Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Levítico 15

×

Vayiqrá

Habló Jehová a Moisés y a Aarón, diciendo:

9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
413
אֶֽל־
prep
a
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Hablad a los hijos de Israel y decidles: Cualquier varón, cuando tuviere flujo de semen, será inmundo. (RV1960)

1696
דַּבְּרוּ֙
verbo.piel.impv.p2.m.pl
hablad
413
אֶל־
prep
a
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijo de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
y
559
אֲמַרְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
decid
413
אֲלֵהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
cualquiera
3588
כִּ֤י
conj
cuando
1961
יִהְיֶה֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
tenga
2100
זָ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
flujo
4480
מִ
prep
de
1320
בְּשָׂרֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cuerpo
2101
זֹובֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su flujo
2931
טָמֵ֥א
adjv.m.sg.a
inmundo
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
él


Y esta será su inmundicia en su flujo: sea que su cuerpo destiló a causa de su flujo, o que deje de destilar a causa de su flujo, él será inmundo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2063
זֹ֛את
prde.f.sg
ésta
1961
תִּהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
será
2932
טֻמְאָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su inmundicia
9001
בְּ
prep
en
2101
זֹובֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su flujo
7325
רָ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fluya
1320
בְּשָׂרֹ֞ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cuerpo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2101
זֹובֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su flujo
176
אֹֽו־
conj
o
2856
הֶחְתִּ֤ים
verbo.hif.perf.p3.m.sg
retenga
1320
בְּשָׂרֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cuerpo
4480
מִ
prep
de
2101
זֹּובֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su flujo
2932
טֻמְאָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su inmundicia
1931
הִֽוא׃
prps.p3.f.sg
ella


Toda cama en que se acostare el que tuviere flujo, será inmunda; y toda cosa sobre la que se sentare, inmunda será. (RV1960)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
4904
מִּשְׁכָּ֗ב
subs.m.sg.a
lecho
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
7901
יִשְׁכַּ֥ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
yazca
5921
עָלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
en él
9006
הַ
art
el
2100
זָּ֖ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
que fluye
2930
יִטְמָ֑א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo
9005
וְ
conj
y
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
3627
כְּלִ֛י
subs.m.sg.a
mueble
834
אֲשֶׁר־
conj
que
3427
יֵשֵׁ֥ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se siente
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
en él
2930
יִטְמָֽא׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo


Y cualquiera que tocare su cama lavará sus vestidos; se lavará también a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
376
אִ֕ישׁ
subs.m.sg.a
cualquiera
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5060
יִגַּ֖ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
toque
9001
בְּ
prep
en
4904
מִשְׁכָּבֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su lecho
3526
יְכַבֵּ֧ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
lavará
899
בְּגָדָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus ropas
9005
וְ
conj
y
7364
רָחַ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se lavará
9001
בַּ
prep
con
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Y el que se sentare sobre aquello en que se hubiere sentado el que tiene flujo, lavará sus vestidos, se lavará también a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
el
3427
יֹּשֵׁב֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que se sienta
5921
עַֽל־
prep
en
9006
הַ
art
el
3627
כְּלִ֔י
subs.m.sg.a
mueble
834
אֲשֶׁר־
conj
que
3427
יֵשֵׁ֥ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se sentó
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
9006
הַ
art
el
2100
זָּ֑ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
que eyaculó
3526
יְכַבֵּ֧ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
lavará
899
בְּגָדָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus ropas
9005
וְ
conj
y
7364
רָחַ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se lavará
9001
בַּ
prep
con
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Asimismo el que tocare el cuerpo del que tiene flujo, lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
el
5060
נֹּגֵ֖עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que toque
9001
בִּ
prep
en
1320
בְשַׂ֣ר
subs.m.sg.c
cuerpo de
9006
הַ
art
el
2100
זָּ֑ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
que eyaculó
3526
יְכַבֵּ֧ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
lavará
899
בְּגָדָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus ropas
9005
וְ
conj
y
7364
רָחַ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se lavará
9001
בַּ
prep
con
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Y si el que tiene flujo escupiere sobre el limpio, este lavará sus vestidos, y después de haberse lavado con agua, será inmundo hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3588
כִֽי־
conj
si
7556
יָרֹ֛ק
verbo.qal.impf.p3.m.sg
escupe
9006
הַ
art
el
2100
זָּ֖ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
que eyaculó
9001
בַּ
prep
en
2889
טָּהֹ֑ור
subs.m.sg.a
limpio
9005
וְ
conj
y
3526
כִבֶּ֧ס
verbo.piel.perf.p3.m.sg
lavará
899
בְּגָדָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus ropas
9005
וְ
conj
y
7364
רָחַ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se lavará
9001
בַּ
prep
con
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Y toda montura sobre la que cabalgare el que tuviere flujo será inmunda. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
4817
מֶּרְכָּ֗ב
subs.m.sg.a
montura
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
7392
יִרְכַּ֥ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
monta
5921
עָלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
9006
הַ
art
el
2100
זָּ֖ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
que fluye
2930
יִטְמָֽא׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmunda


Cualquiera que tocare cualquiera cosa que haya estado debajo de él, será inmundo hasta la noche; y el que la llevare, lavará sus vestidos, y después de lavarse con agua, será inmundo hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
conj
el
5060
נֹּגֵ֗עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que toque
9001
בְּ
prep
en
3605
כֹל֙
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
lo que
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
estaba
8478
תַחְתָּ֔יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
bajo él
2930
יִטְמָ֖א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָ֑רֶב
subs.m.sg.a
tarde
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
el
5375
נֹּושֵׂ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que recoja
853
אֹותָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3526
יְכַבֵּ֧ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
lavará
899
בְּגָדָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus ropas
9005
וְ
conj
y
7364
רָחַ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se lavará
9001
בַּ
prep
con
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Y todo aquel a quien tocare el que tiene flujo, y no lavare con agua sus manos, lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֨ל
subs.m.sg.a
cualquiera
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
5060
יִגַּע־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
toque
9001
בֹּו֙
prep.prs.p3.m.sg
en él
9006
הַ
art
el
2100
זָּ֔ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
que eaycula
9005
וְ
conj
y
3027
יָדָ֖יו
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
sus manos
3808
לֹא־
nega
no
7857
שָׁטַ֣ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
enjuagó
9001
בַּ
prep
con
4325
מָּ֑יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
entonces
3526
כִבֶּ֧ס
verbo.piel.perf.p3.m.sg
lavará
899
בְּגָדָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus ropas
9005
וְ
conj
y
7364
רָחַ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se lavará
9001
בַּ
prep
con
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


La vasija de barro que tocare el que tiene flujo será quebrada, y toda vasija de madera será lavada con agua. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
3627
כְלִי־
subs.m.sg.c
vasija de
2789
חֶ֛רֶשׂ
subs.m.sg.a
barro
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5060
יִגַּע־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
toque
9001
בֹּ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
en él
9006
הַ
art
el
2100
זָּ֖ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
que fluye
7665
יִשָּׁבֵ֑ר
verbo.nif.impf.p3.m.sg
será quebrada
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3627
כְּלִי־
subs.m.sg.c
utensilio de
6086
עֵ֔ץ
subs.m.sg.a
madera
7857
יִשָּׁטֵ֖ף
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se enjuagará
9001
בַּ
prep
con
4325
מָּֽיִם׃
subs.m.pl.a
agua


Cuando se hubiere limpiado de su flujo el que tiene flujo, contará siete días desde su purificación, y lavará sus vestidos, y lavará su cuerpo en aguas corrientes, y será limpio. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3588
כִֽי־
conj
cuando
2891
יִטְהַ֤ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
esté limpio
9006
הַ
art
el
2100
זָּב֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
que fluye
4480
מִ
prep
de
2101
זֹּובֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su flujo
9005
וְ
conj
entonces
5608
סָ֨פַר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
contará
9003
לֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
7651
שִׁבְעַ֥ת
subs.f.sg.c
siete
3117
יָמִ֛ים
subs.m.pl.a
días
9003
לְ
prep
para
2893
טָהֳרָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su purificación
9005
וְ
conj
y
3526
כִבֶּ֣ס
verbo.piel.perf.p3.m.sg
lavará
899
בְּגָדָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus ropas
9005
וְ
conj
y
7364
רָחַ֧ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
lavará
1320
בְּשָׂרֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cuerpo
9001
בְּ
prep
con
4325
מַ֥יִם
subs.m.pl.a
aguas
2416
חַיִּ֖ים
adjv.m.pl.a
vivas
9005
וְ
conj
y
2891
טָהֵֽר׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será limpio


Y el octavo día tomará dos tórtolas o dos palominos, y vendrá delante de Jehová a la puerta del tabernáculo de reunión, y los dará al sacerdote; (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
8066
שְּׁמִינִ֗י
adjv.m.sg.a
octavo
3947
יִֽקַּֽח־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
tomará
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
para él
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
dos
8449
תֹרִ֔ים
subs.m.pl.a
tórtolas
176
אֹ֥ו
conj
o
8147
שְׁנֵ֖י
subs.u.du.c
dos
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3123
יֹונָ֑ה
subs.f.sg.a
paloma
9005
וּ
conj
y
935
בָ֣א׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vendrá
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
6607
פֶּ֨תַח֙
subs.m.sg.c
puerta de
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.a
tienda de
4150
מֹועֵ֔ד
subs.m.sg.a
reunión
9005
וּ
conj
y
5414
נְתָנָ֖ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los dará
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵֽן׃
subs.m.sg.a
sacerdote


y el sacerdote hará del uno ofrenda por el pecado, y del otro holocausto; y el sacerdote le purificará de su flujo delante de Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6213
עָשָׂ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hará
853
אֹתָם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
sacerdote
259
אֶחָ֣ד
subs.u.sg.a
uno
2403
חַטָּ֔את
subs.f.sg.a
pecado
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
otro
5930
עֹלָ֑ה
subs.f.sg.a
holocausto
9005
וְ
conj
y
3722
כִפֶּ֨ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
expiará
5921
עָלָ֧יו
prep.prs.p3.m.sg
por él
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֛ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מִ
prep
de
2101
זֹּובֹֽו׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
por su flujo


Cuando el hombre tuviere emisión de semen, lavará en agua todo su cuerpo, y será inmundo hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
376
אִ֕ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
3588
כִּֽי־
conj
que
3318
תֵצֵ֥א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
salga
4480
מִמֶּ֖נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
de él
7902
שִׁכְבַת־
subs.f.sg.c
emisión de
2233
זָ֑רַע
subs.m.sg.a
semen
9005
וְ
conj
entonces
7364
רָחַ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se lavará
9001
בַּ
prep
con
4325
מַּ֛יִם
subs.m.pl.a
agua
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
1320
בְּשָׂרֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cuerpo
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
serán inmundos
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Y toda vestidura, o toda piel sobre la cual cayere la emisión del semen, se lavará con agua, y será inmunda hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
899
בֶּ֣גֶד
subs.m.sg.a
ropa
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
5785
עֹ֔ור
subs.m.sg.a
piel
834
אֲשֶׁר־
conj
que
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
esté
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
7902
שִׁכְבַת־
subs.f.sg.c
emisión de
2233
זָ֑רַע
subs.m.sg.a
semen
9005
וְ
conj
entonces
3526
כֻבַּ֥ס
verbo.pual.perf.p3.m.sg
se lavará
9001
בַּ
prep
con
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃ פ
subs.m.sg.a
tarde


Y cuando un hombre yaciere con una mujer y tuviere emisión de semen, ambos se lavarán con agua, y serán inmundos hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
802
אִשָּׁ֕ה
subs.f.sg.a
mujer
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
7901
יִשְׁכַּ֥ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
acuesta
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
853
אֹתָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
con ella
7902
שִׁכְבַת־
subs.f.sg.c
emisión de
2233
זָ֑רַע
subs.m.sg.a
semen
9005
וְ
conj
entonces
7364
רָחֲצ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se lavarán
9001
בַ
prep
con
4325
מַּ֔יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
y
2930
טָמְא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
serán inmundos
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Cuando la mujer tuviere flujo de sangre, y su flujo fuere en su cuerpo, siete días estará apartada; y cualquiera que la tocare será inmundo hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
802
אִשָּׁה֙
subs.f.sg.a
mujer
3588
כִּֽי־
conj
cuando
1961
תִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
tenga
2100
זָבָ֔ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
flujo
1818
דָּ֛ם
subs.m.sg.a
sangre
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
es
2101
זֹבָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su flujo
9001
בִּ
prep
de
1320
בְשָׂרָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su cuerpo
7651
שִׁבְעַ֤ת
subs.f.sg.c
siete
3117
יָמִים֙
subs.m.pl.a
días
1961
תִּהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
estará
9001
בְ
prep
en
5079
נִדָּתָ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su impureza
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
conj
el
5060
נֹּגֵ֥עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que toque
9001
בָּ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
en ella
2930
יִטְמָ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Todo aquello sobre lo que ella se acostare mientras estuviere separada, será inmundo; también todo aquello sobre lo que se sentare será inmundo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כֹל֩
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
lo que
7901
תִּשְׁכַּ֥ב
verbo.qal.impf.p3.f.sg
ella acueste
5921
עָלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
9001
בְּ
prep
en
5079
נִדָּתָ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su período
2930
יִטְמָ֑א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo
9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֛ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
3427
תֵּשֵׁ֥ב
verbo.qal.impf.p3.f.sg
ella se asiente
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
2930
יִטְמָֽא׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo


Y cualquiera que tocare su cama, lavará sus vestidos, y después de lavarse con agua, será inmundo hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.a
todo
9006
הַ
conj
el
5060
נֹּגֵ֖עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que toque
9001
בְּ
prep
en
4904
מִשְׁכָּבָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su cama
3526
יְכַבֵּ֧ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
lavará
899
בְּגָדָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus ropas
9005
וְ
conj
y
7364
רָחַ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se lavará
9001
בַּ
prep
con
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


También cualquiera que tocare cualquier mueble sobre el que ella se hubiere sentado, lavará sus vestidos; se lavará luego a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
conj
el
5060
נֹּגֵ֔עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que toque
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3627
כְּלִ֖י
subs.m.sg.a
utensilio
834
אֲשֶׁר־
conj
que
3427
תֵּשֵׁ֣ב
verbo.qal.impf.p3.f.sg
ella se siente
5921
עָלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
3526
יְכַבֵּ֧ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
lavará
899
בְּגָדָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus ropas
9005
וְ
conj
y
7364
רָחַ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se lavará
9001
בַּ
prep
con
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Y lo que estuviere sobre la cama, o sobre la silla en que ella se hubiere sentado, el que lo tocare será inmundo hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
518
אִ֨ם
conj
si
5921
עַֽל־
prep
sobre
9006
הַ
art
el
4904
מִּשְׁכָּ֜ב
subs.m.sg.a
lecho
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
él
176
אֹ֧ו
conj
o
5921
עַֽל־
prep
sobre
9006
הַ
art
la
3627
כְּלִ֛י
subs.m.sg.a
cosa
834
אֲשֶׁר־
conj
que
1931
הִ֥וא
prps.p3.f.sg
ella
3427
יֹשֶֽׁבֶת־
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
se sentó
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
9001
בְּ
prep
en
5060
נָגְעֹו־
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su tocar
9001
בֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
en él
2930
יִטְמָ֖א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Si alguno durmiere con ella, y su menstruo fuere sobre él, será inmundo por siete días; y toda cama sobre la que durmiere, será inmunda. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
518
אִ֡ם
conj
si
7901
שָׁכֹב֩
advb.qal.infa.u.u.u.a
acostar
7901
יִשְׁכַּ֨ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
acuesta
376
אִ֜ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
853
אֹתָ֗הּ
prep.prs.p3.f.sg
con ella
9005
וּ
conj
y
1961
תְהִ֤י
verbo.qal.impf.p3.f.sg
es
5079
נִדָּתָהּ֙
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
flujo de ella
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
9005
וְ
conj
entonces
2930
טָמֵ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
7651
שִׁבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
siete
3117
יָמִ֑ים
subs.m.pl.a
días
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
4904
מִּשְׁכָּ֛ב
subs.m.sg.a
lecho
834
אֲשֶׁר־
conj
que
7901
יִשְׁכַּ֥ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
acuesta
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
2930
יִטְמָֽא׃ פ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo


Y la mujer, cuando siguiere el flujo de su sangre por muchos días fuera del tiempo de su costumbre, o cuando tuviere flujo de sangre más de su costumbre, todo el tiempo de su flujo será inmunda como en los días de su costumbre. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
802
אִשָּׁ֡ה
subs.f.sg.a
mujer
3588
כִּֽי־
conj
cuando
2100
יָזוּב֩
verbo.qal.impf.p3.m.sg
fluya
2101
זֹ֨וב
subs.m.sg.c
flujo de
1818
דָּמָ֜הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su sangre
3117
יָמִ֣ים
subs.m.pl.a
días
7227
רַבִּ֗ים
adjv.m.pl.a
muchos
9001
בְּ
prep
-
3808
לֹא֙
nega
no
6256
עֶת־
subs.u.sg.c
tiempo de
5079
נִדָּתָ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su período
176
אֹ֥ו
conj
o
3588
כִֽי־
conj
cuando
2100
תָז֖וּב
verbo.qal.impf.p3.f.sg
ella fluye
5921
עַל־
prep
sobre
5079
נִדָּתָ֑הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su período
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
3117
יְמֵ֞י
subs.m.pl.c
días de
2101
זֹ֣וב
subs.m.sg.c
flujo de
2932
טֻמְאָתָ֗הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su inmundicia
9002
כִּ
prep
como
3117
ימֵ֧י
subs.m.pl.c
días de
5079
נִדָּתָ֛הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su período
1961
תִּהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
será
2931
טְמֵאָ֥ה
adjv.f.sg.a
inmunda
1931
הִֽוא׃
prps.p3.f.sg
ella


Toda cama en que durmiere todo el tiempo de su flujo, le será como la cama de su costumbre; y todo mueble sobre el que se sentare, será inmundo, como la impureza de su costumbre. (RV1960)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
4904
מִּשְׁכָּ֞ב
subs.m.sg.a
lecho
834
אֲשֶׁר־
conj
que
7901
תִּשְׁכַּ֤ב
verbo.qal.impf.p3.f.sg
acueste
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
3117
יְמֵ֣י
subs.m.pl.c
días de
2101
זֹובָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su flujo
9002
כְּ
prep
como
4904
מִשְׁכַּ֥ב
subs.m.sg.c
lecho de
5079
נִדָּתָ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su período
1961
יִֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9003
לָּ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
para ella
9005
וְ
conj
y
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
3627
כְּלִי֙
subs.m.sg.a
utensilio
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3427
תֵּשֵׁ֣ב
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se siente
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
2931
טָמֵ֣א
adjv.m.sg.a
inmundo
1961
יִהְיֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9002
כְּ
prep
como
2932
טֻמְאַ֖ת
subs.f.sg.c
inmundicia de
5079
נִדָּתָֽהּ׃
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su período


Cualquiera que tocare esas cosas será inmundo; y lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
conj
el
5060
נֹּוגֵ֥עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que toque
9001
בָּ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
en ellos
2930
יִטְמָ֑א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo
9005
וְ
conj
y
3526
כִבֶּ֧ס
verbo.piel.perf.p3.m.sg
lavará
899
בְּגָדָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus vestidos
9005
וְ
conj
y
7364
רָחַ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se lavará
9001
בַּ
prep
en
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
aguas
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Y cuando fuere libre de su flujo, contará siete días, y después será limpia. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
518
אִֽם־
conj
cuando
2891
טָהֲרָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
esté limpia
4480
מִ
prep
de
2101
זֹּובָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su flujo
9005
וְ
conj
y
5608
סָ֥פְרָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
contará
9003
לָּ֛הּ
prep.prs.p3.f.sg
para ella
7651
שִׁבְעַ֥ת
subs.f.sg.c
siete
3117
יָמִ֖ים
subs.m.pl.a
días
9005
וְ
conj
y
310
אַחַ֥ר
advb.m.sg.a
después
2891
תִּטְהָֽר׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg
será purificada


Y el octavo día tomará consigo dos tórtolas o dos palominos, y los traerá al sacerdote, a la puerta del tabernáculo de reunión; (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
8066
שְּׁמִינִ֗י
adjv.m.sg.a
octavo
3947
תִּֽקַּֽח־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
tomará
9003
לָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
para ella
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
dos
8449
תֹרִ֔ים
subs.m.pl.a
tórtolas
176
אֹ֥ו
conj
o
8147
שְׁנֵ֖י
subs.u.du.c
dos
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3123
יֹונָ֑ה
subs.f.sg.a
paloma
9005
וְ
conj
y
935
הֵבִיאָ֤ה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
llevará
853
אֹותָם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellas
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
sacerdote
413
אֶל־
prep
a
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.c
puerta de
168
אֹ֥הֶל
subs.m.sg.a
tienda de
4150
מֹועֵֽד׃
subs.m.sg.a
reunión


y el sacerdote hará del uno ofrenda por el pecado, y del otro holocausto; y la purificará el sacerdote delante de Jehová del flujo de su impureza. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6213
עָשָׂ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sacrificará
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵן֙
subs.m.sg.a
sacerdote
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
259
אֶחָ֣ד
subs.u.sg.a
uno
2403
חַטָּ֔את
subs.f.sg.a
pecado
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
uno
5930
עֹלָ֑ה
subs.f.sg.a
holocausto
9005
וְ
conj
y
3722
כִפֶּ֨ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
expiará
5921
עָלֶ֤יהָ
prep.prs.p3.f.sg
por ella
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵן֙
subs.m.sg.a
sacerdote
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מִ
prep
por
2101
זֹּ֖וב
subs.m.sg.c
flujo de
2932
טֻמְאָתָֽהּ׃
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su inmundicia


Así apartaréis de sus impurezas a los hijos de Israel, a fin de que no mueran por sus impurezas por haber contaminado mi tabernáculo que está entre ellos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5144
הִזַּרְתֶּ֥ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
apartaréis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
de
2932
טֻּמְאָתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
inmundicia de ellos
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֤א
nega
no
4191
יָמֻ֨תוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
morirán
9001
בְּ
prep
en
2932
טֻמְאָתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
inmundicia de ellos
9001
בְּ
prep
en
2930
טַמְּאָ֥ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
su contaminar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4908
מִשְׁכָּנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi tabernáculo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוכָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
entre ellos


Esta es la ley para el que tiene flujo, y para el que tiene emisión de semen, viniendo a ser inmundo a causa de ello; (RV1960)

2063
זֹ֥את
prde.f.sg
esta
8451
תֹּורַ֖ת
subs.f.sg.c
lye de
9006
הַ
art
el
2100
זָּ֑ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
que tiene flujo
9005
וַ
conj
y
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
3318
תֵּצֵ֥א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sale
4480
מִמֶּ֛נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
de él
7902
שִׁכְבַת־
subs.f.sg.c
emisión de
2233
זֶ֖רַע
subs.m.sg.a
semen
9003
לְ
prep
para
2930
טָמְאָה־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ser inmundo
9001
בָֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
por ella


y para la que padece su costumbre, y para el que tuviere flujo, sea varón o mujer, y para el hombre que durmiere con mujer inmunda. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
la
1739
דָּוָה֙
subs.f.sg.a
mujer
9001
בְּ
prep
en
5079
נִדָּתָ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su período
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
el
2100
זָּב֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que fluye
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2101
זֹובֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su flujo
9003
לַ
prep
para
2145
זָּכָ֖ר
subs.m.sg.a
varón
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
para
5347
נְּקֵבָ֑ה
subs.f.sg.a
hembra
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
376
אִ֕ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
7901
יִשְׁכַּ֖ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
acuesta
5973
עִם־
prep
con
2931
טְמֵאָֽה׃ פ
subs.f.sg.a
inmunda




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos