Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Lamentaciones 3

×

Eijah

Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.

589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
Yo
9006
הַ
art
el
1397
גֶּ֨בֶר֙
subs.m.sg.a
hombre
7200
רָאָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vio
6040
עֳנִ֔י
subs.m.sg.a
aflicción
9001
בְּ
prep
por
7626
שֵׁ֖בֶט
subs.m.sg.c
vara de
5678
עֶבְרָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su ira


Me guio y me llevó en tinieblas, y no en luz; (RV1960)

853
אֹותִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
A mi
5090
נָהַ֛ג
verbo.qal.perf.p3.m.sg
condujo
9005
וַ
conj
e
1980
יֹּלַ֖ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
hizo caminar
2822
חֹ֥שֶׁךְ
subs.m.sg.a
oscuridad
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
216
אֹֽור׃
subs.u.sg.a
luz


Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día. (RV1960)

389
אַ֣ךְ
advb
Ciertamente
9001
בִּ֥י
prep.prs.p1.u.sg
contra mi
7725
יָשֻׁ֛ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se volvió
2015
יַהֲפֹ֥ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
y tornó
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
3117
יֹּֽום׃ ס
subs.m.sg.a
día


Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos; (RV1960)

1086
בִּלָּ֤ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
Hizo desgastar
1320
בְשָׂרִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi carne
9005
וְ
conj
y
5785
עֹורִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi piel
7665
שִׁבַּ֖ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
quebró
6106
עַצְמֹותָֽי׃
subs.f.pl.a
mis huesos


Edificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de trabajo. (RV1960)

1129
בָּנָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Edificó
5921
עָלַ֛י
prep
contra mi
9005
וַ
conj
y
5362
יַּקַּ֖ף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
rodeó de
7219
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.a
amargura
9005
וּ
conj
y
8513
תְלָאָֽה׃
subs.f.sg.a
congoja


Me dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo. (RV1960)

9001
בְּ
prep
En
4285
מַחֲשַׁכִּ֥ים
subs.m.pl.a
oscuridades
3427
הֹושִׁיבַ֖נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me hizo habitar
9002
כְּ
prep
como
4191
מֵתֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
muertos
5769
עֹולָֽם׃ ס
subs.m.sg.a
mucho tiempo


Me cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho más pesadas mis cadenas; (RV1960)

1443
גָּדַ֧ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Hizo cerco
1157
בַּעֲדִ֛י
prep.u.sg.a.prs.p1.u.sg
contra mi
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
3318
אֵצֵ֖א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
pude salir
3513
הִכְבִּ֥יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hizo pesadas
5178
נְחָשְׁתִּֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mis cadenas


Aun cuando clamé y di voces, cerró los oídos a mi oración; (RV1960)

1571
גַּ֣ם
advb
Incluso
3588
כִּ֤י
conj
cuando
2199
אֶזְעַק֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
clamo
9005
וַ
conj
y
7768
אֲשַׁוֵּ֔עַ
verbo.piel.impf.p1.u.sg
pido socorro
5640
שָׂתַ֖ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tapa
8605
תְּפִלָּתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi oración


Cercó mis caminos con piedra labrada, torció mis senderos. (RV1960)

1443
גָּדַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Obstruyó
1870
דְּרָכַי֙
subs.m.pl.a
mi camino
9001
בְּ
prep
con
1496
גָזִ֔ית
subs.f.sg.a
bloque de piedra
5410
נְתִיבֹתַ֖י
subs.f.pl.a
mis sendas
5753
עִוָּֽה׃ ס
verbo.piel.perf.p3.m.sg
torció


Fue para mí como oso que acecha, como león en escondrijos; (RV1960)

1677
דֹּ֣ב
subs.u.sg.a
Un oso
693
אֹרֵ֥ב
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
acechando
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
Él
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
para mi
738
אֲרִ֖י
subs.m.sg.a
un león
9001
בְּ
prep
en
4565
מִסְתָּרִֽים׃
subs.m.pl.a
escondites


Torció mis caminos, y me despedazó; me dejó desolado. (RV1960)

1870
דְּרָכַ֥י
subs.m.pl.a
Mis caminos
5493
סֹורֵ֛ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
trastorna
9005
וַֽ
conj
y
6582
יְפַשְּׁחֵ֖נִי
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me destrozó
7760
שָׂמַ֥נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me dejó
8074
שֹׁמֵֽם׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
desolado


Entesó su arco, y me puso como blanco para la saeta. (RV1960)

1869
דָּרַ֤ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Entesó
7198
קַשְׁתֹּו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su arco
9005
וַ
conj
y
5324
יַּצִּיבֵ֔נִי
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me puso
9002
כַּ
prep
como
4307
מַּטָּרָ֖א
subs.f.sg.a
blanco
9003
לַ
prep
para
2671
חֵֽץ׃ ס
subs.m.sg.a
la flecha


Hizo entrar en mis entrañas las saetas de su aljaba. (RV1960)

935
הֵבִיא֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg
Hizo entrar
9001
בְּ
prep
en
3629
כִלְיֹותָ֔י
subs.f.pl.a
mis entrañas
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
hijos de
827
אַשְׁפָּתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su aljaba


Fui escarnio a todo mi pueblo, burla de ellos todos los días; (RV1960)

1961
הָיִ֤יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Fui
7814
שְּׂחֹק֙
subs.m.sg.a
burla
9003
לְ
prep
para
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
5971
עַמִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
5058
נְגִינָתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su canción
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
3117
יֹּֽום׃
subs.m.sg.a
día


Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos. (RV1960)

7646
הִשְׂבִּיעַ֥נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
Me llenó
9001
בַ
prep
en
4844
מְּרֹורִ֖ים
subs.m.pl.a
hierbas amargas
7301
הִרְוַ֥נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me saturó
3939
לַעֲנָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
con hiel


Mis dientes quebró con cascajo, me cubrió de ceniza; (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1638
יַּגְרֵ֤ס
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
quebró
9001
בֶּֽ
prep
con
2687
חָצָץ֙
subs.m.sg.a
un guijarro
8127
שִׁנָּ֔י
subs.f.du.a
mis dientes
3728
הִכְפִּישַׁ֖נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me pisoteó
9001
בָּ
prep
en
665
אֵֽפֶר׃
subs.m.sg.a
el polvo


Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien, (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
2186
תִּזְנַ֧ח
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
fue privada
4480
מִ
prep
de
7965
שָּׁלֹ֛ום
subs.m.sg.a
paz
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
5382
נָשִׁ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
me olvidé de
2896
טֹובָֽה׃
subs.f.sg.a
prosperidad


Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová. (RV1960)

9005
וָ
conj
Y
559
אֹמַר֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
dije
6
אָבַ֣ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha desaparecido
5331
נִצְחִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi esplendor
9005
וְ
conj
y
8431
תֹוחַלְתִּ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi esperanza
4480
מֵ
prep
de
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel; (RV1960)

2142
זְכָר־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Recuerda
6040
עָנְיִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi aflicción
9005
וּ
conj
y
4788
מְרוּדִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi angustia
3939
לַעֲנָ֥ה
subs.f.sg.a
hiel
9005
וָ
conj
y
7219
רֹֽאשׁ׃
subs.m.sg.a
amargurra


Lo tendré aún en memoria, porque mi alma está abatida dentro de mí; (RV1960)

2142
זָכֹ֣ור
advb.qal.infa.u.u.u.a
Recordar
2142
תִּזְכֹּ֔ור
verbo.qal.impf.p3.f.sg
recordaré
9005
וְ
conj
y
7817
תָשֹׁ֥וחַ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
abatida
5921
עָלַ֖י
prep
en mi
5315
נַפְשִֽׁי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma


Esto recapacitaré en mi corazón, por lo tanto esperaré. (RV1960)

2063
זֹ֛את
prde.f.sg
Esto
7725
אָשִׁ֥יב
verbo.hif.impf.p1.u.sg
traeré
413
אֶל־
prep
a
3820
לִבִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi corazón
5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּ֥ן
advb
eso
3176
אֹוחִֽיל׃ ס
verb.hif.impf.p1.u.sg
esperaré


Por la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias. (RV1960)

2617
חַֽסְדֵ֤י
subs.m.pl.c
Misericordias de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּ֣י
conj
que
3808
לֹא־
nega
no
8552
תָ֔מְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
somos consumidos
3588
כִּ֥י
conj
porque
3808
לֹא־
nega
no
3615
כָל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se acaban
7356
רַחֲמָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus compasiones


Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad. (RV1960)

2319
חֲדָשִׁים֙
adjv.m.pl.a
Nuevas
9003
לַ
prep
por
1242
בְּקָרִ֔ים
subs.m.pl.a
las mañanas
7227
רַבָּ֖ה
adjv.f.sg.a
grande
530
אֱמוּנָתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu fidelidad


Mi porción es Jehová, dijo mi alma; por tanto, en él esperaré. (RV1960)

2506
חֶלְקִ֤י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mi porción
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
559
אָמְרָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
dice
5315
נַפְשִׁ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּ֖ן
advb
eso
3176
אֹוחִ֥יל
verb.hif.impf.p1.u.sg
esperaré
9003
לֹֽו׃ ס
prep.prs.p3.m.sg
en Él


Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le busca. (RV1960)

2896
טֹ֤וב
adjv.m.sg.a
Bueno
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
para
6960
קֹוָ֔יו
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
los que esperan en Él
9003
לְ
prep
al
5315
נֶ֖פֶשׁ
subs.f.sg.a
alma
1875
תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
le busca


Bueno es esperar en silencio la salvación de Jehová. (RV1960)

2896
טֹ֤וב
adjv.m.sg.a
Bueno
9005
וְ
conj
y
3175
יָחִיל֙
subs.u.sg.a
esperar
9005
וְ
conj
y
1748
דוּמָ֔ם
advb
tranquilamente
9003
לִ
prep
a
8668
תְשׁוּעַ֖ת
subs.f.sg.c
salvación de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Bueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud. (RV1960)

2896
טֹ֣וב
adjv.m.sg.a
Bueno
9003
לַ
prep
para
1397
גֶּ֔בֶר
subs.m.sg.a
el hombre
3588
כִּֽי־
conj
que
5375
יִשָּׂ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
lleve
5923
עֹ֖ל
subs.m.sg.a
yugo
9001
בִּ
prep
en
5271
נְעוּרָֽיו׃ ס
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus juventudes


Que se siente solo y calle, porque es Dios quien se lo impuso; (RV1960)

3427
יֵשֵׁ֤ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Que se siente
910
בָּדָד֙
advb.m.sg.a
solo
9005
וְ
conj
y
1826
יִדֹּ֔ם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
calle
3588
כִּ֥י
conj
porque
5190
נָטַ֖ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
impuso
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
en él


Ponga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza; (RV1960)

5414
יִתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Que ponga
9001
בֶּֽ
prep
en
6083
עָפָר֙
subs.m.sg.a
el polvo
6310
פִּ֔יהוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su boca
194
אוּלַ֖י
advb
quizás
3426
יֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
hay
8615
תִּקְוָֽה׃
subs.f.sg.a
esperanza


Dé la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas. (RV1960)

5414
יִתֵּ֧ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Ponga
9003
לְ
prep
al que
5221
מַכֵּ֛הוּ
subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
le golpea
3895
לֶ֖חִי
subs.m.sg.a
mejilla
7646
יִשְׂבַּ֥ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sea lleno
9001
בְּ
prep
de
2781
חֶרְפָּֽה׃ ס
subs.f.sg.a
afrenta


Porque el Señor no desecha para siempre; (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
Porque
3808
לֹ֥א
nega
no
2186
יִזְנַ֛ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
desecha
9003
לְ
prep
para
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
siempre
136
אֲדֹנָֽי׃
nmpr.m.sg.a
Señor


Antes si aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias; (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
Aun
518
אִם־
conj
cuando
3013
הֹוגָ֔ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
causa congoja
9005
וְ
conj
así
7355
רִחַ֖ם
verbo.piel.perf.p3.m.sg
tendrá compasión
9002
כְּ
prep
según
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.c
multitud de
2617
חֲסָדָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus misericordias


Porque no aflige ni entristece voluntariamente a los hijos de los hombres. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
Porque
3808
לֹ֤א
nega
no
6031
עִנָּה֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
aflige
4480
מִ
prep
de
3820
לִּבֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su corazón
9005
וַ
conj
ni
3013
יַּגֶּ֖ה
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
acongoja
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
376
אִֽישׁ׃ ס
subs.m.sg.a
hombre


Desmenuzar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra, (RV1960)

9003
לְ
prep
A
1792
דַכֵּא֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a
aplastar
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
bajo
7272
רַגְלָ֔יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus pies
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
todos
615
אֲסִ֥ירֵי
subs.m.pl.c
prisioneros del
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
país


Torcer el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo, (RV1960)

9003
לְ
prep
A
5186
הַטֹּות֙
verbo.hif.infc.u.u.u.c
torcer
4941
מִשְׁפַּט־
subs.m.sg.c
derecho de
1397
גָּ֔בֶר
subs.m.sg.a
hombre
5048
נֶ֖גֶד
prep.m.sg.c
ante
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
presencia de
5945
עֶלְיֹֽון׃
subs.m.sg.a
Altísimo


Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo aprueba. (RV1960)

9003
לְ
prep
A
5791
עַוֵּ֤ת
verbo.piel.infc.u.u.u.c
trastornar
120
אָדָם֙
subs.m.sg.a
hombre
9001
בְּ
prep
en
7379
רִיבֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su causa
136
אֲדֹנָ֖י
nmpr.m.sg.a
Señor
3808
לֹ֥א
nega
no
7200
רָאָֽה׃ ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vio [aprueba]


¿Quién será aquel que diga que sucedió algo que el Señor no mandó? (RV1960)

4310
מִ֣י
prin.u.u
Quién¿
2088
זֶ֤ה
prde.m.sg
este
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
9005
וַ
conj
y
1961
תֶּ֔הִי
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
será (que)
136
אֲדֹנָ֖י
nmpr.m.sg.a
Señor
3808
לֹ֥א
nega
no
6680
צִוָּֽה׃
verbo.piel.perf.p3.m.sg
?ordenó


¿De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno? (RV1960)

4480
מִ
prep
De
6310
פִּ֤י
subs.m.sg.c
boca de
5945
עֶלְיֹון֙
subs.m.sg.a
Altísimo
3808
לֹ֣א
nega
no¿
3318
תֵצֵ֔א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sale
9006
הָ
art
las
7451
רָעֹ֖ות
subs.f.pl.a
calamidades
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
2896
טֹּֽוב׃
subs.m.sg.a
?bien


¿Por qué se lamenta el hombre viviente? Laméntese el hombre en su pecado. (RV1960)

4100
מַה־
prin.u.u
Por qué¿
596
יִּתְאֹונֵן֙
verbo.hit.impf.p3.m.sg
se queja
120
אָדָ֣ם
subs.m.sg.a
?hombre
2416
חָ֔י
adjv.m.sg.a
Vivo
1397
גֶּ֖בֶר
subs.m.sg.a
hombre
5921
עַל־
prep
sobre
2399
חֲטָאָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su pecado


Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová; (RV1960)

2664
נַחְפְּשָׂ֤ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
Escudriñemos
1870
דְרָכֵ֨ינוּ֙
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro caminos
9005
וְֽ
conj
y
2713
נַחְקֹ֔רָה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
examinemos
9005
וְ
conj
y
7725
נָשׁ֖וּבָה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
volvamos
5704
עַד־
prep
a
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Levantemos nuestros corazones y manos a Dios en los cielos; (RV1960)

5375
נִשָּׂ֤א
verbo.qal.impf.p1.u.pl
Alcemos
3824
לְבָבֵ֨נוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestros corazones
413
אֶל־
prep
con
3709
כַּפָּ֔יִם
subs.f.du.a
manos
413
אֶל־
prep
a
410
אֵ֖ל
subs.m.sg.a
Dios
9001
בַּ
prep
en
8064
שָּׁמָֽיִם׃
subs.m.pl.a
los cielos


Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste. (RV1960)

5168
נַ֤חְנוּ
prps.p1.u.pl
Nosotros
6586
פָשַׁ֨עְנוּ֙
verbo.qal.perf.p1.u.pl
nos rebelamos
9005
וּ
conj
y
4784
מָרִ֔ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
;fuimos desleales
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
3808
לֹ֥א
nega
no
5545
סָלָֽחְתָּ׃ ס
verbo.qal.perf.p2.m.sg
perdonaste


Desplegaste la ira y nos perseguiste; mataste, y no perdonaste; (RV1960)

5526
סַכֹּ֤תָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Te recubriste
9001
בָ
prep
con
639
אַף֙
subs.m.sg.a
ira
9005
וַֽ
conj
y
7291
תִּרְדְּפֵ֔נוּ
verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
nos perseguiste
2026
הָרַ֖גְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
mataste
3808
לֹ֥א
nega
no
2550
חָמָֽלְתָּ׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg
te apiadaste


Te cubriste de nube para que no pasase la oración nuestra; (RV1960)

5526
סַכֹּ֤ותָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Te cubriste
9001
בֶֽ
prep
con
6051
עָנָן֙
subs.m.sg.a
una nube
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
a ti mismo
4480
מֵ
prep
de
5674
עֲבֹ֖ור
verbo.qal.infc.u.u.u.c
atravesar
8605
תְּפִלָּֽה׃
subs.f.sg.a
oración


Nos volviste en oprobio y abominación en medio de los pueblos. (RV1960)

5501
סְחִ֧י
subs.m.sg.a
Heces
9005
וּ
conj
y
3988
מָאֹ֛וס
subs.qal.infa.u.u.u.a
basura
7760
תְּשִׂימֵ֖נוּ
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
nos pusiste
9001
בְּ
prep
en
7130
קֶ֥רֶב
subs.m.sg.c
entre
9006
הָ
art
los
5971
עַמִּֽים׃ ס
subs.m.pl.a
pueblos


Todos nuestros enemigos abrieron contra nosotros su boca; (RV1960)

6475
פָּצ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Abrieron
5921
עָלֵ֛ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
contra nosotros
6310
פִּיהֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su boca
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
340
אֹיְבֵֽינוּ׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros enemigos


Temor y lazo fueron para nosotros, asolamiento y quebranto; (RV1960)

6343
פַּ֧חַד
subs.m.sg.a
Miedo
9005
וָ
conj
y
6354
פַ֛חַת
subs.m.sg.a
trampa
1961
הָ֥יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
9006
הַ
art
la
7612
שֵּׁ֥את
subs.f.sg.a
ruina
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
la
7667
שָּֽׁבֶר׃
subs.m.sg.a
destrucción


Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo. (RV1960)

6388
פַּלְגֵי־
subs.m.pl.c
Corrientes de
4325
מַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
agua
3381
תֵּרַ֣ד
verbo.qal.impf.p3.f.sg
echan
5869
עֵינִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mis ojos
5921
עַל־
prep
a causa de
7667
שֶׁ֖בֶר
subs.m.sg.c
destrucción de
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
5971
עַמִּֽי׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo


Mis ojos destilan y no cesan, porque no hay alivio (RV1960)

5869
עֵינִ֧י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Mis ojos
5064
נִגְּרָ֛ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
derraman
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
1820
תִדְמֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
cesarán
4480
מֵ
prep
de
369
אֵ֥ין
subs.m.sg.c
no hay
2014
הֲפֻגֹֽות׃
subs.f.pl.a
alivios


Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos; (RV1960)

5704
עַד־
conj
Hasta que
8259
יַשְׁקִ֣יף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
contemple
9005
וְ
conj
y
7200
יֵ֔רֶא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
vea
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מִ
prep
desde
8064
שָּׁמָֽיִם׃
subs.m.pl.a
los cielos


Mis ojos contristaron mi alma por todas las hijas de mi ciudad. (RV1960)

5869
עֵינִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Mis ojos
5953
עֹֽולְלָ֣ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
contristan
9003
לְ
prep
a
5315
נַפְשִׁ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
4480
מִ
prep
a
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
causa de todas
1323
בְּנֹ֥ות
subs.f.pl.c
hijas de
5892
עִירִֽי׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi cuidad


Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué; (RV1960)

6679
צֹ֥וד
advb.qal.infa.u.u.u.a
Cazar
6679
צָד֛וּנִי
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
me cazaron
9002
כַּ
prep
como
6833
צִּפֹּ֖ור
subs.u.sg.a
al pájaro
340
אֹיְבַ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
mis enemigos
2600
חִנָּֽם׃
advb
sin causa


Ataron mi vida en cisterna, pusieron piedra sobre mí; (RV1960)

6789
צָֽמְת֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Silenciaron
9001
בַ
prep
en
953
בֹּור֙
subs.m.sg.a
el pozo
2416
חַיָּ֔י
subs.m.pl.a
mi vida
9005
וַ
conj
y
3034
יַּדּוּ־
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
tiraron
68
אֶ֖בֶן
subs.f.sg.a
piedra
9001
בִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
contra mi


Aguas cubrieron mi cabeza; yo dije: Muerto soy. (RV1960)

6687
צָֽפוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Cubrieron
4325
מַ֥יִם
subs.m.pl.a
aguas
5921
עַל־
prep
sobre
7218
רֹאשִׁ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi cabeza
559
אָמַ֥רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
:dije
1504
נִגְזָֽרְתִּי׃ ס
verbo.nif.perf.p1.u.sg
Soy cortado


Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda; (RV1960)

7121
קָרָ֤אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Invoqué
8034
שִׁמְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu Nombre
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מִ
prep
desde
953
בֹּ֖ור
subs.m.sg.c
el pozo
8482
תַּחְתִּיֹּֽות׃
subs.f.pl.a
profundidades


Oíste mi voz; no escondas tu oído al clamor de mis suspiros. (RV1960)

6963
קֹולִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mi súplica
8085
שָׁמָ֑עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
escuchaste
408
אַל־
nega
no
5956
תַּעְלֵ֧ם
verbo.hif.impf.p2.m.sg
cierres
241
אָזְנְךָ֛
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu oído
9003
לְ
prep
para
7309
רַוְחָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
aliviarme
9003
לְ
prep
por
7775
שַׁוְעָתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi clamor


Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas. (RV1960)

7126
קָרַ֨בְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Te acercaste
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.a
el día
7121
אֶקְרָאֶ֔ךָּ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te llamé
559
אָמַ֖רְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
:dijiste
408
אַל־
nega
No
3372
תִּירָֽא׃ ס
verbo.qal.impf.p2.m.sg
temas


Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida. (RV1960)

7378
רַ֧בְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Has defendido
136
אֲדֹנָ֛י
nmpr.m.sg.a
Señor
7379
רִיבֵ֥י
subs.m.pl.c
causas de
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
1350
גָּאַ֥לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
redimiste
2416
חַיָּֽי׃
subs.m.pl.a
mi vida


Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa. (RV1960)

7200
רָאִ֤יתָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Has visto
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5792
עַוָּ֣תָתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi agravio
8199
שָׁפְטָ֖ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
juzga
4941
מִשְׁפָּטִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi derecho


Has visto toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí. (RV1960)

7200
רָאִ֨יתָה֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Has visto
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
5360
נִקְמָתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su venganza
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
4284
מַחְשְׁבֹתָ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus pensamientos
9003
לִֽי׃ ס
prep.prs.p1.u.sg
contra mi


Has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí; (RV1960)

8085
שָׁמַ֤עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Has oído
2781
חֶרְפָּתָם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su insulto
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
4284
מַחְשְׁבֹתָ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus pensamientos
5921
עָלָֽי׃
prep
contra mi


Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día. (RV1960)

8193
שִׂפְתֵ֤י
subs.f.du.c
Susurros de[labios]
6965
קָמַי֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
mis adversarios
9005
וְ
conj
y
1902
הֶגְיֹונָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
sus murmuraciones
5921
עָלַ֖י
prep
contra mi
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
3117
יֹּֽום׃
subs.m.sg.a
día


Su sentarse y su levantarse mira; yo soy su canción. (RV1960)

3427
שִׁבְתָּ֤ם
subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
Sentados
9005
וְ
conj
o
7012
קִֽימָתָם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
levantados
5027
הַבִּ֔יטָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
mira
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo (soy)
4485
מַנְגִּינָתָֽם׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su canción


Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos. (RV1960)

7725
תָּשִׁ֨יב
verbo.hif.impf.p2.m.sg
Devuelve
9003
לָהֶ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
1576
גְּמ֛וּל
subs.m.sg.a
retribución
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9002
כְּ
prep
según
4639
מַעֲשֵׂ֥ה
subs.m.sg.c
su obra de
3027
יְדֵיהֶֽם׃
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
sus manos


Entrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos. (RV1960)

5414
תִּתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Da
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4044
מְגִנַּת־
subs.f.sg.c
insolencia de
3820
לֵ֔ב
subs.m.sg.a
;corazón
8381
תַּאֲלָֽתְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu maldición
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos


Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová. (RV1960)

7291
תִּרְדֹּ֤ף
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Persigue
9001
בְּ
prep
con
639
אַף֙
subs.m.sg.a
ira
9005
וְ
conj
y
8045
תַשְׁמִידֵ֔ם
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
destruyelos
4480
מִ
prep
de
8478
תַּ֖חַת
subs.m.sg.c
debajo de
8064
שְׁמֵ֥י
subs.m.pl.c
cielos de
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
Yahweh




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos