Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Levítico 11

×

Vayiqrá

Habló Jehová a Moisés y a Aarón, diciéndoles:

9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֧ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
413
אֶֽל־
prep
a
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֥ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
413
אֲלֵהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
a ellos


Hablad a los hijos de Israel y decidles: Estos son los animales que comeréis de entre todos los animales que hay sobre la tierra. (RV1960)

1696
דַּבְּר֛וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
habla
413
אֶל־
prep
a
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
2063
זֹ֤את
prde.f.sg
éste
9006
הַֽ
art
el
2416
חַיָּה֙
subs.f.sg.a
animal
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
398
תֹּאכְל֔וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
929
בְּהֵמָ֖ה
subs.f.sg.a
animal
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


De entre los animales, todo el que tiene pezuña hendida y que rumia, este comeréis. (RV1960)

3605
כֹּ֣ל׀
subs.m.sg.a
todo
6536
מַפְרֶ֣סֶת
verbo.hif.ptca.u.f.sg.a
hendida
6541
פַּרְסָ֗ה
subs.f.sg.a
pezuña
9005
וְ
conj
y
8156
שֹׁסַ֤עַת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
dividiendo
8157
שֶׁ֨סַע֙
subs.m.sg.c
división de
6541
פְּרָסֹ֔ת
subs.f.pl.a
pezuñas
5927
מַעֲלַ֥ת
verbo.hif.ptca.u.f.sg.c
mastica
1625
גֵּרָ֖ה
subs.f.sg.a
rumia
9001
בַּ
prep
entre
929
בְּהֵמָ֑ה
subs.f.sg.a
animal
853
אֹתָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
ella
398
תֹּאכֵֽלוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis


Pero de los que rumian o que tienen pezuña, no comeréis estos: el camello, porque rumia pero no tiene pezuña hendida, lo tendréis por inmundo. (RV1960)

389
אַ֤ךְ
advb
sólo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2088
זֶה֙
prde.m.sg
ésta
3808
לֹ֣א
nega
no
398
תֹֽאכְל֔וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
4480
מִֽ
prep
de
5927
מַּעֲלֵי֙
subs.hif.ptca.u.m.pl.c
masticados de
9006
הַ
art
la
1625
גֵּרָ֔ה
subs.f.sg.a
rumia
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
6536
מַּפְרִיסֵ֖י
subs.hif.ptca.u.m.pl.c
los de hendidura de
9006
הַ
art
la
6541
פַּרְסָ֑ה
subs.f.sg.a
pezuña
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ֠
art
el
1581
גָּמָל
subs.u.sg.a
camello
3588
כִּֽי־
conj
aunque
5927
מַעֲלֵ֨ה
adjv.hif.ptca.u.m.sg.c
masticador de
1625
גֵרָ֜ה
subs.f.sg.a
rumia
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וּ
conj
y
6541
פַרְסָה֙
subs.f.sg.a
pezuña
369
אֵינֶ֣נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
él no
6536
מַפְרִ֔יס
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
hendida
2931
טָמֵ֥א
adjv.m.sg.a
inmundo
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros


También el conejo, porque rumia, pero no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
8227
שָּׁפָ֗ן
subs.m.sg.a
conejo
3588
כִּֽי־
conj
pues
5927
מַעֲלֵ֤ה
adjv.hif.ptca.u.m.sg.c
masticador de
1625
גֵרָה֙
subs.f.sg.a
rumia
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וּ
conj
y
6541
פַרְסָ֖ה
subs.f.sg.a
pezuña
3808
לֹ֣א
nega
no
6536
יַפְרִ֑יס
verbo.hif.impf.p3.m.sg
hendida
2931
טָמֵ֥א
adjv.m.sg.a
inmundo
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros


Asimismo la liebre, porque rumia, pero no tiene pezuña, la tendréis por inmunda. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
768
אַרְנֶ֗בֶת
subs.f.sg.a
liebre
3588
כִּֽי־
conj
pues
5927
מַעֲלַ֤ת
adjv.hif.ptca.u.f.sg.c
masticador de
1625
גֵּרָה֙
subs.f.sg.a
rumia
1931
הִ֔וא
prps.p3.f.sg
ella
9005
וּ
conj
y
6541
פַרְסָ֖ה
subs.f.sg.a
pezuña
3808
לֹ֣א
nega
no
6536
הִפְרִ֑יסָה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
hiende
2931
טְמֵאָ֥ה
adjv.f.sg.a
inmunda
1931
הִ֖וא
prps.p3.f.sg
ella
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros


También el cerdo, porque tiene pezuñas, y es de pezuñas hendidas, pero no rumia, lo tendréis por inmundo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ֠
art
el
2386
חֲזִיר
subs.m.sg.a
cerdo
3588
כִּֽי־
conj
pues
6536
מַפְרִ֨יס
adjv.hif.ptca.u.m.sg.c
hendida
6541
פַּרְסָ֜ה
subs.f.sg.a
pezuña
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וְ
conj
y
8156
שֹׁסַ֥ע
verbo.qal.ptca.u.m.sg.c
dividida
8157
שֶׁ֨סַע֙
subs.m.sg.c
división de
6541
פַּרְסָ֔ה
subs.f.sg.a
pezuña
9005
וְ
conj
pero
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
1625
גֵּרָ֣ה
subs.f.sg.a
rumia
3808
לֹֽא־
nega
no
1641
יִגָּ֑ר
verbo.nif.impf.p3.m.sg
mastica
2931
טָמֵ֥א
adjv.m.sg.a
inmundo
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros


De la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto; los tendréis por inmundos. (RV1960)

4480
מִ
prep
de
1320
בְּשָׂרָם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su carne
3808
לֹ֣א
nega
no
398
תֹאכֵ֔לוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
5038
נִבְלָתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su cadáver
3808
לֹ֣א
nega
no
5060
תִגָּ֑עוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
tocaréis
2931
טְמֵאִ֥ים
adjv.m.pl.a
inmundos
1992
הֵ֖ם
prps.p3.m.pl
ellos
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros


Esto comeréis de todos los animales que viven en las aguas: todos los que tienen aletas y escamas en las aguas del mar, y en los ríos, estos comeréis. (RV1960)

853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2088
זֶה֙
prde.m.sg
esto
398
תֹּֽאכְל֔וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
4480
מִ
prep
de
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
lo que
9001
בַּ
prep
en
4325
מָּ֑יִם
subs.m.pl.a
aguas
3605
כֹּ֣ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
9003
לֹו֩
prep.prs.p3.m.sg
para él
5579
סְנַפִּ֨יר
subs.m.sg.a
aleta
9005
וְ
conj
y
7193
קַשְׂקֶ֜שֶׂת
subs.f.sg.a
escama
9001
בַּ
prep
en
4325
מַּ֗יִם
subs.m.pl.a
aguas
9001
בַּ
prep
en
3220
יַּמִּ֛ים
subs.m.pl.a
mares
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
5158
נְּחָלִ֖ים
subs.m.pl.a
ríos
853
אֹתָ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
398
תֹּאכֵֽלוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis


Pero todos los que no tienen aletas ni escamas en el mar y en los ríos, así de todo lo que se mueve como de toda cosa viviente que está en las aguas, los tendréis en abominación. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כֹל֩
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
lo que
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
no
9003
לֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
5579
סְנַפִּ֣יר
subs.m.sg.a
aleta
9005
וְ
conj
y
7193
קַשְׂקֶ֗שֶׂת
subs.f.sg.a
escama
9001
בַּ
prep
en
3220
יַּמִּים֙
subs.m.pl.a
mares
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
5158
נְּחָלִ֔ים
subs.m.pl.a
ríos
4480
מִ
prep
de
3605
כֹּל֙
subs.m.sg.c
todo
8318
שֶׁ֣רֶץ
subs.m.sg.c
semoviente de
9006
הַ
art
las
4325
מַּ֔יִם
subs.m.pl.a
aguas
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
3605
כֹּ֛ל
subs.m.sg.c
toda
5315
נֶ֥פֶשׁ
subs.f.sg.c
criatura de
9006
הַ
art
el
2416
חַיָּ֖ה
subs.f.sg.a
viviente
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
9001
בַּ
prep
en
4325
מָּ֑יִם
subs.m.pl.a
aguas
8263
שֶׁ֥קֶץ
subs.m.sg.a
abominable
1992
הֵ֖ם
prps.p3.m.pl
ellos
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros


Os serán, pues, abominación; de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
8263
שֶׁ֖קֶץ
subs.m.sg.a
abominable
1961
יִהְי֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
serán
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
4480
מִ
prep
de
1320
בְּשָׂרָם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su carne
3808
לֹ֣א
nega
no
398
תֹאכֵ֔לוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5038
נִבְלָתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su cadáver
8262
תְּשַׁקֵּֽצוּ׃
verbo.piel.impf.p2.m.pl
detestaréis


Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación. (RV1960)

3605
כֹּ֣ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
no
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
5579
סְנַפִּ֥יר
subs.m.sg.a
aleta
9005
וְ
conj
y
7193
קַשְׂקֶ֖שֶׂת
subs.f.sg.a
escama
9001
בַּ
prep
en
4325
מָּ֑יִם
subs.m.pl.a
aguas
8263
שֶׁ֥קֶץ
subs.m.sg.a
abominable
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros


Y de las aves, estas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el azor, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
éstos
8262
תְּשַׁקְּצ֣וּ
verbo.piel.impf.p2.m.pl
detestaréis
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
el
5775
עֹ֔וף
subs.m.sg.a
ave
3808
לֹ֥א
nega
no
398
יֵאָכְל֖וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
comeréis
8263
שֶׁ֣קֶץ
subs.m.sg.a
detestable
1992
הֵ֑ם
prps.p3.m.pl
ellos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
5404
נֶּ֨שֶׁר֙
subs.m.sg.a
anguila
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
6538
פֶּ֔רֶס
subs.m.sg.a
buitre
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5822
עָזְנִיָּֽה׃
subs.f.sg.a
azor


el gallinazo, el milano según su especie; (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ֨
art
el
1676
דָּאָ֔ה
subs.f.sg.a
gallinazo
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
344
אַיָּ֖ה
subs.f.sg.a
milano
9003
לְ
prep
-
4327
מִינָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
cualquier clase


todo cuervo según su especie; (RV1960)

853
אֵ֥ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
6158
עֹרֵ֖ב
subs.m.sg.a
cuervo
9003
לְ
prep
de
4327
מִינֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
cualquier clase


el avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán según su especie; (RV1960)

9005
וְ
conj
e
853
אֵת֙
prep
[Marcador de objeto]
1323
בַּ֣ת
subs.f.sg.c
hija de
9006
הַֽ
art
el
3284
יַּעֲנָ֔ה
subs.f.sg.a
avestruz
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
8464
תַּחְמָ֖ס
subs.m.sg.a
lechuza
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
7828
שָּׁ֑חַף
subs.m.sg.a
gaviota
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
5322
נֵּ֖ץ
subs.m.sg.a
gavilán
9003
לְ
prep
según
4327
מִינֵֽהוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su especie


el búho, el somormujo, el ibis, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3563
כֹּ֥וס
subs.m.sg.a
búho
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
7994
שָּׁלָ֖ךְ
subs.m.sg.a
somormujo
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3244
יַּנְשֽׁוּף׃
subs.m.sg.a
ibis


el calamón, el pelícano, el buitre, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
8580
תִּנְשֶׁ֥מֶת
subs.f.sg.a
calamón
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
6893
קָּאָ֖ת
subs.f.sg.a
pelicano
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
7360
רָחָֽם׃
subs.m.sg.a
buitre


la cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֵת֙
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
2624
חֲסִידָ֔ה
subs.f.sg.a
cigüeña
9006
הָ
art
la
601
אֲנָפָ֖ה
subs.f.sg.a
garza
9003
לְ
prep
según
4327
מִינָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su clase
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
1744
דּוּכִיפַ֖ת
subs.f.sg.a
abubilla
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5847
עֲטַלֵּֽף׃
subs.m.sg.a
murciélago


Todo insecto alado que anduviere sobre cuatro patas, tendréis en abominación. (RV1960)

3605
כֹּ֚ל
subs.m.sg.c
todo
8318
שֶׁ֣רֶץ
subs.m.sg.c
enjambre de criaturas
9006
הָ
art
el
5775
עֹ֔וף
subs.m.sg.a
ave
9006
הַ
conj
el
1980
הֹלֵ֖ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
andador
5921
עַל־
prep
sobre
702
אַרְבַּ֑ע
subs.u.sg.a
cuatro
8263
שֶׁ֥קֶץ
subs.m.sg.a
detestable
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9003
לָכֶֽם׃ ס
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros


Pero esto comeréis de todo insecto alado que anda sobre cuatro patas, que tuviere piernas además de sus patas para saltar con ellas sobre la tierra; (RV1960)

389
אַ֤ךְ
advb
pero
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2088
זֶה֙
prde.m.sg
esto
398
תֹּֽאכְל֔וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
4480
מִ
prep
de
3605
כֹּל֙
subs.m.sg.c
todo
8318
שֶׁ֣רֶץ
subs.m.sg.c
insecto de
9006
הָ
art
el
5775
עֹ֔וף
subs.m.sg.a
ala
9006
הַ
conj
el
1980
הֹלֵ֖ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que anda
5921
עַל־
prep
sobre
702
אַרְבַּ֑ע
subs.u.sg.a
cuatro
834
אֲשֶׁר־
conj
que
9003
לֹ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3767
כְרָעַ֨יִם֙
subs.f.du.a
patas
4480
מִ
prep
de
4605
מַּ֣עַל
subs.u.sg.a
arriba
9003
לְ
prep
para
7272
רַגְלָ֔יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus pies
9003
לְ
prep
para
5425
נַתֵּ֥ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
saltar
9001
בָּהֵ֖ן
prep.prs.p3.f.pl
con ellas
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


estos comeréis de ellos: la langosta según su especie, el langostín según su especie, el argol según su especie, y el hagab según su especie. (RV1960)

853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
428
אֵ֤לֶּה
prde.u.pl
éstos
4480
מֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
de ellos
398
תֹּאכֵ֔לוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָֽ
art
la
697
אַרְבֶּ֣ה
subs.m.sg.a
langosta
9003
לְ
prep
según
4327
מִינֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su especie
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
5556
סָּלְעָ֖ם
subs.m.sg.a
langostín
9003
לְ
prep
según
4327
מִינֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su especie
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
2728
חַרְגֹּ֣ל
subs.m.sg.a
chicharra
9003
לְ
prep
según
4327
מִינֵ֔הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su especie
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הֶ
art
el
2284
חָגָ֖ב
subs.m.sg.a
saltamontes
9003
לְ
prep
según
4327
מִינֵֽהוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su especie


Todo insecto alado que tenga cuatro patas, tendréis en abominación. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
todo
8318
שֶׁ֣רֶץ
subs.m.sg.c
insecto de
9006
הָ
art
el
5775
עֹ֔וף
subs.m.sg.a
ala
834
אֲשֶׁר־
conj
que
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
702
אַרְבַּ֣ע
subs.u.sg.a
cuatro
7272
רַגְלָ֑יִם
subs.f.du.a
pies
8263
שֶׁ֥קֶץ
subs.m.sg.a
detestable
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros


Y por estas cosas seréis inmundos; cualquiera que tocare sus cuerpos muertos será inmundo hasta la noche, (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
por
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
éstos
2930
תִּטַּמָּ֑אוּ
verbo.hit.impf.p2.m.pl
seréis inmundos
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
9006
הַ
conj
el
5060
נֹּגֵ֥עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que toque
9001
בְּ
prep
en
5038
נִבְלָתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
cadáver de ellos
2930
יִטְמָ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


y cualquiera que llevare algo de sus cadáveres lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.a
todo
9006
הַ
conj
el
5375
נֹּשֵׂ֖א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que recogiera
4480
מִ
prep
de
5038
נִּבְלָתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
cadáver de ellos
3526
יְכַבֵּ֥ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
lavará
899
בְּגָדָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus vestidos
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Todo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo; y cualquiera que los tocare será inmundo. (RV1960)

9003
לְֽ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
929
בְּהֵמָ֡ה
subs.f.sg.a
animal
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1931
הִוא֩
prps.p3.f.sg
ella
6536
מַפְרֶ֨סֶת
verbo.hif.ptca.u.f.sg.a
hendida
6541
פַּרְסָ֜ה
subs.f.sg.a
pezuña
9005
וְ
conj
y
8157
שֶׁ֣סַע׀
subs.m.sg.a
partida
369
אֵינֶ֣נָּה
nega.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ella no
8156
שֹׁסַ֗עַת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
partida
9005
וְ
conj
y
1625
גֵרָה֙
subs.f.sg.a
rumia
369
אֵינֶ֣נָּה
nega.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ella no
5927
מַעֲלָ֔ה
verbo.hif.ptca.u.f.sg.a
mastica
2931
טְמֵאִ֥ים
adjv.m.pl.a
inmundos
1992
הֵ֖ם
prps.p3.m.pl
ellos
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
9006
הַ
conj
el
5060
נֹּגֵ֥עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que toque
9001
בָּהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
en ellos
2930
יִטְמָֽא׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo


Y de todos los animales que andan en cuatro patas, tendréis por inmundo a cualquiera que ande sobre sus garras; y todo el que tocare sus cadáveres será inmundo hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֣ל׀
subs.m.sg.a
todo
1980
הֹולֵ֣ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
andante
5921
עַל־
prep
en
3709
כַּפָּ֗יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus garras
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַֽ
art
el
2416
חַיָּה֙
subs.f.sg.a
animal
9006
הַ
conj
el
1980
הֹלֶ֣כֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
que anda
5921
עַל־
prep
en
702
אַרְבַּ֔ע
subs.u.sg.a
cuatro
2931
טְמֵאִ֥ים
adjv.m.pl.a
inmundos
1992
הֵ֖ם
prps.p3.m.pl
ellos
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
9006
הַ
conj
el
5060
נֹּגֵ֥עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que toque
9001
בְּ
prep
en
5038
נִבְלָתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su cadáver
2930
יִטְמָ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Y el que llevare sus cadáveres, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la noche; los tendréis por inmundos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
el
5375
נֹּשֵׂא֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que recoja
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5038
נִבְלָתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
cadáver de ellos
3526
יְכַבֵּ֥ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
lavará
899
בְּגָדָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus vestidos
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָ֑רֶב
subs.m.sg.a
tarde
2931
טְמֵאִ֥ים
adjv.m.pl.a
inmundos
1992
הֵ֖מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
9003
לָכֶֽם׃ ס
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros


Y tendréis por inmundos a estos animales que se mueven sobre la tierra: la comadreja, el ratón, la rana según su especie, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2088
זֶ֤ה
prde.m.sg
esto
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
9006
הַ
art
lo
2931
טָּמֵ֔א
subs.m.sg.a
inmundo
9001
בַּ
prep
entre
8318
שֶּׁ֖רֶץ
subs.m.sg.a
arrastrante
9006
הַ
conj
el
8317
שֹּׁרֵ֣ץ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que se mueve
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2467
חֹ֥לֶד
subs.m.sg.a
comadreja
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
5909
עַכְבָּ֖ר
subs.m.sg.a
rata
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
6632
צָּ֥ב
subs.m.sg.a
lagarto
9003
לְ
prep
según
4327
מִינֵֽהוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su especie


el erizo, el cocodrilo, el lagarto, la lagartija y el camaleón. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
604
אֲנָקָ֥ה
subs.f.sg.a
erizo
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
3581
כֹּ֖חַ
subs.m.sg.a
cocodrilo
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
la
3911
לְּטָאָ֑ה
subs.f.sg.a
lagartija
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
2546
חֹ֖מֶט
subs.m.sg.a
reptil
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
8580
תִּנְשָֽׁמֶת׃
subs.f.sg.a
camaleón


Estos tendréis por inmundos de entre los animales que se mueven, y cualquiera que los tocare cuando estuvieren muertos será inmundo hasta la noche. (RV1960)

428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
éstos
9006
הַ
art
los
2931
טְּמֵאִ֥ים
subs.m.pl.a
inmundos
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
8318
שָּׁ֑רֶץ
subs.m.sg.a
que se arrastra
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
9006
הַ
conj
el
5060
נֹּגֵ֧עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que toque
9001
בָּהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
de ellos
9001
בְּ
prep
en
4194
מֹתָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su morir
2930
יִטְמָ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Y todo aquello sobre lo que cayere algo de ellos después de muertos, será inmundo; sea cosa de madera, vestido, piel, saco, sea cualquier instrumento con que se trabaja, será metido en agua, y quedará inmundo hasta la noche; entonces quedará limpio. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֣ל
subs.m.sg.c
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
5307
יִפֹּל־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
cae
5921
עָלָיו֩
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
4480
מֵהֶ֨ם׀
prep.prs.p3.m.pl
de ellos
9001
בְּ
prep
en
4194
מֹתָ֜ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
muerte de ellos
2930
יִטְמָ֗א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo
4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
3627
כְּלִי־
subs.m.sg.c
utensilio de
6086
עֵץ֙
subs.m.sg.a
madera
176
אֹ֣ו
conj
o
899
בֶ֤גֶד
subs.m.sg.a
tejido
176
אֹו־
conj
o
5785
עֹור֙
subs.m.sg.a
piel
176
אֹ֣ו
conj
o
8242
שָׂ֔ק
subs.m.sg.a
saco
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
3627
כְּלִ֕י
subs.m.sg.a
utensilio
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6213
יֵעָשֶׂ֥ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se haga
4399
מְלָאכָ֖ה
subs.f.sg.a
obra
9001
בָּהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
9001
בַּ
prep
en
4325
מַּ֧יִם
subs.m.pl.a
agua
935
יוּבָ֛א
verbo.hof.impf.p3.m.sg
se podrá
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עֶ֖רֶב
subs.m.sg.a
tarde
9005
וְ
conj
y
2891
טָהֵֽר׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será limpio


Toda vasija de barro dentro de la cual cayere alguno de ellos será inmunda, así como todo lo que estuviere en ella, y quebraréis la vasija. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3627
כְּלִי־
subs.m.sg.c
vasija de
2789
חֶ֔רֶשׂ
subs.m.sg.a
barro
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5307
יִפֹּ֥ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
caiga
4480
מֵהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
de ellos
413
אֶל־
prep
en
8432
תֹּוכֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su interior
3605
כֹּ֣ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
lo que
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹוכֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su interior
2930
יִטְמָ֖א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
inmundo
9005
וְ
conj
y
853
אֹתֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
7665
תִשְׁבֹּֽרוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
romperéis


Todo alimento que se come, sobre el cual cayere el agua de tales vasijas, será inmundo; y toda bebida que hubiere en esas vasijas será inmunda. (RV1960)

4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
400
אֹ֜כֶל
subs.m.sg.a
alimento
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
398
יֵאָכֵ֗ל
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se come
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
935
יָבֹ֥וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
viene
5921
עָלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
2930
יִטְמָ֑א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
4945
מַשְׁקֶה֙
subs.m.sg.a
líquido
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
8354
יִשָּׁתֶ֔ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se bebe
9001
בְּ
prep
de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
3627
כְּלִ֖י
subs.m.sg.a
vasija
2930
יִטְמָֽא׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo


Todo aquello sobre lo que cayere parte del cadáver de ellos será inmundo; el horno u hornillos se derribarán; son inmundos, y por inmundos los tendréis. (RV1960)

9005
וְ֠
conj
y
3605
כֹל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
5307
יִפֹּ֨ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
caiga
4480
מִ
prep
de
5038
נִּבְלָתָ֥ם׀
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
cadáver de ellos
5921
עָלָיו֮
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
2930
יִטְמָא֒
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo
8574
תַּנּ֧וּר
subs.m.sg.a
horno
9005
וְ
conj
y
3600
כִירַ֛יִם
subs.m.du.a
pucheros
5422
יֻתָּ֖ץ
verbo.hof.impf.p3.m.sg
serán rotos
2931
טְמֵאִ֣ים
adjv.m.pl.a
inmundos
1992
הֵ֑ם
prps.p3.m.pl
ellos
9005
וּ
conj
e
2931
טְמֵאִ֖ים
adjv.m.pl.a
inmundos
1961
יִהְי֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
serán
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros


Con todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas serán limpias; mas lo que hubiere tocado en los cadáveres será inmundo. (RV1960)

389
אַ֣ךְ
advb
pero
4599
מַעְיָ֥ן
subs.m.sg.a
fuente
9005
וּ
conj
o
953
בֹ֛ור
subs.m.sg.a
cisterna
4723
מִקְוֵה־
subs.m.sg.c
de colector de
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
aguas
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
2889
טָהֹ֑ור
adjv.m.sg.a
limpio
9005
וְ
conj
y
5060
נֹגֵ֥עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
el que toque
9001
בְּ
prep
en
5038
נִבְלָתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
cadáver de ellos
2930
יִטְמָֽא׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será limpio


Y si cayere algo de los cadáveres sobre alguna semilla que se haya de sembrar, será limpia. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3588
כִ֤י
conj
si
5307
יִפֹּל֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
cae
4480
מִ
prep
de
5038
נִּבְלָתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
cadáver de ellos
5921
עַל־
prep
en
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
2233
זֶ֥רַע
subs.m.sg.a
semilla de
2221
זֵר֖וּעַ
subs.m.sg.a
planta
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
2232
יִזָּרֵ֑עַ
verbo.nif.impf.p3.m.sg
será plantada
2889
טָהֹ֖ור
adjv.m.sg.a
limpio
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
él


Mas si se hubiere puesto agua en la semilla, y cayere algo de los cadáveres sobre ella, la tendréis por inmunda. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3588
כִ֤י
conj
si
5414
יֻתַּן־
verbo.hof.impf.p3.m.sg
se puso
4325
מַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
agua
5921
עַל־
prep
en
2233
זֶ֔רַע
subs.m.sg.a
semilla
9005
וְ
conj
y
5307
נָפַ֥ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
cae
4480
מִ
prep
de
5038
נִּבְלָתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
cadáver de ellos
5921
עָלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
2931
טָמֵ֥א
adjv.m.sg.a
inmundo
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9003
לָכֶֽם׃ ס
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros


Y si algún animal que tuviereis para comer muriere, el que tocare su cadáver será inmundo hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3588
כִ֤י
conj
si
4191
יָמוּת֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
muere
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
el
929
בְּהֵמָ֔ה
subs.f.sg.a
animal
834
אֲשֶׁר־
conj
que
1931
הִ֥יא
prps.p3.f.sg
ella
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
9003
לְ
prep
para
402
אָכְלָ֑ה
subs.f.sg.a
alimento
9006
הַ
conj
el
5060
נֹּגֵ֥עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que toque
9001
בְּ
prep
en
5038
נִבְלָתָ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su cadáver
2930
יִטְמָ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Y el que comiere del cuerpo muerto, lavará sus vestidos y será inmundo hasta la noche; asimismo el que sacare el cuerpo muerto, lavará sus vestidos y será inmundo hasta la noche. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הָֽ
conj
el
398
אֹכֵל֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que coma
4480
מִ
prep
de
5038
נִּבְלָתָ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su cadáver
3526
יְכַבֵּ֥ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
lavará
899
בְּגָדָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus vestidos
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָ֑רֶב
subs.m.sg.a
tarde
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
el
5375
נֹּשֵׂא֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que recoja
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5038
נִבְלָתָ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su cadáver
3526
יְכַבֵּ֥ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
lavará
899
בְּגָדָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus vestidos
9005
וְ
conj
y
2930
טָמֵ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será inmundo
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Y todo reptil que se arrastra sobre la tierra es abominación; no se comerá. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
8318
שֶּׁ֖רֶץ
subs.m.sg.a
criatura
9006
הַ
conj
la
8317
שֹּׁרֵ֣ץ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que se arrastra
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
8263
שֶׁ֥קֶץ
subs.m.sg.a
detestable
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
3808
לֹ֥א
nega
no
398
יֵאָכֵֽל׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se comerá


Todo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro o más patas, de todo animal que se arrastra sobre la tierra, no lo comeréis, porque es abominación. (RV1960)

3605
כֹּל֩
subs.m.sg.a
todo
1980
הֹולֵ֨ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que se mueve
5921
עַל־
prep
sobre
1512
גָּחֹ֜ון
subs.m.sg.a
vientre
9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֣ל׀
subs.m.sg.a
todo
1980
הֹולֵ֣ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
se mueve
5921
עַל־
prep
sobre
702
אַרְבַּ֗ע
subs.u.sg.a
cuatro
5704
עַ֚ד
prep
o
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
7235
מַרְבֵּ֣ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.c
muchos
7272
רַגְלַ֔יִם
subs.f.du.a
pies
9003
לְ
prep
de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
8318
שֶּׁ֖רֶץ
subs.m.sg.a
criatura
9006
הַ
conj
la
8317
שֹּׁרֵ֣ץ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que se mueve
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3808
לֹ֥א
nega
no
398
תֹאכְל֖וּם
verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.pl
las comeréis
3588
כִּי־
conj
pues
8263
שֶׁ֥קֶץ
subs.m.sg.a
cosa detestable
1992
הֵֽם׃
prps.p3.m.pl
ellas


No hagáis abominables vuestras personas con ningún animal que se arrastra, ni os contaminéis con ellos, ni seáis inmundos por ellos. (RV1960)

408
אַל־
nega
no
8262
תְּשַׁקְּצוּ֙
verbo.piel.impf.p2.m.pl
contaminéis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5315
נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras personas
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
cualquiera de
9006
הַ
art
la
8318
שֶּׁ֖רֶץ
subs.m.sg.a
criatura
9006
הַ
conj
la
8317
שֹּׁרֵ֑ץ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que se arrastra
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֤א
nega
no
2930
תִֽטַּמְּאוּ֙
verbo.hit.impf.p2.m.pl
os hagáis inmundos
9001
בָּהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
por ellos
9005
וְ
conj
ni
2930
נִטְמֵתֶ֖ם
verbo.nif.perf.p2.m.pl
os contaminéis
9001
בָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
en ellos


Porque yo soy Jehová vuestro Dios; vosotros por tanto os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo; así que no contaminéis vuestras personas con ningún animal que se arrastre sobre la tierra. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
pues
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹֽהֵיכֶם֒
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
9005
וְ
conj
y
6942
הִתְקַדִּשְׁתֶּם֙
verbo.hit.perf.p2.m.pl
os santificaréis
9005
וִ
conj
y
1961
הְיִיתֶ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
sed
6918
קְדֹשִׁ֔ים
adjv.m.pl.a
santos
3588
כִּ֥י
conj
pues
6918
קָדֹ֖ושׁ
adjv.m.sg.a
santo
589
אָ֑נִי
prps.p1.u.sg
yo
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֤א
nega
no
2930
תְטַמְּאוּ֙
verbo.piel.impf.p2.m.pl
contaminéis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5315
נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras personas
9001
בְּ
prep
con
3605
כָל־
subs.m.sg.c
alguna de
9006
הַ
art
la
8318
שֶּׁ֖רֶץ
subs.m.sg.a
criatura
9006
הָ
conj
la
7430
רֹמֵ֥שׂ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que se arrastra
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Porque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios: seréis, pues, santos, porque yo soy santo. (RV1960)

3588
כִּ֣י׀
conj
pues
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9006
הַֽ
conj
el
5927
מַּעֲלֶ֤ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
que hizo subir
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9003
לִ
prep
para
1961
הְיֹ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ser
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
9003
לֵ
prep
por
430
אלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וִ
conj
y
1961
הְיִיתֶ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
seréis
6918
קְדֹשִׁ֔ים
adjv.m.pl.a
santos
3588
כִּ֥י
conj
pues
6918
קָדֹ֖ושׁ
adjv.m.sg.a
santo
589
אָֽנִי׃
prps.p1.u.sg
yo


Esta es la ley acerca de las bestias, y las aves, y todo ser viviente que se mueve en las aguas, y todo animal que se arrastra sobre la tierra, (RV1960)

2063
זֹ֣את
prde.f.sg
ésta
8451
תֹּורַ֤ת
subs.f.sg.c
ley de
9006
הַ
art
el
929
בְּהֵמָה֙
subs.f.sg.a
animal
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
5775
עֹ֔וף
subs.m.sg.a
ave
9005
וְ
conj
y
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
todo
5315
נֶ֣פֶשׁ
subs.f.sg.c
ser
9006
הַֽ
art
el
2416
חַיָּ֔ה
subs.f.sg.a
viviente
9006
הָ
conj
el
7430
רֹמֶ֖שֶׂת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
que se mueve
9001
בַּ
prep
en
4325
מָּ֑יִם
subs.m.pl.a
aguas
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
5315
נֶ֖פֶשׁ
subs.f.sg.a
ser
9006
הַ
conj
el
8317
שֹּׁרֶ֥צֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
que se mueve
5921
עַל־
prep
en
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


para hacer diferencia entre lo inmundo y lo limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer. (RV1960)

9003
לְ
prep
para
914
הַבְדִּ֕יל
verbo.hif.infc.u.u.u.a
distinguir
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
entre
9006
הַ
art
el
2931
טָּמֵ֖א
subs.m.sg.a
inmundo
9005
וּ
conj
y
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
entre
9006
הַ
art
el
2889
טָּהֹ֑ר
subs.m.sg.a
limpio
9005
וּ
conj
y
996
בֵ֤ין
prep.m.sg.c
entre
9006
הַֽ
art
el
2416
חַיָּה֙
subs.f.sg.a
animal
9006
הַֽ
conj
el
398
נֶּאֱכֶ֔לֶת
verbo.nif.ptca.u.f.sg.a
comestible
9005
וּ
conj
y
996
בֵין֙
prep.m.sg.c
entre
9006
הַֽ
art
el
2416
חַיָּ֔ה
subs.f.sg.a
animal
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
3808
לֹ֥א
nega
no
398
תֵאָכֵֽל׃ פ
verbo.nif.impf.p3.f.sg
se come




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos