparte
1722
ἐν
PREP
en
4676
σουδαρίῳ·
N-DSN
pañuelo


porque tuve miedo de ti, por cuanto eres hombre severo, que tomas lo que no pusiste, y siegas lo que no sembraste. (RV1960)

5399
ἐφοβούμην
V-INI-1S
Estaba temiendo
1063
γάρ
CONJ
porque
4771
σε,
P-2AS
a ti
3754
ὅτι
CONJ
porque
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
840
αὐστηρὸς
A-NSM
riguroso
1510
εἶ,
V-PAI-2S
estás siendo
142
αἴρεις
V-PAI-2S
estás alzando
3739

R-ASN
cual
3756
οὐκ
PRT-N
no
5087
ἔθηκας,
V-AAI-2S
pusiste
2532
καὶ
CONJ
y
2325
θερίζεις
V-PAI-2S
estás segando
3739

R-ASN
cual
3756
οὐκ
PRT-N
no
4687
ἔσπειρας.
V-AAI-2S
sembraste


Entonces él le dijo: Mal siervo, por tu propia boca te juzgo. Sabías que yo era hombre severo, que tomo lo que no puse, y que siego lo que no sembré; (RV1960)

3004
λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
1537
ἐκ
PREP
Procedente de
3588
τοῦ
T-GSN
la
4750
στόματός
N-GSN
boca
4771
σου
P-2GS
de ti
2919
κρίνω
V-FAI-1S
juzgaré
4771
σε,
P-2AS
a ti
4190
πονηρὲ
A-VSM
malo
1401
δοῦλε.
N-VSM
esclavo
1492
ᾔδεις
V-2LAI-2S
¿Habías sabido
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
840
αὐστηρός
A-NSM
riguroso
1510
εἰμι,
V-PAI-1S
estoy siendo
142
αἴρων
V-PAP-NSM
alzando
3739

R-ASN
cual
3756
οὐκ
PRT-N
no
5087
ἔθηκα,
V-AAI-1S
puse
2532
καὶ
CONJ
y
2325
θερίζων
V-PAP-NSM
segando
3739

R-ASN
cual
3756
οὐκ
PRT-N
no
4687
ἔσπειρα;
V-AAI-1S
sembré?


¿por qué, pues, no pusiste mi dinero en el banco, para que al volver yo, lo hubiera recibido con los intereses? (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1302
διατί
PRT-I
¿Por qué
3756
οὐκ
PRT-N
no
1325
ἔδωκάς
V-AAI-2S
diste
1473
μου
P-1GS
de mí
3588
τὸ
T-ASN
la
694
ἀργύριον
N-ASN
plata
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
5132
τράπεζαν;
N-ASF
mesa (de banquero)?
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
Y yo
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido
4862
σὺν
PREP
junto con
5110
τόκῳ
N-DSM
interés
302
ἂν
PRT
probable
846
αὐτὸ
P-ASN
a ello
4238
ἔπραξα.
V-AAI-1S
cobré


Y dijo a los que estaban presentes: Quitadle la mina, y dadla al que tiene las diez minas. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3588
τοῖς
T-DPM
a los
3936
παρεστῶσιν
V-RAP-DPM
habiendo puesto de pie al lado de
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
142
ἄρατε
V-AAM-2P
Alcen
575
ἀπ’
PREP
desde
846
αὐτοῦ
P-GSM
él
3588
τὴν
T-ASF
la
3414
μνᾶν
N-ASF
mina
2532
καὶ
CONJ
y
1325
δότε
V-2AAM-2P
den
3588
τῷ
T-DSM
a el
3588
τὰς
T-APF
a las
1176
δέκα
A-NUI
diez
3414
μνᾶς
N-APF
minas
2192
ἔχοντι.
V-PAP-DSM
teniendo


Ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
dijeron
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
2962
κύριε,
N-VSM
Amo
2192
ἔχει
V-PAI-3S
está teniendo
1176
δέκα
A-NUI
diez
3414
μνᾶς.
N-APF
minas


Pues yo os digo que a todo el que tiene, se le dará; mas al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará. (RV1960)

3004
λέγω
V-PAI-1S
Estoy diciendo
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
3956
παντὶ
A-DSM
todo
3588
τῷ
T-DSM
a el
2192
ἔχοντι
V-PAP-DSM
teniendo
1325
δοθήσεται,
V-FPI-3S
será dado
575
ἀπὸ
PREP
desde
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3361
μὴ
PRT-N
no
2192
ἔχοντος
V-PAP-GSM
teniendo
2532
καὶ
CONJ
y
3739

R-ASN
cual
2192
ἔχει
V-PAI-3S
está teniendo
142
ἀρθήσεται.
V-FPI-3S
será alzado


Y también a aquellos mis enemigos que no querían que yo reinase sobre ellos, traedlos acá, y decapitadlos delante de mí. (RV1960)

4133
πλὴν
ADV
Además
3588
τοὺς
T-APM
a los
2190
ἐχθρούς
A-APM
enemigos
1473
μου
P-1GS
de mí
3778
τούτους
D-APM
a estos
3588
τοὺς
T-APM
a los
3361
μὴ
PRT-N
no
2309
θελήσαντάς
V-AAP-APM
habiendo querido
1473
με
P-1AS
a mí
936
βασιλεῦσαι
V-AAN
reinar
1909
ἐπ’
PREP
sobre
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
71
ἀγάγετε
V-2AAM-2P
conduzcan
5602
ὧδε
ADV
aquí
2532
καὶ
CONJ
y
2695
κατασφάξατε
V-AAM-2P
degüellen
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
1715
ἔμπροσθέν
PREP
enfrente
1473
μου.
P-1GS
de mí


Dicho esto, iba delante subiendo a Jerusalén. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
3004
εἰπὼν
V-2AAP-NSM
habiendo dicho
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
4198
ἐπορεύετο
V-INI-3S
estaba yendo en camino
1715
ἔμπροσθεν
ADV
enfrente
305
ἀναβαίνων,
V-PAP-NSM
poniendo planta de pie hacia arriba
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2414
Ἱεροσόλυμα.
N-APN
Jerusalén


Y aconteció que llegando cerca de Betfagé y de Betania, al monte que se llama de los Olivos, envió dos de sus discípulos, (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
5613
ὡς
ADV
como
1448
ἤγγισεν
V-AAI-3S
se acercó
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
967
Βηθφαγὴ
N-PRI
Betfagué
2532
καὶ
CONJ
y
963
Βηθανίαν
N-ASF
Betania
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸ
T-ASN
la
3735
ὄρος
N-ASN
montaña
3588
τὸ
T-ASN
la
2564
καλούμενον
V-PPP-ASN
siendo llamada
1636
ἐλαιῶν,
N-GPF
de Olivos
649
ἀπέστειλεν
V-AAI-3S
envió como emisarios
1417
δύο
A-NUI
dos
3588
τῶν
T-GPM
de los
3101
μαθητῶν
N-GPM
aprendedores


diciendo: Id a la aldea de enfrente, y al entrar en ella hallaréis un pollino atado, en el cual ningún hombre ha montado jamás; desatadlo, y traedlo. (RV1960)

3004
εἰπών·
V-2AAP-NSM
Habiendo dicho
5217
ὑπάγετε
V-PAM-2P
Estén yendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
2713
κατέναντι
ADV
hacia abajo en posición opuesta
2968
κώμην,
N-ASF
aldea
1722
ἐν
PREP
en
3739

R-DSF
cual
1531
εἰσπορευόμενοι
V-PNP-NPM
entrando
2147
εὑρήσετε
V-FAI-2P
hallarán
4454
πῶλον
N-ASM
asno (joven)
1210
δεδεμένον,
V-RPP-ASM
ha sido atado
1909
ἐφ’
PREP
sobre
3739
ὃν
R-ASM
cual
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
nadie
4455
πώποτε
ADV
en ningún tiempo
444
ἀνθρώπων
N-GPM
de hombres
2523
ἐκάθισεν,
V-AAI-3S
se sentó
2532
καὶ
CONJ
y
3089
λύσαντες
V-AAP-NPM
habiendo desatado
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
71
ἀγάγετε.
V-2AAM-2P
conduzcan


Y si alguien os preguntare: ¿Por qué lo desatáis? le responderéis así: Porque el Señor lo necesita. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1437
ἐάν
COND
si alguna vez
5100
τις
X-NSM
alguien
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
2065
ἐρωτᾷ·
V-PAS-3S
esté preguntando
1302
διατί
PRT-I
¿Por qué
3089
λύετε;
V-PAI-2P
están desatando
3779
οὕτως
ADV
así?
2046
ἐρεῖτε·
V-FAI-2P
Dirán
3754
ὅτι
CONJ
que
3588

T-NSM
El
2962
κύριος
N-NSM
Señor
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
5532
χρείαν
N-ASF
necesidad
2192
ἔχει.
V-PAI-3S
está teniendo


Fueron los que habían sido enviados, y hallaron como les dijo. (RV1960)

565
ἀπελθόντες
V-2AAP-NPM
Habiendo venido desde
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
οἱ
T-NPM
los
649
ἀπεσταλμένοι
V-RPP-NPM
han sido enviados como emisarios
2147
εὗρον
V-2AAI-3P
hallaron
2531
καθὼς
ADV
según como
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς.
P-DPM
a ellos


Y cuando desataban el pollino, sus dueños les dijeron: ¿Por qué desatáis el pollino? (RV1960)

3089
λυόντων
V-PAP-GPM
Desatando
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
3588
τὸν
T-ASM
a el
4454
πῶλον
N-ASM
asno (joven)
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
dijeron
3588
οἱ
T-NPM
los
2962
κύριοι
N-NPM
amos
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτούς·
P-APM
ellos
5101
τί
I-ASN
¿Por qué
3089
λύετε
V-PAI-2P
están desatando
3588
τὸν
T-ASM
a el
4454
πῶλον;
N-ASM
asno (joven)?


Ellos dijeron: Porque el Señor lo necesita. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
dijeron
3754
ὅτι
CONJ
que
3588

T-NSM
El
2962
κύριος
N-NSM
Señor
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
5532
χρείαν
N-ASF
necesidad
2192
ἔχει.
V-PAI-3S
está teniendo


Y lo trajeron a Jesús; y habiendo echado sus mantos sobre el pollino, subieron a Jesús encima. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
71
ἤγαγον
V-2AAI-3P
condujeron
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
el
2424
Ἰησοῦν,
N-ASM
Jesús
2532
καὶ
CONJ
y
1977
ἐπιρίψαντες
V-AAP-NPM
habiendo echado sobre
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
3588
τὰ
T-APN
a las
2440
ἱμάτια
N-APN
prendas exteriores de vestir
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸν
T-ASM
el
4454
πῶλον
N-ASM
asno (joven)
1913
ἐπεβίβασαν
V-AAI-3P
montaron
3588
τὸν
T-ASM
a el
2424
Ἰησοῦν.
N-ASM
Jesús


Y a su paso tendían sus mantos por el camino. (RV1960)

4198
πορευομένου
V-PNP-GSM
Yendo en camino
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
5291
ὑπεστρώννυον
V-IAI-3P
estaban extendiendo debajo
3588
τὰ
T-APN
a las
2440
ἱμάτια
N-APN
prendas exteriores de vestir
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
3598
ὁδῷ.
N-DSF
camino


Cuando llegaban ya cerca de la bajada del monte de los Olivos, toda la multitud de los discípulos, gozándose, comenzó a alabar a Dios a grandes voces por todas las maravillas que habían visto, (RV1960)

1448
ἐγγίζοντος
V-PAP-GSM
Acercando
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2235
ἤδη
ADV
ya
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τῇ
T-DSF
la
2600
καταβάσει
N-DSF
bajada
3588
τοῦ
T-GSN
de la
3735
ὄρους
N-GSN
montaña
3588
τῶν
T-GPF
de los
1636
ἐλαιῶν
N-GPF
Olivos
756
ἤρξαντο
V-ADI-3P
comenzaron
537
ἅπαν
A-NSN
toda
3588
τὸ
T-NSN
la
4128
πλῆθος
N-NSN
multitud
3588
τῶν
T-GPM
de los
3101
μαθητῶν
N-GPM
aprendedores
5463
χαίροντες
V-PAP-NPM
regocijando
134
αἰνεῖν
V-PAN
estar alabando
3588
τὸν
T-ASM
a el
2316
θεὸν
N-ASM
Dios
5456
φωνῇ
N-DSF
a sonido
3173
μεγάλῃ
A-DSF
grande
4012
περὶ
PREP
acerca de
3956
πασῶν
A-GPF
todas
3739
ὧν
R-GPF
cuales
3708
εἶδον
V-2AAI-3P
vieron
1411
δυνάμεων,
N-GPF
de obras poderosas


diciendo: ¡Bendito el rey que viene en el nombre del Señor; paz en el cielo, y gloria en las alturas! (RV1960)

3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
Diciendo
2127
εὐλογημένος
V-RPP-NSM
Ha sido bendecido
3588

T-NSM
el
935
βασιλεὺς
N-NSM
rey
1722
ἐν
PREP
en
3686
ὀνόματι
N-DSN
nombre
2962
κυρίου·
N-GSM
de Señor
1722
ἐν
PREP
en
3772
οὐρανῷ
N-DSM
cielo
1515
εἰρήνη,
N-NSF
paz
2532
καὶ
CONJ
y
1391
δόξα
N-NSF
esplendor
1722
ἐν
PREP
en
5310
ὑψίστοις.
A-DPN-S
(lugares) más altos


Entonces algunos de los fariseos de entre la multitud le dijeron: Maestro, reprende a tus discípulos. (RV1960)

2532
Καί
CONJ
Y
5100
τινες
X-NPM
algunos
3588
τῶν
T-GPM
de los
5330
Φαρισαίων
N-GPM
fariseos
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSM
la
3793
ὄχλου
N-GSM
muchedumbre
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
dijeron
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτόν·
P-ASM
a él
1320
διδάσκαλε,
N-VSM
Maestro
2008
ἐπιτίμησον
V-AAM-2S
da reprensión
3588
τοῖς
T-DPM
a los
3101
μαθηταῖς
N-DPM
aprendedores
4771
σου.
P-2GS
de ti


Él, respondiendo, les dijo: Os digo que si estos callaran, las piedras clamarían. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
y
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo respondido
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
3004
λέγω
V-PAI-1S
Estoy diciendo
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
3778
οὗτοι
D-NPM
estos
4623
σιωπήσουσιν,
V-FAI-3P
serán silenciados
3588
οἱ
T-NPM
las
3037
λίθοι
N-NPM
piedras
2896
κράξουσιν.
V-FAI-3P
clamarán a gritos


Y cuando llegó cerca de la ciudad, al verla, lloró sobre ella, (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
5613
ὡς
ADV
como
1448
ἤγγισεν,
V-AAI-3S
se acercó
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
habiendo visto
3588
τὴν
T-ASF
a la
4172
πόλιν
N-ASF
ciudad
2799
ἔκλαυσεν
V-AAI-3S
lloró
1909
ἐπ’
PREP
sobre
846
αὐτήν,
P-ASF
ella
3004
λέγων
V-PAP-NSM
diciendo


diciendo: ¡Oh, si también tú conocieses, a lo menos en este tu día, lo que es para tu paz! Mas ahora está encubierto de tus ojos. (RV1960)

3754
ὅτι
CONJ
que
1487
εἰ
COND
Si
1097
ἔγνως
V-2AAI-2S
conociste
2532
καὶ
CONJ
también
4771
σὺ
P-2NS
2534
καίγε
ADV
en verdad
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
día
4771
σου
P-2GS
de ti
3778
ταύτῃ
D-DSF
este
3588
τὰ
T-APN
las (cosas)
4314
πρὸς
PREP
hacia
1515
εἰρήνην
N-ASF
paz
4771
σου·
P-2GS
de ti
3568
νῦν
ADV
ahora
1161
δὲ
CONJ
pero
2928
ἐκρύβη
V-2API-3S
fue escondido
575
ἀπὸ
PREP
desde
3788
ὀφθαλμῶν
N-GPM
ojos
4771
σου.
P-2GS
de ti


Porque vendrán días sobre ti, cuando tus enemigos te rodearán con vallado, y te sitiarán, y por todas partes te estrecharán, (RV1960)

3754
ὅτι
CONJ
porque
2240
ἥξουσιν
V-FAI-3P
vendrán
2250
ἡμέραι
N-NPF
días
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
4771
σέ,
P-2AS
ti
2532
καὶ
CONJ
y
3925
παρεμβαλοῦσιν
V-FAI-3P
arrojarán alrededor
3588
οἱ
T-NPM
los
2190
ἐχθροί
A-NPM
enemigos
4771
σου
P-2GS
de ti
5482
χάρακά
N-ASM
empalizada de estacas puntiagudas
4771
σοι
P-2DS
a ti
2532
καὶ
CONJ
y
4033
περικυκλώσουσίν
V-FAI-3P
rodearán en círculo
4771
σε
P-2AS
a ti
2532
καὶ
CONJ
y
4912
συνέξουσίν
V-FAI-3P
afligirán
4771
σε
P-2AS
a ti
3840
πάντοθεν,
ADV
todas partes


y te derribarán a tierra, y a tus hijos dentro de ti, y no dejarán en ti piedra sobre piedra, por cuanto no conociste el tiempo de tu visitación. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1474
ἐδαφιοῦσίν
V-FAI-3P-ATT
derribarán al suelo
4771
σε
P-2AS
a ti
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὰ
T-APN
a los
5043
τέκνα
N-APN
hijos
4771
σου
P-2GS
de ti
1722
ἐν
PREP
en
4771
σοί,
P-2DS
ti
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐκ
PRT-N
no
863
ἀφήσουσιν
V-FAI-3P
dejarán completamente
3037
λίθον
N-ASM
piedra
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3037
λίθον
N-ASM
piedra
1722
ἐν
PREP
en
4771
σοί,
P-2DS
ti
473
ἀνθ’
PREP
en lugar de
3739
ὧν
R-GPM
cuales
3756
οὐκ
PRT-N
no
1097
ἔγνως
V-2AAI-2S
conociste
3588
τὸν
T-ASM
el
2540
καιρὸν
N-ASM
tiempo señalado
3588
τῆς
T-GSF
de la
1984
ἐπισκοπῆς
N-GSF
inspección
4771
σου.
P-2GS
de ti


Y entrando en el templo, comenzó a echar fuera a todos los que vendían y compraban en él, (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
1525
εἰσελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo entrado
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
2411
ἱερὸν
N-ASN
templo
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
comenzó
1544
ἐκβάλλειν
V-PAN
estar arrojando hacia afuera
3588
τοὺς
T-APM
a los
4453
πωλοῦντας,
V-PAP-APM
vendiendo


diciéndoles: Escrito está: Mi casa es casa de oración; mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones. (RV1960)

3004
λέγων
V-PAP-NSM
diciendo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
1125
γέγραπται·
V-RPI-3S
Ha sido escrito
2532
καὶ
CONJ
Y
1510
ἔσται
V-FDI-3S
será
3588

T-NSM
la
3624
οἶκός
N-NSM
casa
1473
μου
P-1GS
de mí
3624
οἶκος
N-NSM
casa
4335
προσευχῆς·
N-GSF
de oración
5210
ὑμεῖς
P-2NP
Ustedes
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτὸν
P-ASM
a ella
4160
ἐποιήσατε
V-AAI-2P
hicieron
4693
σπήλαιον
N-ASN
cueva
3027
λῃστῶν.
N-GPM
de ladrones


Y enseñaba cada día en el templo; pero los principales sacerdotes, los escribas y los principales del pueblo procuraban matarle. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
1321
διδάσκων
V-PAP-NSM
enseñando
3588
τὸ
T-ASN
el
2596
καθ’
PREP
según
2250
ἡμέραν
N-ASF
día
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
2411
ἱερῷ·
N-DSN
templo
3588
οἱ
T-NPM
los
1161
δὲ
CONJ
pero
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
gobernantes de sacerdotes
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
1122
γραμματεῖς
N-NPM
escribas
2212
ἐζήτουν
V-IAI-3P
estaban buscando
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
622
ἀπολέσαι
V-AAN
destruir
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
4413
πρῶτοι
A-NPM-S
primerísimos
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2992
λαοῦ,
N-GSM
pueblo


Y no hallaban nada que pudieran hacerle, porque todo el pueblo estaba suspenso oyéndole. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3756
οὐχ
PRT-N
no
2147
εὕρισκον
V-PAP-NSN
estaban hallando
3588
τὸ
T-ASN
a el
5101
τί
I-ASN
qué
4160
ποιήσωσιν·
V-AAS-3P
hagan
3588

T-NSM
el
2992
λαὸς
N-NSM
pueblo
1063
γὰρ
CONJ
porque
537
ἅπας
A-NSM
todo
1582
ἐξεκρέμετο
V-IMI-3S
estaban colgando completamente
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
191
ἀκούων.
V-PAP-NSM
oyendo




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos