Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Levítico 19

×

Vayiqrá

Habló Jehová a Moisés, diciendo:

9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לֵּ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Habla a toda la congregación de los hijos de Israel, y diles: Santos seréis, porque santo soy yo Jehová vuestro Dios. (RV1960)

1696
דַּבֵּ֞ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
habla
413
אֶל־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
5712
עֲדַ֧ת
subs.f.sg.c
asamblea de
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
559
אָמַרְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
di
413
אֲלֵהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
6918
קְדֹשִׁ֣ים
adjv.m.pl.a
santos
1961
תִּהְי֑וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
seréis
3588
כִּ֣י
conj
pues
6918
קָדֹ֔ושׁ
adjv.m.sg.a
santo
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios


Cada uno temerá a su madre y a su padre, y mis días de reposo guardaréis. Yo Jehová vuestro Dios. (RV1960)

376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
517
אִמֹּ֤ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su madre
9005
וְ
conj
y
1
אָבִיו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
3372
תִּירָ֔אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
temerá
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7676
שַׁבְּתֹתַ֖י
subs.f.pl.a
mis sábados
8104
תִּשְׁמֹ֑רוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
guardaréis
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios


No os volveréis a los ídolos, ni haréis para vosotros dioses de fundición. Yo Jehová vuestro Dios. (RV1960)

408
אַל־
nega
no
6437
תִּפְנוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
volveréis
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ֣
art
los
457
אֱלִילִ֔ים
subs.m.pl.a
ídolos
9005
וֵֽ
conj
y
430
אלֹהֵי֙
subs.m.pl.c
dioses de
4541
מַסֵּכָ֔ה
subs.f.sg.a
fundición
3808
לֹ֥א
nega
no
6213
תַעֲשׂ֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
haréis
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios


Y cuando ofreciereis sacrificio de ofrenda de paz a Jehová, ofrecedlo de tal manera que seáis aceptos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3588
כִ֧י
conj
cuando
2076
תִזְבְּח֛וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sacrifiquéis
2077
זֶ֥בַח
subs.m.sg.c
sacrificio de
8002
שְׁלָמִ֖ים
subs.m.pl.a
paces
9003
לַ
prep
a
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לִֽ
prep
para
7522
רְצֹנְכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra aceptación
2076
תִּזְבָּחֻֽהוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg
lo sacrificaréis


Será comido el día que lo ofreciereis, y el día siguiente; y lo que quedare para el tercer día, será quemado en el fuego. (RV1960)

9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֧ום
subs.m.sg.c
día de
2077
זִבְחֲכֶ֛ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro sacrificio
398
יֵאָכֵ֖ל
verbo.nif.impf.p3.m.sg
será comido
9005
וּ
conj
y
4480
מִֽ
prep
de
4283
מָּחֳרָ֑ת
subs.f.sg.a
día siguiente
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
el
3498
נֹּותָר֙
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
resto
5704
עַד־
prep
hasta
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
día de
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִישִׁ֔י
subs.m.sg.a
tercero
9001
בָּ
prep
con
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
fuego
8313
יִשָּׂרֵֽף׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
será quemado


Y si se comiere el día tercero, será abominación; no será acepto, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
518
אִ֛ם
conj
si
398
הֵאָכֹ֥ל
advb.nif.infa.u.u.u.a
comer
398
יֵאָכֵ֖ל
verbo.nif.impf.p3.m.sg
es comido
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִישִׁ֑י
adjv.m.sg.a
tercero
6292
פִּגּ֥וּל
subs.m.sg.a
impuro
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
3808
לֹ֥א
nega
no
7521
יֵרָצֶֽה׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
será aceptado


y el que lo comiere llevará su delito, por cuanto profanó lo santo de Jehová; y la tal persona será cortada de su pueblo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
398
אֹֽכְלָיו֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
los que lo comen
5771
עֲוֹנֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su culpa
5375
יִשָּׂ֔א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
llevará
3588
כִּֽי־
conj
pues
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6944
קֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.c
santo de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2490
חִלֵּ֑ל
verbo.piel.perf.p3.m.sg
profanó
9005
וְ
conj
y
3772
נִכְרְתָ֛ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
será cortada
9006
הַ
art
la
5315
נֶּ֥פֶשׁ
subs.f.sg.a
persona
9006
הַ
art
la
1931
הִ֖וא
prde.p3.f.sg
aquella
4480
מֵ
prep
de
5971
עַמֶּֽיהָ׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
su pueblo


Cuando siegues la mies de tu tierra, no segarás hasta el último rincón de ella, ni espigarás tu tierra segada. (RV1960)

9005
וּֽ
conj
y
9001
בְ
prep
en
7114
קֻצְרְכֶם֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
vuestro segar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7105
קְצִ֣יר
subs.m.sg.c
siega de
776
אַרְצְכֶ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra tierra
3808
לֹ֧א
nega
no
3615
תְכַלֶּ֛ה
verbo.piel.impf.p2.m.sg
completarás
6285
פְּאַ֥ת
subs.f.sg.c
rincón de
7704
שָׂדְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu campo
9003
לִ
prep
para
7114
קְצֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
segar
9005
וְ
conj
y
3951
לֶ֥קֶט
subs.m.sg.c
espiga de
7105
קְצִֽירְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siega
3808
לֹ֥א
nega
no
3950
תְלַקֵּֽט׃
verbo.piel.impf.p2.m.sg
recogerás


Y no rebuscarás tu viña, ni recogerás el fruto caído de tu viña; para el pobre y para el extranjero lo dejarás. Yo Jehová vuestro Dios. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3754
כַרְמְךָ֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu viña
3808
לֹ֣א
nega
no
5953
תְעֹולֵ֔ל
verbo.piel.impf.p2.m.sg
rebuscarás
9005
וּ
conj
y
6528
פֶ֥רֶט
subs.m.sg.c
uva caída de
3754
כַּרְמְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu viña
3808
לֹ֣א
nega
no
3950
תְלַקֵּ֑ט
verbo.piel.impf.p2.m.sg
recogerás
9003
לֶֽ
prep
para
6041
עָנִ֤י
subs.m.sg.a
pobre
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
para
1616
גֵּר֙
subs.m.sg.a
extranjero
5800
תַּעֲזֹ֣ב
verbo.qal.impf.p2.m.sg
dejarás
853
אֹתָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
ellos
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios


No hurtaréis, y no engañaréis ni mentiréis el uno al otro. (RV1960)

3808
לֹ֖א
nega
no
1589
תִּגְנֹ֑בוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
hurtarás
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
3584
תְכַחֲשׁ֥וּ
verbo.piel.impf.p2.m.pl
mentiréis
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
8266
תְשַׁקְּר֖וּ
verbo.piel.impf.p2.m.pl
engañaréis
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9001
בַּ
prep
contra
5997
עֲמִיתֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su prójimo


Y no juraréis falsamente por mi nombre, profanando así el nombre de tu Dios. Yo Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
7650
תִשָּׁבְע֥וּ
verbo.nif.impf.p2.m.pl
juraréis
9001
בִ
prep
por
8034
שְׁמִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi nombre
9003
לַ
prep
para
8267
שָּׁ֑קֶר
subs.m.sg.a
falsedad
9005
וְ
conj
y
2490
חִלַּלְתָּ֛
verbo.piel.perf.p2.m.sg
profanarás
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
nombre de
430
אֱלֹהֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


No oprimirás a tu prójimo, ni le robarás. No retendrás el salario del jornalero en tu casa hasta la mañana. (RV1960)

3808
לֹֽא־
nega
no
6231
תַעֲשֹׁ֥ק
verbo.qal.impf.p2.m.sg
defraudarás
853
אֶת־
prep
a
7453
רֵֽעֲךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu prójimo
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
1497
תִגְזֹ֑ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
robarás
3808
לֹֽא־
nega
no
3885
תָלִ֞ין
verbo.qal.impf.p3.f.sg
retendrás
6468
פְּעֻלַּ֥ת
subs.f.sg.c
salario de
7916
שָׂכִ֛יר
subs.m.sg.a
jornalero
854
אִתְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
contigo
5704
עַד־
prep
hasta
1242
בֹּֽקֶר׃
subs.m.sg.a
mañana


No maldecirás al sordo, y delante del ciego no pondrás tropiezo, sino que tendrás temor de tu Dios. Yo Jehová. (RV1960)

3808
לֹא־
nega
no
7043
תְקַלֵּ֣ל
verbo.piel.impf.p2.m.sg
maldecirás
2795
חֵרֵ֔שׁ
subs.m.sg.a
sordo
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
5787
עִוֵּ֔ר
subs.m.sg.a
ciego
3808
לֹ֥א
nega
no
5414
תִתֵּ֖ן
verbo.qal.impf.p2.m.sg
pondrás
4383
מִכְשֹׁ֑ל
subs.m.sg.a
tropiezo
9005
וְ
conj
y
3372
יָרֵ֥אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
temerás
4480
מֵּ
prep
a
430
אֱלֹהֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


No harás injusticia en el juicio, ni favoreciendo al pobre ni complaciendo al grande; con justicia juzgarás a tu prójimo. (RV1960)

3808
לֹא־
nega
no
6213
תַעֲשׂ֥וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
harás
5766
עָ֨וֶל֙
subs.m.sg.a
perversión
9001
בַּ
prep
en
4941
מִּשְׁפָּ֔ט
subs.m.sg.a
justicia
3808
לֹא־
nega
no
5375
תִשָּׂ֣א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
levantarás
6440
פְנֵי־
subs.m.pl.c
cara del
1800
דָ֔ל
subs.m.sg.a
pobre
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
1921
תֶהְדַּ֖ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
favorecerás
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
cara de
1419
גָדֹ֑ול
subs.m.sg.a
grande
9001
בְּ
prep
con
6664
צֶ֖דֶק
subs.m.sg.a
rectitud
8199
תִּשְׁפֹּ֥ט
verbo.qal.impf.p2.m.sg
juzgarás
5997
עֲמִיתֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu prójimo


No andarás chismeando entre tu pueblo. No atentarás contra la vida de tu prójimo. Yo Jehová. (RV1960)

3808
לֹא־
nega
no
1980
תֵלֵ֤ךְ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
andes
7400
רָכִיל֙
subs.m.sg.a
chismeando
9001
בְּ
prep
entre
5971
עַמֶּ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
3808
לֹ֥א
nega
no
5975
תַעֲמֹ֖ד
verbo.qal.impf.p2.m.sg
atenderás
5921
עַל־
prep
contra
1818
דַּ֣ם
subs.m.sg.c
sangre de
7453
רֵעֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu prójimo
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


No aborrecerás a tu hermano en tu corazón; razonarás con tu prójimo, para que no participes de su pecado. (RV1960)

3808
לֹֽא־
nega
no
8130
תִשְׂנָ֥א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
odiarás
853
אֶת־
prep
a
251
אָחִ֖יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu hermano
9001
בִּ
prep
en
3824
לְבָבֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu corazón
3198
הֹוכֵ֤חַ
advb.hif.infa.u.u.u.a
reprender
3198
תֹּוכִ֨יחַ֙
verbo.hif.impf.p2.m.sg
reprenderás
853
אֶת־
prep
a
5997
עֲמִיתֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu prójimo
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
5375
תִשָּׂ֥א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
participarás
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
con él
2399
חֵֽטְא׃
subs.m.sg.a
pecado


No te vengarás, ni guardarás rencor a los hijos de tu pueblo, sino amarás a tu prójimo como a ti mismo. Yo Jehová. (RV1960)

3808
לֹֽא־
nega
no
5358
תִקֹּ֤ם
verbo.qal.impf.p2.m.sg
te vengarás
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
5201
תִטֹּר֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tendrás rencor
853
אֶת־
prep
a
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
5971
עַמֶּ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
9005
וְ
conj
y
157
אָֽהַבְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
amarás
9003
לְ
prep
a
7453
רֵעֲךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu prójimo
3644
כָּמֹ֑וךָ
prep.prs.p2.m.sg
como a ti
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Mis estatutos guardarás. No harás ayuntar tu ganado con animales de otra especie; tu campo no sembrarás con mezcla de semillas, y no te pondrás vestidos con mezcla de hilos. (RV1960)

853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
2708
חֻקֹּתַי֮
subs.f.pl.a
mis estatutos
8104
תִּשְׁמֹרוּ֒
verbo.qal.impf.p2.m.pl
guardaréis
929
בְּהֶמְתְּךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu animal
3808
לֹא־
nega
no
7250
תַרְבִּ֣יעַ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
ayuntarás
3610
כִּלְאַ֔יִם
subs.m.du.a
dos clases
7704
שָׂדְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu campo
3808
לֹא־
nega
no
2232
תִזְרַ֣ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
sembrarás
3610
כִּלְאָ֑יִם
subs.m.du.a
dos clases
9005
וּ
conj
y
899
בֶ֤גֶד
subs.m.sg.c
ropa
3610
כִּלְאַ֨יִם֙
subs.m.du.a
dos clases
8162
שַֽׁעַטְנֵ֔ז
subs.m.sg.a
tejido
3808
לֹ֥א
nega
no
5927
יַעֲלֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
llevarás
5921
עָלֶֽיךָ׃ פ
prep.prs.p2.m.sg
sobre ti


Si un hombre yaciere con una mujer que fuere sierva desposada con alguno, y no estuviere rescatada, ni le hubiere sido dada libertad, ambos serán azotados; no morirán, por cuanto ella no es libre. (RV1960)

9005
וְ֠
conj
y
376
אִישׁ
subs.m.sg.a
hombre
3588
כִּֽי־
conj
si
7901
יִשְׁכַּ֨ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
acuesta
853
אֶת־
prep
con
802
אִשָּׁ֜ה
subs.f.sg.a
mujer
7902
שִׁכְבַת־
subs.f.sg.c
emisión de
2233
זֶ֗רַע
subs.m.sg.a
semen
9005
וְ
conj
y
1931
הִ֤וא
prps.p3.f.sg
ella
8198
שִׁפְחָה֙
subs.f.sg.a
esclava
2778
נֶחֱרֶ֣פֶת
verbo.nif.ptca.u.f.sg.a
prometida
9003
לְ
prep
a
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9005
וְ
conj
y
6299
הָפְדֵּה֙
advb.hof.infa.u.u.u.a
estar rescatada
3808
לֹ֣א
nega
no
6299
נִפְדָּ֔תָה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
rescatada
176
אֹ֥ו
conj
o
2668
חֻפְשָׁ֖ה
subs.f.sg.a
libertad
3808
לֹ֣א
nega
no
5414
נִתַּן־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
fue dada
9003
לָ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
1244
בִּקֹּ֧רֶת
subs.f.sg.a
castigo
1961
תִּהְיֶ֛ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
será
3808
לֹ֥א
nega
no
4191
יוּמְת֖וּ
verbo.hof.impf.p3.m.pl
morirán
3588
כִּי־
conj
pues
3808
לֹ֥א
nega
no
2666
חֻפָּֽשָׁה׃
verbo.pual.perf.p3.f.sg
libre


Y él traerá a Jehová, a la puerta del tabernáculo de reunión, un carnero en expiación por su culpa. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
935
הֵבִ֤יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
traerá
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
817
אֲשָׁמֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ofrenda de culpa
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.c
puerta de
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
tienda de
4150
מֹועֵ֑ד
subs.m.sg.a
reunión
352
אֵ֖יל
subs.m.sg.c
carnero de
817
אָשָֽׁם׃
subs.m.sg.a
culpa


Y con el carnero de la expiación lo reconciliará el sacerdote delante de Jehová, por su pecado que cometió; y se le perdonará su pecado que ha cometido. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3722
כִפֶּר֩
verbo.piel.perf.p3.m.sg
expiará
5921
עָלָ֨יו
prep.prs.p3.m.sg
por él
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֜ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9001
בְּ
prep
con
352
אֵ֤יל
subs.m.sg.c
carnero de
9006
הָֽ
art
la
817
אָשָׁם֙
subs.m.sg.a
culpa
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עַל־
prep
por
2403
חַטָּאתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su pecado
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
2398
חָטָ֑א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pecó
9005
וְ
conj
y
5545
נִסְלַ֣ח
verbo.nif.perf.p3.m.sg
será perdonado
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
4480
מֵ
prep
de
2403
חַטָּאתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su pecado
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
2398
חָטָֽא׃ פ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pecó


Y cuando entréis en la tierra, y plantéis toda clase de árboles frutales, consideraréis como incircunciso lo primero de su fruto; tres años os será incircunciso; su fruto no se comerá. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3588
כִי־
conj
cuando
935
תָבֹ֣אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
entréis
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וּ
conj
y
5193
נְטַעְתֶּם֙
verbo.qal.perf.p2.m.pl
plantéis
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
cualquier
6086
עֵ֣ץ
subs.m.sg.c
árbol de
3978
מַאֲכָ֔ל
subs.m.sg.a
fruta
9005
וַ
conj
entonces
6188
עֲרַלְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
consideraréis prohibido
6190
עָרְלָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su incircuncisión
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6529
פִּרְיֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su fruto
7969
שָׁלֹ֣שׁ
subs.u.sg.a
tres
8141
שָׁנִ֗ים
subs.f.pl.a
años
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
6189
עֲרֵלִ֖ים
adjv.m.pl.a
incircuncisos
3808
לֹ֥א
nega
no
398
יֵאָכֵֽל׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se comerá


Y el cuarto año todo su fruto será consagrado en alabanzas a Jehová. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
8141
שָּׁנָה֙
subs.f.sg.a
año
9006
הָ
art
el
7243
רְבִיעִ֔ת
adjv.f.sg.a
cuarto
1961
יִהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo de
6529
פִּרְיֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su fruto
6944
קֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.a
santa
1974
הִלּוּלִ֖ים
subs.m.pl.a
alabanzas
9003
לַ
prep
a
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Mas al quinto año comeréis el fruto de él, para que os haga crecer su fruto. Yo Jehová vuestro Dios. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
8141
שָּׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
año
9006
הַ
art
el
2549
חֲמִישִׁ֗ת
adjv.f.sg.a
quinto
398
תֹּֽאכְלוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6529
פִּרְיֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su fruto
9003
לְ
prep
para
3254
הֹוסִ֥יף
verbo.hif.infc.u.u.u.a
incrementar
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
8393
תְּבוּאָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
si cosecha
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios


No comeréis cosa alguna con sangre. No seréis agoreros, ni adivinos. (RV1960)

3808
לֹ֥א
nega
no
398
תֹאכְל֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
5921
עַל־
prep
con
9006
הַ
art
la
1818
דָּ֑ם
subs.m.sg.a
sangre
3808
לֹ֥א
nega
no
5172
תְנַחֲשׁ֖וּ
verbo.piel.impf.p2.m.pl
haréis adivinación
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
6049
תְעֹונֵֽנוּ׃
verbo.piel.impf.p2.m.pl
haréis brujería


No haréis tonsura en vuestras cabezas, ni dañaréis la punta de vuestra barba. (RV1960)

3808
לֹ֣א
nega
no
5362
תַקִּ֔פוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
cortéis cabello
6285
פְּאַ֖ת
subs.f.sg.c
lado de
7218
רֹאשְׁכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra cabeza
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
7843
תַשְׁחִ֔ית
verbo.hif.impf.p2.m.sg
recortarás
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
6285
פְּאַ֥ת
subs.f.sg.c
borde de
2206
זְקָנֶֽךָ׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu barba


Y no haréis rasguños en vuestro cuerpo por un muerto, ni imprimiréis en vosotros señal alguna. Yo Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
8296
שֶׂ֣רֶט
subs.m.sg.a
corte
9003
לָ
prep
por
5315
נֶ֗פֶשׁ
subs.f.sg.a
el muerto
3808
לֹ֤א
nega
no
5414
תִתְּנוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
haréis
9001
בִּ
prep
en
1320
בְשַׂרְכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro cuerpo
9005
וּ
conj
y
3793
כְתֹ֣בֶת
subs.f.sg.c
marca de
7085
קַֽעֲקַ֔ע
subs.m.sg.a
tatuaje
3808
לֹ֥א
nega
no
5414
תִתְּנ֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
pondréis
9001
בָּכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
en vosotros
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


No contaminarás a tu hija haciéndola fornicar, para que no se prostituya la tierra y se llene de maldad. (RV1960)

408
אַל־
nega
no
2490
תְּחַלֵּ֥ל
verbo.piel.impf.p2.m.sg
degradarás
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
1323
בִּתְּךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu hija
9003
לְ
prep
para
2181
הַזְנֹותָ֑הּ
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
prostituirla
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
2181
תִזְנֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se prostituirá
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וּ
conj
y
4390
מָלְאָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
se llenará
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
2154
זִמָּֽה׃
subs.f.sg.a
maldad


Mis días de reposo guardaréis, y mi santuario tendréis en reverencia. Yo Jehová. (RV1960)

853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7676
שַׁבְּתֹתַ֣י
subs.f.pl.a
mis sábados
8104
תִּשְׁמֹ֔רוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
observaréis
9005
וּ
conj
y
4720
מִקְדָּשִׁ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi santuario
3372
תִּירָ֑אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
reverenciaréis
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


No os volváis a los encantadores ni a los adivinos; no los consultéis, contaminándoos con ellos. Yo Jehová vuestro Dios. (RV1960)

408
אַל־
nega
no
6437
תִּפְנ֤וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
os volváis
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
los
178
אֹבֹת֙
subs.m.pl.a
médiums
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
los
3049
יִּדְּעֹנִ֔ים
subs.m.pl.a
adivinos
408
אַל־
nega
no
1245
תְּבַקְשׁ֖וּ
verbo.piel.impf.p2.m.pl
buscaréis
9003
לְ
prep
para
2930
טָמְאָ֣ה
verbo.qal.infc.u.u.u.a
contaminar
9001
בָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
por ellos
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios


Delante de las canas te levantarás, y honrarás el rostro del anciano, y de tu Dios tendrás temor. Yo Jehová. (RV1960)

4480
מִ
prep
en
6440
פְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
presencia de
7872
שֵׂיבָה֙
subs.f.sg.a
canas
6965
תָּק֔וּם
verbo.qal.impf.p2.m.sg
te levantarás
9005
וְ
conj
y
1921
הָדַרְתָּ֖
verbo.qal.perf.p2.m.sg
respetarás
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
presencia de
2205
זָקֵ֑ן
subs.m.sg.a
anciano
9005
וְ
conj
y
3372
יָרֵ֥אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
reverenciarás
4480
מֵּ
prep
pues
430
אֱלֹהֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Cuando el extranjero morare con vosotros en vuestra tierra, no le oprimiréis. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3588
כִֽי־
conj
cuando
1481
יָג֧וּר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
habite
854
אִתְּךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
contigo
1616
גֵּ֖ר
subs.m.sg.a
extranjero
9001
בְּ
prep
en
776
אַרְצְכֶ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra tierra
3808
לֹ֥א
nega
no
3238
תֹונ֖וּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
maltratéis
853
אֹתֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
a él


Como a un natural de vosotros tendréis al extranjero que more entre vosotros, y lo amarás como a ti mismo; porque extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto. Yo Jehová vuestro Dios. (RV1960)

9002
כְּ
prep
como
249
אֶזְרָ֣ח
subs.m.sg.a
nativo
4480
מִכֶּם֩
prep.prs.p2.m.pl
de vosotros
1961
יִהְיֶ֨ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9003
לָכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
9006
הַ
art
el
1616
גֵּ֣ר׀
subs.m.sg.a
extranjero
9006
הַ
conj
el
1481
גָּ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que vive
854
אִתְּכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros
9005
וְ
conj
y
157
אָהַבְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
amarás
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
3644
כָּמֹ֔וךָ
prep.prs.p2.m.sg
como a ti
3588
כִּֽי־
conj
pues
1616
גֵרִ֥ים
subs.m.pl.a
extranjeros
1961
הֱיִיתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
fuisteis
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios


No hagáis injusticia en juicio, en medida de tierra, en peso ni en otra medida. (RV1960)

3808
לֹא־
nega
no
6213
תַעֲשׂ֥וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
haréis
5766
עָ֖וֶל
subs.m.sg.a
deshonestidad
9001
בַּ
prep
en
4941
מִּשְׁפָּ֑ט
subs.m.sg.a
medida
9001
בַּ
prep
en
4060
מִּדָּ֕ה
subs.f.sg.a
longitud
9001
בַּ
prep
en
4948
מִּשְׁקָ֖ל
subs.m.sg.a
peso
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
4884
מְּשׂוּרָֽה׃
subs.f.sg.a
cantidad


Balanzas justas, pesas justas y medidas justas tendréis. Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto. (RV1960)

3976
מֹ֧אזְנֵי
subs.m.du.c
balanzas de
6664
צֶ֣דֶק
subs.m.sg.a
justicia
68
אַבְנֵי־
subs.f.pl.c
pesos de
6664
צֶ֗דֶק
subs.m.sg.a
justicia
374
אֵ֥יפַת
subs.f.sg.c
efa de
6664
צֶ֛דֶק
subs.m.sg.a
justicia
9005
וְ
conj
e
1969
הִ֥ין
subs.m.sg.c
hin de
6664
צֶ֖דֶק
subs.m.sg.a
justicia
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
834
אֲשֶׁר־
conj
que
3318
הֹוצֵ֥אתִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
saqué
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


Guardad, pues, todos mis estatutos y todas mis ordenanzas, y ponedlos por obra. Yo Jehová. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
8104
שְׁמַרְתֶּ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
guardaréis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
2708
חֻקֹּתַי֙
subs.f.pl.a
mis estatutos
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
4941
מִשְׁפָּטַ֔י
subs.m.pl.a
mis leyes
9005
וַ
conj
y
6213
עֲשִׂיתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
haréis
853
אֹתָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
ellas
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
Yahweh




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos