Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבֵּ֤ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9001 בְּ prep en |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
| 5514 סִינַ֖י nmpr.u.sg.a Sinaí |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hayáis entrado en la tierra que yo os doy, la tierra guardará reposo para Jehová.
| 1696 דַּבֵּ֞ר verbo.piel.impv.p2.m.sg habla |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg di |
| 413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 3588 כִּ֤י conj cuando |
| 935 תָבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl entréis |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 5414 נֹתֵ֣ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a dará |
| 9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9005 וְ conj entonces |
| 7673 שָׁבְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg guardará |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 7676 שַׁבָּ֖ת subs.u.sg.a reposo |
| 9003 לַ prep para |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Seis años sembrarás tu tierra, y seis años podarás tu viña y recogerás sus frutos.
| 8337 שֵׁ֤שׁ subs.u.sg.c seis |
| 8141 שָׁנִים֙ subs.f.pl.a años |
| 2232 תִּזְרַ֣ע verbo.qal.impf.p2.m.sg sembrarás |
| 7704 שָׂדֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu campo |
| 9005 וְ conj y |
| 8337 שֵׁ֥שׁ subs.u.sg.c seis |
| 8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a años |
| 2168 תִּזְמֹ֣ר verbo.qal.impf.p2.m.sg podarás |
| 3754 כַּרְמֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu viña |
| 9005 וְ conj y |
| 622 אָסַפְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg recogerás |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 8393 תְּבוּאָתָֽהּ׃ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su cosecha |
Pero el séptimo año la tierra tendrá descanso, reposo para Jehová; no sembrarás tu tierra, ni podarás tu viña.
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בַ prep en |
| 8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a año |
| 9006 הַ art el |
| 7637 שְּׁבִיעִ֗ת adjv.f.sg.a séptimo |
| 7676 שַׁבַּ֤ת subs.u.sg.c sábado de |
| 7677 שַׁבָּתֹון֙ subs.m.sg.a reposo |
| 1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 9003 לָ prep para |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 7676 שַׁבָּ֖ת subs.u.sg.a sábado |
| 9003 לַ prep para |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 7704 שָֽׂדְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu campo |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 2232 תִזְרָ֔ע verbo.qal.impf.p2.m.sg sembrarás |
| 9005 וְ conj y |
| 3754 כַרְמְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu viña |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 2168 תִזְמֹֽר׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg podarás |
Lo que de suyo naciere en tu tierra segada, no lo segarás, y las uvas de tu viñedo no vendimiarás; año de reposo será para la tierra.
| 853 אֵ֣ת prep [Marcador de objeto] |
| 5599 סְפִ֤יחַ subs.m.sg.c producción libre de |
| 7105 קְצִֽירְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu cosecha |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 7114 תִקְצֹ֔ור verbo.qal.impf.p2.m.sg recogerás |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6025 עִנְּבֵ֥י subs.m.pl.c uvas de |
| 5139 נְזִירֶ֖ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu viñedo |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 1219 תִבְצֹ֑ר verbo.qal.impf.p2.m.sg vendimiarás |
| 8141 שְׁנַ֥ת subs.f.sg.c año de |
| 7677 שַׁבָּתֹ֖ון subs.m.sg.a reposo |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 9003 לָ prep para |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Mas el descanso de la tierra te dará para comer a ti, a tu siervo, a tu sierva, a tu criado, y a tu extranjero que morare contigo;
| 9005 וְ֠ conj y |
| 1961 הָיְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
| 7676 שַׁבַּ֨ת subs.u.sg.c sábado de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֤רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 9003 לְ prep para |
| 402 אָכְלָ֔ה subs.f.sg.a alimento |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep para |
| 5650 עַבְדְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לַ prep para |
| 519 אֲמָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu sierva |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep para |
| 7916 שְׂכִֽירְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu jornalero |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep para |
| 8453 תֹושָׁ֣בְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu huésped |
| 9006 הַ conj los |
| 1481 גָּרִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que habitan |
| 5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo |
y a tu animal, y a la bestia que hubiere en tu tierra, será todo el fruto de ella para comer.
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ֨ prep para |
| 929 בְהֶמְתְּךָ֔ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu ganado |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לַֽ prep para |
| 2416 חַיָּ֖ה subs.f.sg.a animal salvaje |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אַרְצֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
| 1961 תִּהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 8393 תְּבוּאָתָ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su producto |
| 9003 לֶ prep para |
| 398 אֱכֹֽל׃ ס verbo.qal.infc.u.u.u.a comer |
Y contarás siete semanas de años, siete veces siete años, de modo que los días de las siete semanas de años vendrán a serte cuarenta y nueve años.
| 9005 וְ conj y |
| 5608 סָפַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg contarás |
| 9003 לְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 7651 שֶׁ֚בַע subs.u.sg.a siete |
| 7676 שַׁבְּתֹ֣ת subs.f.pl.c sábados de |
| 8141 שָׁנִ֔ים subs.f.pl.a años |
| 7651 שֶׁ֥בַע subs.u.sg.a siete |
| 8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a años |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a siete |
| 6471 פְּעָמִ֑ים subs.f.pl.a veces |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl serán |
| 9003 לְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 3117 יְמֵי֙ subs.m.pl.c días de |
| 7651 שֶׁ֚בַע subs.u.sg.a siete |
| 7676 שַׁבְּתֹ֣ת subs.f.pl.c sábados de |
| 9006 הַ art los |
| 8141 שָּׁנִ֔ים subs.f.pl.a años |
| 8672 תֵּ֥שַׁע subs.u.sg.a nueve |
| 9005 וְ conj y |
| 702 אַרְבָּעִ֖ים subs.m.pl.a cuarenta |
| 8141 שָׁנָֽה׃ subs.f.sg.a año |
Entonces harás tocar fuertemente la trompeta en el mes séptimo a los diez días del mes; el día de la expiación haréis tocar la trompeta por toda vuestra tierra.
| 9005 וְ conj y |
| 5674 הַֽעֲבַרְתָּ֞ verbo.hif.perf.p2.m.sg harás sonar |
| 7782 שֹׁופַ֤ר subs.m.sg.c trompeta |
| 8643 תְּרוּעָה֙ subs.f.sg.a sonido |
| 9001 בַּ prep en |
| 2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a mes |
| 9006 הַ art el |
| 7637 שְּׁבִעִ֔י adjv.m.sg.a séptimo |
| 9001 בֶּ prep en |
| 6218 עָשֹׂ֖ור subs.m.sg.a diez |
| 9003 לַ prep de |
| 2320 חֹ֑דֶשׁ subs.m.sg.a mes |
| 9001 בְּ prep en |
| 3117 יֹום֙ subs.m.sg.c día de |
| 9006 הַ art las |
| 3725 כִּפֻּרִ֔ים subs.m.pl.a expiaciones |
| 5674 תַּעֲבִ֥ירוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl haréis sonar |
| 7782 שֹׁופָ֖ר subs.m.sg.a trompeta |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 776 אַרְצְכֶֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra tierra |
Y santificaréis el año cincuenta, y pregonaréis libertad en la tierra a todos sus moradores; ese año os será de jubileo, y volveréis cada uno a vuestra posesión, y cada cual volverá a su familia.
| 9005 וְ conj y |
| 6942 קִדַּשְׁתֶּ֗ם verbo.piel.perf.p2.m.pl santificaréis |
| 853 אֵ֣ת prep [Marcador de objeto] |
| 8141 שְׁנַ֤ת subs.f.sg.c año de |
| 9006 הַ art el |
| 2568 חֲמִשִּׁים֙ subs.m.pl.a cincuenta |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a año |
| 9005 וּ conj y |
| 7121 קְרָאתֶ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl proclamaréis |
| 1865 דְּרֹ֛ור subs.m.sg.a libertad |
| 9001 בָּ prep en |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9003 לְ prep para |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 3427 יֹשְׁבֶ֑יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg los que la habitan |
| 3104 יֹובֵ֥ל subs.m.sg.a jubileo |
| 1931 הִוא֙ prps.p3.f.sg esto |
| 1961 תִּהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 שַׁבְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl volveréis |
| 376 אִ֚ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 413 אֶל־ prep a |
| 272 אֲחֻזָּתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su posesión |
| 9005 וְ conj y |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4940 מִשְׁפַּחְתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su familia |
| 7725 תָּשֻֽׁבוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl volveréis |
El año cincuenta os será jubileo; no sembraréis, ni segaréis lo que naciere de suyo en la tierra, ni vendimiaréis sus viñedos,
| 3104 יֹובֵ֣ל subs.m.sg.a jubileo |
| 1931 הִ֗וא prps.p3.f.sg esto |
| 8141 שְׁנַ֛ת subs.f.sg.c año de |
| 9006 הַ art el |
| 2568 חֲמִשִּׁ֥ים subs.m.pl.a cincuenta |
| 8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a año |
| 1961 תִּהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
| 9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 2232 תִזְרָ֔עוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl sembraréis |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 7114 תִקְצְרוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl recogeréis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5599 סְפִיחֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg su producciónn |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 1219 תִבְצְר֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl vendimiaréis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5139 נְזִרֶֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg su viñedos |
porque es jubileo; santo será a vosotros; el producto de la tierra comeréis.
| 3588 כִּ֚י conj pues |
| 3104 יֹובֵ֣ל subs.m.sg.a jubileo |
| 1931 הִ֔וא prps.p3.f.sg esto |
| 6944 קֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a santo |
| 1961 תִּהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
| 9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ֨ art el |
| 7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a campo |
| 398 תֹּאכְל֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl comeréis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 8393 תְּבוּאָתָֽהּ׃ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su producción |
En este año de jubileo volveréis cada uno a vuestra posesión.
| 9001 בִּ prep en |
| 8141 שְׁנַ֥ת subs.f.sg.c año de |
| 9006 הַ art el |
| 3104 יֹּובֵ֖ל subs.m.sg.a jubileo |
| 9006 הַ art el |
| 2063 זֹּ֑את prde.f.sg éste |
| 7725 תָּשֻׁ֕בוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl volverá |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 413 אֶל־ prep a |
| 272 אֲחֻזָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su posesión |
Y cuando vendiereis algo a vuestro prójimo, o comprareis de mano de vuestro prójimo, no engañe ninguno a su hermano.
| 9005 וְ conj y |
| 3588 כִֽי־ conj si |
| 4376 תִמְכְּר֤וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl vendéis |
| 4465 מִמְכָּר֙ subs.m.sg.a terreno |
| 9003 לַ prep a |
| 5997 עֲמִיתֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu compatriota |
| 176 אֹ֥ו conj o |
| 7069 קָנֹ֖ה verbo.qal.infa.u.u.u.a comprar |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c mano de |
| 5997 עֲמִיתֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu compatriota |
| 408 אַל־ nega no |
| 3238 תֹּונ֖וּ verbo.hif.impf.p2.m.pl te aprovecharás |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 853 אֶת־ prep de |
| 251 אָחִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su otro |
Conforme al número de los años después del jubileo comprarás de tu prójimo; conforme al número de los años de los frutos te venderá él a ti.
| 9001 בְּ prep por |
| 4557 מִסְפַּ֤ר subs.m.sg.c número de |
| 8141 שָׁנִים֙ subs.f.pl.a años |
| 310 אַחַ֣ר prep.m.sg.c desde |
| 9006 הַ art el |
| 3104 יֹּובֵ֔ל subs.m.sg.a jubileo |
| 7069 תִּקְנֶ֖ה verbo.qal.impf.p2.m.sg comprarás |
| 4480 מֵ prep de |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 5997 עֲמִיתֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu compatriota |
| 9001 בְּ prep por |
| 4557 מִסְפַּ֥ר subs.m.sg.c número de |
| 8141 שְׁנֵֽי־ subs.f.pl.c años de |
| 8393 תְבוּאֹ֖ת subs.f.pl.a cosecha |
| 4376 יִמְכָּר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg venderá |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Cuanto mayor fuere el número de los años, aumentarás el precio, y cuanto menor fuere el número, disminuirás el precio; porque según el número de las cosechas te venderá él.
| 9003 לְ prep a |
| 6310 פִ֣י׀ subs.m.sg.c causa de |
| 7230 רֹ֣ב subs.m.sg.c muchos de |
| 9006 הַ art los |
| 8141 שָּׁנִ֗ים subs.f.pl.a años |
| 7235 תַּרְבֶּה֙ verbo.hif.impf.p2.m.sg aumentarás |
| 4736 מִקְנָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su precio |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 6310 פִי֙ subs.m.sg.c causa de |
| 4591 מְעֹ֣ט subs.qal.infc.u.u.u.c pocos de |
| 9006 הַ art los |
| 8141 שָּׁנִ֔ים subs.f.pl.a años |
| 4591 תַּמְעִ֖יט verbo.hif.impf.p2.m.sg disminuirás |
| 4736 מִקְנָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su precio |
| 3588 כִּ֚י conj pues |
| 4557 מִסְפַּ֣ר subs.m.sg.c número de |
| 8393 תְּבוּאֹ֔ת subs.f.pl.a cosechas |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
| 4376 מֹכֵ֖ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a vendiendo |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Y no engañe ninguno a su prójimo, sino temed a vuestro Dios; porque yo soy Jehová vuestro Dios.
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 3238 תֹונוּ֙ verbo.hif.impf.p2.m.pl te aprovecharás |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 853 אֶת־ prep de |
| 5997 עֲמִיתֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su compatriota |
| 9005 וְ conj y |
| 3372 יָרֵ֖אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg temerás |
| 4480 מֵֽ prep a |
| 430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 3588 כִּ֛י conj pues |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהֹוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
Ejecutad, pues, mis estatutos y guardad mis ordenanzas, y ponedlos por obra, y habitaréis en la tierra seguros;
| 9005 וַ conj y |
| 6213 עֲשִׂיתֶם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl cumpliréis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 2708 חֻקֹּתַ֔י subs.f.pl.a mis estatutos |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4941 מִשְׁפָּטַ֥י subs.m.pl.a mis mandamientos |
| 8104 תִּשְׁמְר֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl guardaréis |
| 9005 וַ conj y |
| 6213 עֲשִׂיתֶ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl haréis |
| 853 אֹתָ֑ם prep.prs.p3.m.pl ellos |
| 9005 וִֽ conj y |
| 3427 ישַׁבְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl moraréis |
| 5921 עַל־ prep en |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9003 לָ prep con |
| 983 בֶֽטַח׃ subs.m.sg.a seguridad |
y la tierra dará su fruto, y comeréis hasta saciaros, y habitaréis en ella con seguridad.
| 9005 וְ conj y |
| 5414 נָתְנָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg dará |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a tierra |
| 6529 פִּרְיָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su fruto |
| 9005 וַ conj y |
| 398 אֲכַלְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl comeréis |
| 9003 לָ prep a |
| 7648 שֹׂ֑בַע subs.m.sg.a la plenitud |
| 9005 וִֽ conj y |
| 3427 ישַׁבְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl habitaréis |
| 9003 לָ prep en |
| 983 בֶ֖טַח subs.m.sg.a la seguridad |
| 5921 עָלֶֽיהָ׃ prep.prs.p3.f.sg en ella |
Y si dijereis: ¿Qué comeremos el séptimo año? He aquí no hemos de sembrar, ni hemos de recoger nuestros frutos;
| 9005 וְ conj y |
| 3588 כִ֣י conj si |
| 559 תֹאמְר֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl dijereis |
| 4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
| 398 נֹּאכַ֤ל verbo.qal.impf.p1.u.pl comeremos |
| 9001 בַּ prep en |
| 8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a año |
| 9006 הַ art el |
| 7637 שְּׁבִיעִ֑ת adjv.f.sg.a séptimo |
| 2005 הֵ֚ן intj si |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 2232 נִזְרָ֔ע verbo.qal.impf.p1.u.pl plantamos |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 622 נֶאֱסֹ֖ף verbo.qal.impf.p1.u.pl recogemos |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 8393 תְּבוּאָתֵֽנוּ׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra cosecha? |
entonces yo os enviaré mi bendición el sexto año, y ella hará que haya fruto por tres años.
| 9005 וְ conj y |
| 6680 צִוִּ֤יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg enviaré |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1293 בִּרְכָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi bendición |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9001 בַּ prep en |
| 8141 שָּׁנָ֖ה subs.f.sg.a año |
| 9006 הַ art el |
| 8345 שִּׁשִּׁ֑ית adjv.f.sg.a sexto |
| 9005 וְ conj y |
| 6213 עָשָׂת֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg hará |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 8393 תְּבוּאָ֔ה subs.f.sg.a cosecha |
| 9003 לִ prep para |
| 7969 שְׁלֹ֖שׁ subs.u.sg.c tres de |
| 9006 הַ art los |
| 8141 שָּׁנִֽים׃ subs.f.pl.a años |
Y sembraréis el año octavo, y comeréis del fruto añejo; hasta el año noveno, hasta que venga su fruto, comeréis del añejo.
| 9005 וּ conj y |
| 2232 זְרַעְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl plantaréis |
| 853 אֵ֚ת prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a año |
| 9006 הַ art el |
| 8066 שְּׁמִינִ֔ת adjv.f.sg.a octavo |
| 9005 וַ conj y |
| 398 אֲכַלְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl comeréis |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art la |
| 8393 תְּבוּאָ֣ה subs.f.sg.a cosecha |
| 3465 יָשָׁ֑ן subs.m.sg.a antigua |
| 5704 עַ֣ד׀ prep hasta |
| 9006 הַ art el |
| 8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a año |
| 9006 הַ art el |
| 8671 תְּשִׁיעִ֗ת adjv.f.sg.a noveno |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 935 בֹּוא֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c llegar |
| 8393 תְּב֣וּאָתָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su cosecha |
| 398 תֹּאכְל֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl comeréis |
| 3465 יָשָֽׁן׃ subs.m.sg.a antiguo |
La tierra no se venderá a perpetuidad, porque la tierra mía es; pues vosotros forasteros y extranjeros sois para conmigo.
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 4376 תִמָּכֵר֙ verbo.nif.impf.p3.f.sg se venderá |
| 9003 לִ prep a |
| 6783 צְמִתֻ֔ת subs.f.sg.a perpetuidad |
| 3588 כִּי־ conj pues |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 1616 גֵרִ֧ים subs.m.pl.a extranjeros |
| 9005 וְ conj y |
| 8453 תֹושָׁבִ֛ים subs.m.pl.a forasteros |
| 859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl vosotoros |
| 5978 עִמָּדִֽי׃ prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg para conmigo |
Por tanto, en toda la tierra de vuestra posesión otorgaréis rescate a la tierra.
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todo |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 272 אֲחֻזַּתְכֶ֑ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra posesión |
| 1353 גְּאֻלָּ֖ה subs.f.sg.a redención |
| 5414 תִּתְּנ֥וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl daréis |
| 9003 לָ prep a |
| 776 אָֽרֶץ׃ ס subs.u.sg.a tierra |
Cuando tu hermano empobreciere, y vendiere algo de su posesión, entonces su pariente más próximo vendrá y rescatará lo que su hermano hubiere vendido.
| 3588 כִּֽי־ conj si |
| 4134 יָמ֣וּךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg empobrece |
| 251 אָחִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
| 9005 וּ conj y |
| 4376 מָכַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg vende |
| 4480 מֵ prep de |
| 272 אֲחֻזָּתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su propiedad |
| 9005 וּ conj entonces |
| 935 בָ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg vendrá |
| 1350 גֹֽאֲלֹו֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg su redentor |
| 9006 הַ conj el |
| 7138 קָּרֹ֣ב adjv.m.sg.a cercano |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וְ conj y |
| 1350 גָאַ֕ל verbo.qal.perf.p3.m.sg redimirá |
| 853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
| 4465 מִמְכַּ֥ר subs.m.sg.c venta de |
| 251 אָחִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
Y cuando el hombre no tuviere rescatador, y consiguiere lo suficiente para el rescate,
| 9005 וְ conj y |
| 376 אִ֕ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 3588 כִּ֛י conj si |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg es |
| 9003 לֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 1350 גֹּאֵ֑ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a redentor |
| 9005 וְ conj y |
| 5381 הִשִּׂ֣יגָה verbo.hif.perf.p3.f.sg prospera |
| 3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 9005 וּ conj y |
| 4672 מָצָ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg encuentra |
| 9002 כְּ prep como |
| 1767 דֵ֥י subs.m.sg.c bastante de |
| 1353 גְאֻלָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su redención |
entonces contará los años desde que vendió, y pagará lo que quedare al varón a quien vendió, y volverá a su posesión.
| 9005 וְ conj y |
| 2803 חִשַּׁב֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg calculará |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 8141 שְׁנֵ֣י subs.f.pl.c años de |
| 4465 מִמְכָּרֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su venta |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 הֵשִׁיב֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg devolverá |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ֣ art el |
| 5736 עֹדֵ֔ף subs.qal.ptca.u.m.sg.a resto |
| 9003 לָ prep a |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 4376 מָֽכַר־ verbo.qal.perf.p3.m.sg vendió |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 שָׁ֖ב verbo.qal.perf.p3.m.sg retornará |
| 9003 לַ prep a |
| 272 אֲחֻזָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su propiedad |
Mas si no consiguiere lo suficiente para que se la devuelvan, lo que vendió estará en poder del que lo compró hasta el año del jubileo; y al jubileo saldrá, y él volverá a su posesión.
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִ֨ם conj si |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 4672 מָֽצְאָ֜ה verbo.qal.perf.p3.f.sg hallare |
| 3027 יָדֹ֗ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 1767 דֵּי֮ subs.m.sg.c suficiente |
| 7725 הָשִׁ֣יב verbo.hif.infc.u.u.u.a devolver |
| 9003 לֹו֒ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וְ conj entonces |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 4465 מִמְכָּרֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su venta |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יַד֙ subs.u.sg.c mano de |
| 9006 הַ conj el |
| 7069 קֹּנֶ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a comprador |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 5704 עַ֖ד prep hasta |
| 8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c año de |
| 9006 הַ art el |
| 3104 יֹּובֵ֑ל subs.m.sg.a jubileo |
| 9005 וְ conj y |
| 3318 יָצָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg saldrá |
| 9001 בַּ prep en |
| 3104 יֹּבֵ֔ל subs.m.sg.a jubileo |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 שָׁ֖ב verbo.qal.perf.p3.m.sg retornará |
| 9003 לַ prep a |
| 272 אֲחֻזָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su propiedad |
El varón que vendiere casa de habitación en ciudad amurallada, tendrá facultad de redimirla hasta el término de un año desde la venta; un año será el término de poderse redimir.
| 9005 וְ conj y |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 3588 כִּֽי־ conj si |
| 4376 יִמְכֹּ֤ר verbo.qal.impf.p3.m.sg vende |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c casa de |
| 4186 מֹושַׁב֙ subs.m.sg.c vivienda de |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ciudad de |
| 2346 חֹומָ֔ה subs.f.sg.a muralla |
| 9005 וְ conj entonces |
| 1961 הָיְתָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
| 1353 גְּאֻלָּתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su redención |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 8552 תֹּ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.c terminar |
| 8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c año de |
| 4465 מִמְכָּרֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su venta |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a días |
| 1961 תִּהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
| 1353 גְאֻלָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su redención |
Y si no fuere rescatada dentro de un año entero, la casa que estuviere en la ciudad amurallada quedará para siempre en poder de aquel que la compró, y para sus descendientes; no saldrá en el jubileo.
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִ֣ם conj si |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 1350 יִגָּאֵ֗ל verbo.nif.impf.p3.m.sg es redimido |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 4390 מְלֹ֣את verbo.qal.infc.u.u.u.a cumplir |
| 9003 לֹו֮ prep.prs.p3.m.sg por él |
| 8141 שָׁנָ֣ה subs.f.sg.a año |
| 8549 תְמִימָה֒ adjv.f.sg.a completo |
| 9005 וְ֠ conj entonces |
| 6965 קָם verbo.qal.perf.p3.m.sg quedará |
| 9006 הַ art la |
| 1004 בַּ֨יִת subs.m.sg.a casa |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 9001 בָּ prep en |
| 5892 עִ֜יר subs.f.sg.a ciudad |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 2346 חֹמָ֗ה subs.f.sg.a muro |
| 9003 לַ prep para |
| 6783 צְּמִיתֻ֛ת subs.f.sg.a posesión |
| 9003 לַ prep para |
| 7069 קֹּנֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que compra |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9003 לְ prep para |
| 1755 דֹרֹתָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus descendientes |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3318 יֵצֵ֖א verbo.qal.impf.p3.m.sg saldrá |
| 9001 בַּ prep en |
| 3104 יֹּבֵֽל׃ subs.m.sg.a jubileo |
Mas las casas de las aldeas que no tienen muro alrededor serán estimadas como los terrenos del campo; podrán ser rescatadas, y saldrán en el jubileo.
| 9005 וּ conj pero |
| 1004 בָתֵּ֣י subs.m.pl.c casa de |
| 9006 הַ art los |
| 2691 חֲצֵרִ֗ים subs.m.pl.a pueblos |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c no hay |
| 9003 לָהֶ֤ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
| 2346 חֹמָה֙ subs.f.sg.a muro |
| 5439 סָבִ֔יב advb.u.sg.a alrededor |
| 5921 עַל־ prep como |
| 7704 שְׂדֵ֥ה subs.m.sg.c campo de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 2803 יֵחָשֵׁ֑ב verbo.nif.impf.p3.m.sg será considerado |
| 1353 גְּאֻלָּה֙ subs.f.sg.a redención |
| 1961 תִּהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
| 9003 לֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בַ prep en |
| 3104 יֹּבֵ֖ל subs.m.sg.a jubileo |
| 3318 יֵצֵֽא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg saldrá |
Pero en cuanto a las ciudades de los levitas, estos podrán rescatar en cualquier tiempo las casas en las ciudades de su posesión.
| 9005 וְ conj y |
| 5892 עָרֵי֙ subs.f.pl.c ciudades de |
| 9006 הַ art los |
| 3881 לְוִיִּ֔ם subs.m.pl.a levitas |
| 1004 בָּתֵּ֖י subs.m.pl.c casas de |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
| 272 אֲחֻזָּתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl posesión de ellos |
| 1353 גְּאֻלַּ֥ת subs.f.sg.c redención de |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a perpetuo |
| 1961 תִּהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.f.sg es |
| 9003 לַ prep para |
| 3881 לְוִיִּֽם׃ subs.m.pl.a levitas |
Y el que comprare de los levitas saldrá de la casa vendida, o de la ciudad de su posesión, en el jubileo, por cuanto las casas de las ciudades de los levitas son la posesión de ellos entre los hijos de Israel.
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj así que |
| 1350 יִגְאַל֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg redimirá |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art los |
| 3881 לְוִיִּ֔ם subs.m.pl.a levitas |
| 9005 וְ conj y |
| 3318 יָצָ֧א verbo.qal.perf.p3.m.sg saldrá |
| 4465 מִמְכַּר־ subs.m.sg.c venta de |
| 1004 בַּ֛יִת subs.m.sg.a casa |
| 9005 וְ conj - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.c en ciudad de |
| 272 אֲחֻזָּתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg posesión de él |
| 9001 בַּ prep en |
| 3104 יֹּבֵ֑ל subs.m.sg.a jubileo |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 1004 בָתֵּ֞י subs.m.pl.c casas de |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
| 9006 הַ art los |
| 3881 לְוִיִּ֗ם subs.m.pl.a levitas |
| 1931 הִ֚וא prps.p3.f.sg esto |
| 272 אֲחֻזָּתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl posesión de ellos |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֖וךְ subs.m.sg.c entre |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Mas la tierra del ejido de sus ciudades no se venderá, porque es perpetua posesión de ellos.
| 9005 וּֽ conj y |
| 7704 שְׂדֵ֛ה subs.m.sg.c campo de |
| 4054 מִגְרַ֥שׁ subs.m.sg.c pastoreo de |
| 5892 עָרֵיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus ciudades |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 4376 יִמָּכֵ֑ר verbo.nif.impf.p3.m.sg se venderá |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 272 אֲחֻזַּ֥ת subs.f.sg.c posesión |
| 5769 עֹולָ֛ם subs.m.sg.a perpetua |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
| 9003 לָהֶֽם׃ ס prep.prs.p3.m.pl para ellos |
Y cuando tu hermano empobreciere y se acogiere a ti, tú lo ampararás; como forastero y extranjero vivirá contigo.
| 9005 וְ conj y |
| 3588 כִֽי־ conj si |
| 4134 יָמ֣וּךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg empobrece |
| 251 אָחִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
| 9005 וּ conj y |
| 4131 מָ֥טָה verbo.qal.perf.p3.f.sg se debilita |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 5973 עִמָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg para contigo |
| 9005 וְ conj y |
| 2388 הֶֽחֱזַ֣קְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg ayudarás |
| 9001 בֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 1616 גֵּ֧ר subs.m.sg.a extranjero |
| 9005 וְ conj y |
| 8453 תֹושָׁ֛ב subs.m.sg.a forastero |
| 9005 וָ conj y |
| 2421 חַ֖י verbo.qal.perf.p3.m.sg vivirá |
| 5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo |
No tomarás de él usura ni ganancia, sino tendrás temor de tu Dios, y tu hermano vivirá contigo.
| 408 אַל־ nega no |
| 3947 תִּקַּ֤ח verbo.qal.impf.p2.m.sg tomarás |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 854 אִתֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg él |
| 5392 נֶ֣שֶׁךְ subs.m.sg.a interés |
| 9005 וְ conj ni |
| 8636 תַרְבִּ֔ית subs.f.sg.a usura |
| 9005 וְ conj y |
| 3372 יָרֵ֖אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg temerás |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 9005 וְ conj y |
| 2421 חֵ֥י verbo.qal.perf.p3.m.sg vivirá |
| 251 אָחִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
| 5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo |
No le darás tu dinero a usura, ni tus víveres a ganancia.
| 853 אֶ֨ת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3701 כַּסְפְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu dinero |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 5414 תִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p2.m.sg darás |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9001 בְּ prep con |
| 5392 נֶ֑שֶׁךְ subs.m.sg.a interés |
| 9005 וּ conj o |
| 9001 בְ prep por |
| 4768 מַרְבִּ֖ית subs.f.sg.a ganancia |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5414 תִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p2.m.sg darás |
| 400 אָכְלֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu alimento |
Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para daros la tierra de Canaán, para ser vuestro Dios.
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 3318 הֹוצֵ֥אתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg saqué |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 4480 מֵ prep de |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9003 לָ prep para |
| 5414 תֵ֤ת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 3667 כְּנַ֔עַן nmpr.u.sg.a Canaán |
| 9003 לִ prep para |
| 1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a ser |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 9003 לֵ prep por |
| 430 אלֹהִֽים׃ ס subs.m.pl.a Dios |
Y cuando tu hermano empobreciere, estando contigo, y se vendiere a ti, no le harás servir como esclavo.
| 9005 וְ conj y |
| 3588 כִֽי־ conj si |
| 4134 יָמ֥וּךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg empobrece |
| 251 אָחִ֛יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
| 5973 עִמָּ֖ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 9005 וְ conj y |
| 4376 נִמְכַּר־ verbo.nif.perf.p3.m.sg se vende |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5647 תַעֲבֹ֥ד verb.qal.impf.p2.m.sg harás servir |
| 9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 5656 עֲבֹ֥דַת subs.f.sg.c trabajo de |
| 5650 עָֽבֶד׃ subs.m.sg.a siervo |
Como criado, como extranjero estará contigo; hasta el año del jubileo te servirá.
| 9002 כְּ prep como |
| 7916 שָׂכִ֥יר subs.m.sg.a jornalero |
| 9002 כְּ prep como |
| 8453 תֹושָׁ֖ב subs.m.sg.a morador |
| 1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 5973 עִמָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 8141 שְׁנַ֥ת subs.f.sg.c año de |
| 9006 הַ art el |
| 3104 יֹּבֵ֖ל subs.m.sg.a jubileo |
| 5647 יַעֲבֹ֥ד verb.qal.impf.p3.m.sg trabajará |
| 5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg para ti |
Entonces saldrá libre de tu casa; él y sus hijos consigo, y volverá a su familia, y a la posesión de sus padres se restituirá.
| 9005 וְ conj y |
| 3318 יָצָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg saldrá |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וּ conj y |
| 1121 בָנָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
| 5973 עִמֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 שָׁב֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg retornará |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4940 מִשְׁפַּחְתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su familia |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 272 אֲחֻזַּ֥ת subs.f.sg.c posesión de |
| 1 אֲבֹתָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus padres |
| 7725 יָשֽׁוּב׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg regresará |
Porque son mis siervos, los cuales saqué yo de la tierra de Egipto; no serán vendidos a manera de esclavos.
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 5650 עֲבָדַ֣י subs.m.pl.a mis siervos |
| 1992 הֵ֔ם prps.p3.m.pl ellos |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 3318 הֹוצֵ֥אתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg saqué |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 4480 מֵ prep de |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 4376 יִמָּכְר֖וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl serán vendidos |
| 4466 מִמְכֶּ֥רֶת subs.f.sg.c venta de |
| 5650 עָֽבֶד׃ subs.m.sg.a siervo |
No te enseñorearás de él con dureza, sino tendrás temor de tu Dios.
| 3808 לֹא־ nega no |
| 7287 תִרְדֶּ֥ה verb.qal.impf.p2.m.sg mandarás |
| 9001 בֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg en él |
| 9001 בְּ prep con |
| 6531 פָ֑רֶךְ subs.m.sg.a rudeza |
| 9005 וְ conj y |
| 3372 יָרֵ֖אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg temerás |
| 4480 מֵ prep de |
| 430 אֱלֹהֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
Así tu esclavo como tu esclava que tuvieres, serán de las gentes que están en vuestro alrededor; de ellos podréis comprar esclavos y esclavas.
| 9005 וְ conj y |
| 5650 עַבְדְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
| 9005 וַ conj y |
| 519 אֲמָתְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu sierva |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 1961 יִהְיוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֣ת prep de |
| 9006 הַ art las |
| 1471 גֹּויִ֗ם subs.m.pl.a naciones |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj que |
| 5439 סְבִיבֹ֣תֵיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl alrededor nuestro |
| 4480 מֵהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
| 7069 תִּקְנ֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl compraréis |
| 5650 עֶ֥בֶד subs.m.sg.a siervo |
| 9005 וְ conj y |
| 519 אָמָֽה׃ subs.f.sg.a sierva |
También podréis comprar de los hijos de los forasteros que viven entre vosotros, y de las familias de ellos nacidos en vuestra tierra, que están con vosotros, los cuales podréis tener por posesión.
| 9005 וְ֠ conj y |
| 1571 גַם advb también |
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵ֨י subs.m.pl.c hijos de |
| 9006 הַ art los |
| 8453 תֹּושָׁבִ֜ים subs.m.pl.a moradores |
| 9006 הַ conj los |
| 1481 גָּרִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que habitan |
| 5973 עִמָּכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl con vosotros |
| 4480 מֵהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
| 7069 תִּקְנ֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl compraréis |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 4940 מִּשְׁפַּחְתָּם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl familia |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 5973 עִמָּכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl con vosotros |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 3205 הֹולִ֖ידוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl engendren |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אַרְצְכֶ֑ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra tierra |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl serán |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 9003 לַֽ prep por |
| 272 אֲחֻזָּֽה׃ subs.f.sg.a posesión |
Y los podréis dejar en herencia para vuestros hijos después de vosotros, como posesión hereditaria; para siempre os serviréis de ellos; pero en vuestros hermanos los hijos de Israel no os enseñorearéis cada uno sobre su hermano con dureza.
| 9005 וְ conj y |
| 5157 הִתְנַחֲלְתֶּ֨ם verbo.hit.perf.p2.m.pl podréis dar herencia |
| 853 אֹתָ֜ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9003 לִ prep a |
| 1121 בְנֵיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hijos |
| 310 אַחֲרֵיכֶם֙ prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl después de vosotros |
| 9003 לָ prep por |
| 3423 רֶ֣שֶׁת verbo.qal.infc.u.u.u.c herencia de |
| 272 אֲחֻזָּ֔ה subs.f.sg.a posesión |
| 9003 לְ prep para |
| 5769 עֹלָ֖ם subs.m.sg.a siempre |
| 9001 בָּהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
| 5647 תַּעֲבֹ֑דוּ verb.qal.impf.p2.m.pl haréis siervos |
| 9005 וּ conj pero |
| 9001 בְ prep en |
| 251 אַ֨חֵיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hermanos |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9001 בְּ prep en |
| 251 אָחִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 7287 תִרְדֶּ֥ה verb.qal.impf.p2.m.sg dominarás |
| 9001 בֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg en él |
| 9001 בְּ prep con |
| 6531 פָֽרֶךְ׃ ס subs.m.sg.a rudeza |
Si el forastero o el extranjero que está contigo se enriqueciere, y tu hermano que está junto a él empobreciere, y se vendiere al forastero o extranjero que está contigo, o a alguno de la familia del extranjero;
| 9005 וְ conj y |
| 3588 כִ֣י conj si |
| 5381 תַשִּׂ֗יג verbo.hif.impf.p3.f.sg se enriquece |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c mano de |
| 1616 גֵּ֤ר subs.m.sg.a extranjero |
| 9005 וְ conj o |
| 8453 תֹושָׁב֙ subs.m.sg.a morador |
| 5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 9005 וּ conj y |
| 4134 מָ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg se empobrece |
| 251 אָחִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
| 5973 עִמֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9005 וְ conj y |
| 4376 נִמְכַּ֗ר verbo.nif.perf.p3.m.sg se vende |
| 9003 לְ prep a |
| 1616 גֵ֤ר subs.m.sg.a extranjero |
| 8453 תֹּושָׁב֙ subs.m.sg.a morador |
| 5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 176 אֹ֥ו conj o |
| 9003 לְ prep a |
| 6133 עֵ֖קֶר subs.m.sg.c alguno |
| 4940 מִשְׁפַּ֥חַת subs.f.sg.c de familia de |
| 1616 גֵּֽר׃ subs.m.sg.a extranjero |
después que se hubiere vendido, podrá ser rescatado; uno de sus hermanos lo rescatará.
| 310 אַחֲרֵ֣י conj.m.pl.c después que |
| 4376 נִמְכַּ֔ר verbo.nif.perf.p3.m.sg se vende |
| 1353 גְּאֻלָּ֖ה subs.f.sg.a redención |
| 1961 תִּהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
| 9003 לֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a uno |
| 4480 מֵ prep de |
| 251 אֶחָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus parientes |
| 1350 יִגְאָלֶֽנּוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le redimirá |
O su tío o el hijo de su tío lo rescatará, o un pariente cercano de su familia lo rescatará; o si sus medios alcanzaren, él mismo se rescatará.
| 176 אֹו־ conj o |
| 1730 דֹדֹ֞ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su tío |
| 176 אֹ֤ו conj o |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 1730 דֹּדֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su tío |
| 1350 יִגְאָלֶ֔נּוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le redimirá |
| 176 אֹֽו־ conj o |
| 4480 מִ prep de |
| 7607 שְּׁאֵ֧ר subs.m.sg.c pariente de |
| 1320 בְּשָׂרֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su carne |
| 4480 מִ prep de |
| 4940 מִּשְׁפַּחְתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su familia |
| 1350 יִגְאָלֶ֑נּוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le redimirá |
| 176 אֹֽו־ conj o |
| 5381 הִשִּׂ֥יגָה verbo.hif.perf.p3.f.sg prosperará |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 9005 וְ conj y |
| 1350 נִגְאָֽל׃ verbo.nif.perf.p3.m.sg se redimirá |
Hará la cuenta con el que lo compró, desde el año que se vendió a él hasta el año del jubileo; y ha de apreciarse el precio de su venta conforme al número de los años, y se contará el tiempo que estuvo con él conforme al tiempo de un criado asalariado.
| 9005 וְ conj y |
| 2803 חִשַּׁב֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg contará |
| 5973 עִם־ prep con |
| 7069 קֹנֵ֔הוּ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg su comprador |
| 4480 מִ prep desde |
| 8141 שְּׁנַת֙ subs.f.sg.c año de |
| 4376 הִמָּ֣כְרֹו verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg venderle |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 5704 עַ֖ד prep hasta |
| 8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c año de |
| 9006 הַ art el |
| 3104 יֹּבֵ֑ל subs.m.sg.a jubileo |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 3701 כֶּ֤סֶף subs.m.sg.c dinero de |
| 4465 מִמְכָּרֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su venta |
| 9001 בְּ prep en |
| 4557 מִסְפַּ֣ר subs.m.sg.c número de |
| 8141 שָׁנִ֔ים subs.f.pl.a años |
| 9002 כִּ prep como |
| 3117 ימֵ֥י subs.m.pl.c días de |
| 7916 שָׂכִ֖יר subs.m.sg.a jornalero |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg estará |
| 5973 עִמֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg con él |
Si aún fueren muchos años, conforme a ellos devolverá para su rescate, del dinero por el cual se vendió.
| 518 אִם־ conj si |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a aún |
| 7227 רַבֹּ֖ות adjv.f.pl.a muchos |
| 9001 בַּ prep de |
| 8141 שָּׁנִ֑ים subs.f.pl.a años |
| 9003 לְ prep - |
| 6310 פִיהֶן֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl según ellos |
| 7725 יָשִׁ֣יב verbo.hif.impf.p3.m.sg devolverá |
| 1353 גְּאֻלָּתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su rescate |
| 4480 מִ prep de |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.c dinero de |
| 4736 מִקְנָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su compra |
Y si quedare poco tiempo hasta el año del jubileo, entonces hará un cálculo con él, y devolverá su rescate conforme a sus años.
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj si |
| 4592 מְעַ֞ט subs.m.sg.a poco |
| 7604 נִשְׁאַ֧ר verbo.nif.perf.p3.m.sg queda |
| 9001 בַּ prep de |
| 8141 שָּׁנִ֛ים subs.f.pl.a años |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 8141 שְׁנַ֥ת subs.f.sg.c año de |
| 9006 הַ art el |
| 3104 יֹּבֵ֖ל subs.m.sg.a jubileo |
| 9005 וְ conj entonces |
| 2803 חִשַּׁב־ verbo.piel.perf.p3.m.sg calculará |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 9002 כְּ prep - |
| 6310 פִ֣י subs.m.sg.c según |
| 8141 שָׁנָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus años |
| 7725 יָשִׁ֖יב verbo.hif.impf.p3.m.sg devolverá |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1353 גְּאֻלָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su rescate |
Como con el tomado a salario anualmente hará con él; no se enseñoreará en él con rigor delante de tus ojos.
| 9002 כִּ prep como |
| 7916 שְׂכִ֥יר subs.m.sg.c asalariado de |
| 8141 שָׁנָ֛ה subs.f.sg.a año |
| 9001 בְּ prep en |
| 8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a año |
| 1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 5973 עִמֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7287 יִרְדֶּ֥נּֽוּ verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le dominará |
| 9001 בְּ prep con |
| 6531 פֶ֖רֶךְ subs.m.sg.a rudeza |
| 9003 לְ prep ante |
| 5869 עֵינֶֽיךָ׃ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
Y si no se rescatare en esos años, en el año del jubileo saldrá, él y sus hijos con él.
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj si |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 1350 יִגָּאֵ֖ל verbo.nif.impf.p3.m.sg es redimido |
| 9001 בְּ prep por |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl éstos |
| 9005 וְ conj entonces |
| 3318 יָצָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg saldrá |
| 9001 בִּ prep en |
| 8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c año de |
| 9006 הַ art el |
| 3104 יֹּבֵ֔ל subs.m.sg.a jubileo |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וּ conj y |
| 1121 בָנָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
| 5973 עִמֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg con él |
Porque mis siervos son los hijos de Israel; son siervos míos, a los cuales saqué de la tierra de Egipto. Yo Jehová vuestro Dios.
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 5650 עֲבָדִ֔ים subs.m.pl.a siervos |
| 5650 עֲבָדַ֣י subs.m.pl.a mis siervos |
| 1992 הֵ֔ם prps.p3.m.pl ellos |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 3318 הֹוצֵ֥אתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg saqué |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 4480 מֵ prep de |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |