Biblia Interlineal |
9005 וְ conj y |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c los hombres de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
7650 נִשְׁבַּ֥ע verbo.nif.perf.p3.m.sg habían jurado |
9001 בַּ prep en |
4709 מִּצְפָּ֖ה nmpr.u.sg.a Mizpa |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a cada hombre |
4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p1.u.pl de nosotros |
3808 לֹא־ nega no |
5414 יִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p3.m.sg dará |
1323 בִּתֹּ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su hija |
9003 לְ prep a |
1144 בִנְיָמִ֖ן nmpr.u.sg.a Benjamín |
9003 לְ prep por |
802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a mujer |
Y vino el pueblo a la casa de Dios, y se estuvieron allí hasta la noche en presencia de Dios; y alzando su voz hicieron gran llanto, y dijeron: (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
9006 הָ art el |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
1008 בֵּֽית־אֵ֔ל nmpr.u.sg.a a Betel |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּ֤שְׁבוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se quedaron |
8033 שָׁם֙ advb allí |
5704 עַד־ prep hasta |
9006 הָ art la |
6153 עֶ֔רֶב subs.m.sg.a tarde |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c ante |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dios |
9005 וַ conj y |
5375 יִּשְׂא֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl alzaron |
6963 קֹולָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su voz |
9005 וַ conj y |
1058 יִּבְכּ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl lloraron |
1065 בְּכִ֥י subs.m.sg.a llanto |
1419 גָדֹֽול׃ adjv.m.sg.a grande |
Oh Jehová Dios de Israel, ¿por qué ha sucedido esto en Israel, que falte hoy de Israel una tribu? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
4100 לָמָ֗ה inrg ¿por qué |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
1961 הָ֥יְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg sucedió |
2063 זֹ֖את prde.f.sg esto |
9001 בְּ prep en |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לְ prep para |
6485 הִפָּקֵ֥ד verbo.nif.infc.u.u.u.a faltar |
9006 הַ art este |
3117 יֹּ֛ום subs.m.sg.a día |
4480 מִ prep de |
3478 יִּשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
7626 שֵׁ֥בֶט subs.m.sg.a tribu |
259 אֶחָֽד׃ subs.u.sg.a una? |
Y al día siguiente el pueblo se levantó de mañana, y edificaron allí altar, y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
4480 מִֽ prep en |
4283 מָּחֳרָ֔ת subs.f.sg.a el día siguiente |
9005 וַ conj que |
7925 יַּשְׁכִּ֣ימוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl madrugaron |
9006 הָ art la |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a gente |
9005 וַ conj y |
1129 יִּבְנוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl construyeron |
8033 שָׁ֖ם advb allí |
4196 מִזְבֵּ֑חַ subs.m.sg.a un altar |
9005 וַ conj y |
5927 יַּעֲל֥וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl ofrecieron |
5930 עֹלֹ֖ות subs.f.pl.a holocaustos |
9005 וּ conj y |
8002 שְׁלָמִֽים׃ פ subs.m.pl.a sacrificio de paz |
Y dijeron los hijos de Israel: ¿Quién de todas las tribus de Israel no subió a la reunión delante de Jehová? Porque se había hecho gran juramento contra el que no subiese a Jehová en Mizpa, diciendo: Sufrirá la muerte. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c los hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
4310 מִ֠י prin.u.u ¿quién |
834 אֲשֶׁ֨ר conj el que |
3808 לֹא־ nega no |
5927 עָלָ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg ha subido |
9001 בַ prep con |
6951 קָּהָ֛ל subs.m.sg.a asamblea |
4480 מִ prep de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
7626 שִׁבְטֵ֥י subs.m.pl.c las tribus de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
413 אֶל־ prep hacia |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh? |
3588 כִּי֩ conj pues |
9006 הַ art el |
7621 שְּׁבוּעָ֨ה subs.f.sg.a juramento |
9006 הַ art el |
1419 גְּדֹולָ֜ה adjv.f.sg.a grande |
1961 הָיְתָ֗ה verbo.qal.perf.p3.f.sg era |
9003 לַ֠ prep para |
834 אֲשֶׁר conj quien |
3808 לֹא־ nega no |
5927 עָלָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hubiese subido |
413 אֶל־ prep hacia |
3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9006 הַ art a |
4709 מִּצְפָּ֛ה nmpr.u.sg.a Mizpa |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a morir |
4191 יוּמָֽת׃ verbo.hof.impf.p3.m.sg morirá |
Y los hijos de Israel se arrepintieron a causa de Benjamín su hermano, y dijeron: Cortada es hoy de Israel una tribu. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5162 יִּנָּֽחֲמוּ֙ verb.nif.wayq.p3.m.pl sintieron compasión |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c los hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
413 אֶל־ prep hacia |
1144 בִּנְיָמִ֖ן nmpr.u.sg.a Benjamín |
251 אָחִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
1438 נִגְדַּ֥ע verbo.nif.perf.p3.m.sg ha sido cortada |
9006 הַ art este |
3117 יֹּ֛ום subs.m.sg.a día |
7626 שֵׁ֥בֶט subs.m.sg.a tribu |
259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a una |
4480 מִ prep de |
3478 יִּשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
¿Qué haremos en cuanto a mujeres para los que han quedado? Nosotros hemos jurado por Jehová que no les daremos nuestras hijas por mujeres. (RV1960)
4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
6213 נַּעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl haremos |
9003 לָהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9003 לַ prep a |
3498 נֹּותָרִ֖ים subs.nif.ptca.u.m.pl.a que quedan |
9003 לְ prep para |
802 נָשִׁ֑ים subs.f.pl.a mujeres? |
9005 וַ conj y |
587 אֲנַ֨חְנוּ֙ prps.p1.u.pl nosotros |
7650 נִשְׁבַּ֣עְנוּ verbo.nif.perf.p1.u.pl hemos jurado |
9001 בַֽ prep por |
3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep - |
1115 בִלְתִּ֛י subs.u.sg.c no |
5414 תֵּת־ verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
9003 לָהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
4480 מִ prep de |
1323 בְּנֹותֵ֖ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestra hijas |
9003 לְ prep por |
802 נָשִֽׁים׃ subs.f.pl.a mujeres |
Y dijeron: ¿Hay alguno de las tribus de Israel que no haya subido a Jehová en Mizpa? Y hallaron que ninguno de Jabes-galaad había venido al campamento, a la reunión. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
4310 מִ֗י prin.u.u ¿quién |
259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a una |
4480 מִ prep de |
7626 שִּׁבְטֵ֣י subs.m.pl.c las tribus de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
834 אֲשֶׁ֛ר conj que |
3808 לֹֽא־ nega no |
5927 עָלָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg haya subido |
413 אֶל־ prep hacia |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9006 הַ art a |
4709 מִּצְפָּ֑ה nmpr.u.sg.a Mizpa? |
9005 וְ֠ conj y |
2009 הִנֵּה intj he aquí que |
3808 לֹ֣א nega no |
935 בָא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg había venido |
376 אִ֧ישׁ subs.m.sg.a hombre |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַֽ art el |
4264 מַּחֲנֶ֛ה subs.u.sg.a campamento |
4480 מִ prep de |
3003 יָּבֵ֥ישׁ nmpr.u.sg.a Jabes de |
1568 גִּלְעָ֖ד nmpr.u.sg.a Galaad |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art la |
6951 קָּהָֽל׃ subs.m.sg.a asamblea |
Porque fue contado el pueblo, y no hubo allí varón de los moradores de Jabes-galaad. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6485 יִּתְפָּקֵ֖ד verbo.hit.wayq.p3.m.sg fue contado |
9006 הָ art el |
5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí que |
369 אֵֽין־ nega.m.sg.c no había |
8033 שָׁם֙ advb allí |
376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a hombre |
4480 מִ prep de |
3427 יֹּושְׁבֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c los habitantes de |
3003 יָבֵ֥שׁ nmpr.u.sg.a Jabes de |
1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a Galaad |
Entonces la congregación envió allá a doce mil hombres de los más valientes, y les mandaron, diciendo: Id y herid a filo de espada a los moradores de Jabes-galaad, con las mujeres y niños. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלְחוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl enviaron |
8033 שָׁ֣ם advb allí |
9006 הָ art la |
5712 עֵדָ֗ה subs.f.sg.a asamblea |
8147 שְׁנֵים־ subs.u.du.a doz |
6240 עָשָׂ֥ר subs.u.sg.a diez |
505 אֶ֛לֶף subs.u.sg.a mil |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombres |
4480 מִ prep de |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c los hijos de |
9006 הֶ art el |
2428 חָ֑יִל subs.m.sg.a valor |
9005 וַ conj y |
6680 יְצַוּ֨וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl ordenaron |
853 אֹותָ֜ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
1980 לְ֠כוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl id |
9005 וְ conj y |
5221 הִכִּיתֶ֞ם verbo.hif.perf.p2.m.pl matad |
853 אֶת־ prep a |
3427 יֹושְׁבֵ֨י subs.qal.ptca.u.m.pl.c los habitantes de |
3003 יָבֵ֤שׁ nmpr.u.sg.a Jabes de |
1568 גִּלְעָד֙ nmpr.u.sg.a Galaad |
9003 לְ prep a |
6310 פִי־ subs.m.sg.c filo de |
2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a espada |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art las |
802 נָּשִׁ֖ים subs.f.pl.a mujeres |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
2945 טָּֽף׃ subs.m.sg.a niños |
Pero haréis de esta manera: mataréis a todo varón, y a toda mujer que haya conocido ayuntamiento de varón. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2088 זֶ֥ה prde.m.sg esto |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a cosa |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
6213 תַּעֲשׂ֑וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl haréis |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
2145 זָכָ֗ר subs.m.sg.a varón |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
802 אִשָּׁ֛ה subs.f.sg.a mujer |
3045 יֹדַ֥עַת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a que haya conocido |
4904 מִשְׁכַּב־ subs.m.sg.c relación de |
2145 זָכָ֖ר subs.m.sg.a varón |
2763 תַּחֲרִֽימוּ׃ verbo.hif.impf.p2.m.pl consagraréis al anatema |
Y hallaron de los moradores de Jabes-galaad cuatrocientas doncellas que no habían conocido ayuntamiento de varón, y las trajeron al campamento en Silo, que está en la tierra de Canaán. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
4672 יִּמְצְא֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl encontraron |
4480 מִ prep de |
3427 יֹּושְׁבֵ֣י׀ subs.qal.ptca.u.m.pl.c los habitantes de |
3003 יָבֵ֣ישׁ nmpr.u.sg.a Jabes de |
1568 גִּלְעָ֗ד nmpr.u.sg.a Galaad |
702 אַרְבַּ֤ע subs.u.sg.a cuatro |
3967 מֵאֹות֙ subs.f.pl.a cientos |
5291 נַעֲרָ֣ה subs.f.sg.a mujeres |
1330 בְתוּלָ֔ה subs.f.sg.a vírgenes |
834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
3808 לֹֽא־ nega no |
3045 יָדְעָ֛ה verbo.qal.perf.p3.f.sg habían conocido |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9003 לְ prep para |
4904 מִשְׁכַּ֣ב subs.m.sg.c relación de |
2145 זָכָ֑ר subs.m.sg.a varón |
9005 וַ conj y |
935 יָּבִ֨יאוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl trajeron |
853 אֹותָ֤ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַֽ art el |
4264 מַּחֲנֶה֙ subs.u.sg.a campamento |
7887 שִׁלֹ֔ה nmpr.u.sg.a a Silo |
834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
9001 בְּ prep en |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c la tierra de |
3667 כְּנָֽעַן׃ ס nmpr.u.sg.a Canaán |
Toda la congregación envió luego a hablar a los hijos de Benjamín que estaban en la peña de Rimón, y los llamaron en paz. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
7971 יִּשְׁלְחוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl enviaron |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ֣ art la |
5712 עֵדָ֔ה subs.f.sg.a asamblea |
9005 וַֽ conj y |
1696 יְדַבְּרוּ֙ verbo.piel.wayq.p3.m.pl hablaron |
413 אֶל־ prep a |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c los hijos de |
1144 בִנְיָמִ֔ן nmpr.u.sg.a Benjamín |
834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
9001 בְּ prep en |
5553 סֶ֣לַע subs.m.sg.c la peña de |
7417 רִמֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Rimón |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרְא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl propusieron |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a paz |
Y volvieron entonces los de Benjamín, y les dieron por mujeres las que habían guardado vivas de las mujeres de Jabes-galaad; mas no les bastaron estas. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7725 יָּ֤שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg volvió |
1144 בִּנְיָמִן֙ nmpr.u.sg.a Benjamín |
9001 בָּ prep en |
6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a tiempo |
9006 הַ art el |
1931 הִ֔יא prde.p3.f.sg aquel |
9005 וַ conj y |
5414 יִּתְּנ֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dieron |
9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9006 הַ art las |
802 נָּשִׁ֔ים subs.f.pl.a mujeres |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
2421 חִיּ֔וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl sobrevivían |
4480 מִ prep de |
802 נְּשֵׁ֖י subs.f.pl.c las mujeres de |
3003 יָבֵ֣שׁ nmpr.u.sg.a Jabes de |
1568 גִּלְעָ֑ד nmpr.u.sg.a Galaad |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
4672 מָצְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl encontraron |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
3651 כֵּֽן׃ advb así |
Y el pueblo tuvo compasión de Benjamín, porque Jehová había abierto una brecha entre las tribus de Israel. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הָ art el |
5971 עָ֥ם subs.m.sg.a pueblo |
5162 נִחָ֖ם verb.nif.ptca.u.m.sg.a se compadeció |
9003 לְ prep de |
1144 בִנְיָמִ֑ן nmpr.u.sg.a Benjamín |
3588 כִּֽי־ conj porque |
6213 עָשָׂ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg había hecho |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6556 פֶּ֖רֶץ subs.m.sg.a brecha |
9001 בְּ prep en |
7626 שִׁבְטֵ֥י subs.m.pl.c las tribus de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Entonces los ancianos de la congregación dijeron: ¿Qué haremos respecto de mujeres para los que han quedado? Porque fueron muertas las mujeres de Benjamín. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּֽאמְר֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
2205 זִקְנֵ֣י subs.m.pl.c los ancianos de |
9006 הָ art la |
5712 עֵדָ֔ה subs.f.sg.a asamblea |
4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
6213 נַּעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl haremos |
9003 לַ prep a |
3498 נֹּותָרִ֖ים subs.nif.ptca.u.m.pl.a que quedan |
9003 לְ prep para |
802 נָשִׁ֑ים subs.f.pl.a mujeres? |
3588 כִּֽי־ conj pues |
8045 נִשְׁמְדָ֥ה verbo.nif.perf.p3.f.sg han sido exterminados |
4480 מִ prep de |
1144 בִּנְיָמִ֖ן nmpr.u.sg.a Benjamín |
802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a mujeres |
Y dijeron: Tenga Benjamín herencia en los que han escapado, y no sea exterminada una tribu de Israel. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
3425 יְרֻשַּׁ֥ת subs.f.sg.c herencia de |
6413 פְּלֵיטָ֖ה subs.f.sg.a supervivencia |
9003 לְ prep para |
1144 בִנְיָמִ֑ן nmpr.u.sg.a Benjamín |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
4229 יִמָּחֶ֥ה verbo.nif.impf.p3.m.sg se extinga |
7626 שֵׁ֖בֶט subs.m.sg.a una tribu |
4480 מִ prep de |
3478 יִּשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Pero nosotros no les podemos dar mujeres de nuestras hijas, porque los hijos de Israel han jurado diciendo: Maldito el que diere mujer a los benjamitas. (RV1960)
9005 וַ conj y |
587 אֲנַ֗חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
3808 לֹ֥א nega no |
3201 נוּכַ֛ל verbo.qal.impf.p1.u.pl podemos |
9003 לָ prep - |
5414 תֵת־ verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
9003 לָהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
802 נָשִׁ֖ים subs.f.pl.a mujeres |
4480 מִ prep de |
1323 בְּנֹותֵ֑ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras hijas |
3588 כִּֽי־ conj pues |
7650 נִשְׁבְּע֤וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl habían jurado |
1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c los hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
779 אָר֕וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a quien dé |
802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a mujer |
9003 לְ prep a |
1144 בִנְיָמִֽן׃ ס nmpr.u.sg.a Benjamín |
Ahora bien, dijeron, he aquí cada año hay fiesta solemne de Jehová en Silo, que está al norte de Bet-el, y al lado oriental del camino que sube de Bet-el a Siquem, y al sur de Lebona. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֡וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
2009 הִנֵּה֩ intj he aquí |
2282 חַג־ subs.m.sg.c fiesta de |
3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep en |
7886 שִׁלֹ֜ו nmpr.u.sg.a Silo |
4480 מִ prep de |
3117 יָּמִ֣ים׀ subs.m.pl.a días |
3117 יָמִ֗ימָה subs.m.pl.a a días |
834 אֲשֶׁ֞ר conj que |
4480 מִ prep de |
6828 צְּפֹ֤ונָה subs.f.sg.c el norte |
9003 לְ prep de |
1008 בֵֽית־אֵל֙ nmpr.u.sg.a Betel |
4217 מִזְרְחָ֣ה subs.m.sg.c a la salida de |
9006 הַ art el |
8121 שֶּׁ֔מֶשׁ subs.u.sg.a sol |
9003 לִ prep de |
4546 מְסִלָּ֔ה subs.f.sg.a la calzada |
9006 הָ conj que |
5927 עֹלָ֥ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a sube |
4480 מִ prep de |
1008 בֵּֽית־אֵ֖ל nmpr.u.sg.a Betel |
7927 שְׁכֶ֑מָה nmpr.u.sg.a a Siquem |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep del |
5045 נֶּ֖גֶב subs.m.sg.a sur |
9003 לִ prep de |
3829 לְבֹונָֽה׃ nmpr.u.sg.a Lebona |
Y mandaron a los hijos de Benjamín, diciendo: Id, y poned emboscadas en las viñas, (RV1960)
9005 וַ conj y |
6680 יְצַוּ֕וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl ordenaron |
853 אֶת־ prep a |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c los hijos de |
1144 בִנְיָמִ֖ן nmpr.u.sg.a Benjamín |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
1980 לְכ֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl id |
9005 וַ conj y |
693 אֲרַבְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl emboscaos |
9001 בַּ prep en |
3754 כְּרָמִֽים׃ subs.m.pl.a viñas |
y estad atentos; y cuando veáis salir a las hijas de Silo a bailar en corros, salid de las viñas, y arrebatad cada uno mujer para sí de las hijas de Silo, e idos a tierra de Benjamín. (RV1960)
9005 וּ conj y |
7200 רְאִיתֶ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl veréis |
9005 וְ֠ conj y |
2009 הִנֵּה intj he aquí que |
518 אִם־ conj cuando |
3318 יֵ֨צְא֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl salgan |
1323 בְנֹות־ subs.f.pl.c las hijas de |
7886 שִׁילֹו֮ nmpr.u.sg.a Silo |
9003 לָ prep a |
2342 ח֣וּל verbo.qal.infc.u.u.u.a danzar en círculos |
9001 בַּ prep en |
4246 מְּחֹלֹות֒ subs.f.pl.a danzas |
9005 וִֽ conj y |
3318 יצָאתֶם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl saldréis |
4480 מִן־ prep desde |
9006 הַ art las |
3754 כְּרָמִ֔ים subs.m.pl.a viñas |
9005 וַ conj y |
2414 חֲטַפְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl raptaréis |
9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a cada hombre |
802 אִשְׁתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
4480 מִ prep de |
1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c las hijas de |
7886 שִׁילֹ֑ו nmpr.u.sg.a Silo |
9005 וַ conj y |
1980 הֲלַכְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl os iréis |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c a la tierra de |
1144 בִּנְיָמִֽן׃ nmpr.u.sg.a Benjamín |
Y si vinieren los padres de ellas o sus hermanos a demandárnoslas, nosotros les diremos: Hacednos la merced de concedérnoslas, pues que nosotros en la guerra no tomamos mujeres para todos; además, no sois vosotros los que se las disteis, para que ahora seáis culpados. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֡ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá |
3588 כִּֽי־ conj cuando |
935 יָבֹ֣אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl lleguen |
1 אֲבֹותָם֩ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus padres |
176 אֹ֨ו conj o |
251 אֲחֵיהֶ֜ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus hermanos |
9003 לָ prep a |
7378 רִ֣יב ׀ verbo.qal.infc.u.u.u.a pleitear |
413 אֵלֵ֗ינוּ prep.prs.p1.u.pl contra nosotros |
9005 וְ conj y |
559 אָמַ֤רְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl diremos |
413 אֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
2603 חָנּ֣וּנוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.pl tenednos compasión |
853 אֹותָ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
3588 כִּ֣י conj pues |
3808 לֹ֥א nega no |
3947 לָקַ֛חְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl capturamos |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a cada hombre |
802 אִשְׁתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
9001 בַּ prep en |
4421 מִּלְחָמָ֑ה subs.f.sg.a guerra |
3588 כִּ֣י conj ciertamente |
3808 לֹ֥א nega no |
859 אַתֶּ֛ם prps.p2.m.pl vosotros |
5414 נְתַתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl habéis dado |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9002 כָּ prep como |
6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a tiempo |
816 תֶּאְשָֽׁמוּ׃ ס verbo.qal.impf.p2.m.pl incurriendo en culpa |
Y los hijos de Benjamín lo hicieron así; y tomaron mujeres conforme a su número, robándolas de entre las que danzaban; y se fueron, y volvieron a su heredad, y reedificaron las ciudades, y habitaron en ellas. (RV1960)
9005 וַ conj e |
6213 יַּֽעֲשׂוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hicieron |
3651 כֵן֙ advb así |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c los hijos de |
1144 בִנְיָמִ֔ן nmpr.u.sg.a Benjamín |
9005 וַ conj y |
5375 יִּשְׂא֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl tomaron |
802 נָשִׁים֙ subs.f.pl.a mujeres |
9003 לְ prep según |
4557 מִסְפָּרָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su número |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַ art las |
2342 מְּחֹלְלֹ֖ות subs.piel.ptca.u.f.pl.a danzarinas |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
1497 גָּזָ֑לוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl raptaron |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּלְכ֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se fueron |
9005 וַ conj y |
7725 יָּשׁ֨וּבוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl volvieron |
413 אֶל־ prep a |
5159 נַ֣חֲלָתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su heredad |
9005 וַ conj y |
1129 יִּבְנוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl reedificaron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הֶ֣ art las |
5892 עָרִ֔ים subs.f.pl.a ciudades |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּשְׁב֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl habitaron |
9001 בָּהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl en ellas |
Entonces los hijos de Israel se fueron también de allí, cada uno a su tribu y a su familia, saliendo de allí cada uno a su heredad. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1980 יִּתְהַלְּכ֨וּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl se fueron |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֤ם advb allí |
1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c los hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
9001 בָּ prep en |
6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a tiempo |
9006 הַ art el |
1931 הִ֔יא prde.p3.f.sg aquel |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a cada hombre |
9003 לְ prep a |
7626 שִׁבְטֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su tribu |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
4940 מִשְׁפַּחְתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su familia |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצְא֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl salieron |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֔ם advb allí |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a cada hombre |
9003 לְ prep a |
5159 נַחֲלָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su heredad |
En estos días no había rey en Israel; cada uno hacía lo que bien le parecía. (RV1960)
9001 בַּ prep en |
3117 יָּמִ֣ים subs.m.pl.a días |
9006 הָ art los |
1992 הֵ֔ם prde.p3.m.pl aquellos |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no había |
4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9001 בְּ prep en |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a cada hombre |
9006 הַ conj lo |
3477 יָּשָׁ֥ר adjv.m.sg.a recto |
9001 בְּ prep en |
5869 עֵינָ֖יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
6213 יַעֲשֶֽׂה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg hacía |