Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Jueces 18

×

Shoftim

En aquellos días no había rey en Israel. Y en aquellos días la tribu de Dan buscaba posesión para sí donde habitar, porque hasta entonces no había tenido posesión entre las tribus de Israel.

9001
בַּ
prep
En
3117
יָּמִ֣ים
subs.m.pl.a
días
9006
הָ
art
los
1992
הֵ֔ם
prde.p3.m.pl
aquellos
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no había
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9001
בְּ
prep
en
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
3117
יָּמִ֣ים
subs.m.pl.a
días
9006
הָ
art
los
1992
הֵ֗ם
prde.p3.m.pl
aquellos
7626
שֵׁ֣בֶט
subs.m.sg.c
la tribu de
9006
הַ
art
el
1839
דָּנִ֞י
subs.m.sg.a
danita
1245
מְבַקֶּשׁ־
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
buscaba
9003
לֹ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
5159
נַֽחֲלָה֙
subs.f.sg.a
heredad
9003
לָ
prep
para
3427
שֶׁ֔בֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
vivir
3588
כִּי֩
conj
pues
3808
לֹֽא־
nega
no
5307
נָ֨פְלָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
había tocado
9003
לֹּ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֛וּא
prde.p3.m.sg
aquel
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹוךְ־
subs.m.sg.c
medio de
7626
שִׁבְטֵ֥י
subs.m.pl.c
las tribus de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
en
5159
נַחֲלָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
heredad


Y los hijos de Dan enviaron de su tribu cinco hombres de entre ellos, hombres valientes, de Zora y Estaol, para que reconociesen y explorasen bien la tierra; y les dijeron: Id y reconoced la tierra. Estos vinieron al monte de Efraín, hasta la casa de Micaía, y allí posaron. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלְח֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
enviaron
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
los hijos de
1835
דָ֣ן׀
nmpr.u.sg.a
Dan
4480
מִֽ
prep
de
4940
מִּשְׁפַּחְתָּ֡ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su familia
2568
חֲמִשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
cinco
376
אֲנָשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
hombres
4480
מִ
prep
de
7098
קְצֹותָם֩
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus clanes
376
אֲנָשִׁ֨ים
subs.m.pl.a
hombres
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
2428
חַ֜יִל
subs.m.sg.a
valor
4480
מִ
prep
desde
6881
צָּרְעָ֣ה
nmpr.u.sg.a
Zora
9005
וּ
conj
y
4480
מֵֽ
prep
desde
847
אֶשְׁתָּאֹ֗ל
nmpr.u.sg.a
Estaol
9003
לְ
prep
para
7270
רַגֵּ֤ל
verbo.piel.infc.u.u.u.a
otear
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
tierra
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
2713
חָקְרָ֔הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
explorarla
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
1980
לְכ֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
id
2713
חִקְר֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
explorad
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֤אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llegaron
2022
הַר־
subs.m.sg.c
a la montaña de
669
אֶפְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Efraín
5704
עַד־
prep
hasta
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la casa de
4318
מִיכָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Micaías
9005
וַ
conj
y
3885
יָּלִ֖ינוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
pernoctaron
8033
שָֽׁם׃
advb
allí


Cuando estaban cerca de la casa de Micaía, reconocieron la voz del joven levita; y llegando allá, le dijeron: ¿Quién te ha traído acá? ¿y qué haces aquí? ¿y qué tienes tú por aquí? (RV1960)

1992
הֵ֚מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
5973
עִם־
prep
cerca de
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la casa de
4318
מִיכָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Micaías
9005
וְ
conj
y
1992
הֵ֣מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
5234
הִכִּ֔ירוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
reconocieron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
la voz de
9006
הַ
art
el
5288
נַּ֖עַר
subs.m.sg.a
joven
9006
הַ
art
el
3881
לֵּוִ֑י
subs.m.sg.a
levita
9005
וַ
conj
y
5493
יָּס֣וּרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se apartaron
8033
שָׁ֗ם
advb
allí
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
4310
מִֽי־
prin.u.u
¿quién
935
הֱבִיאֲךָ֣
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te trajo
1988
הֲלֹ֔ם
advb
aquí
9005
וּ
conj
y
4100
מָֽה־
prin.u.u
qué
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
6213
עֹשֶׂ֛ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
haces
9001
בָּ
prep
en
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
esto
9005
וּ
conj
y
4100
מַה־
prin.u.u
qué
9003
לְּךָ֥
prep.prs.p2.m.sg
para ti
6311
פֹֽה׃
advb
aquí?


Él les respondió: De esta y de esta manera ha hecho conmigo Micaía, y me ha tomado para que sea su sacerdote. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9002
כָּ
prep
como
2090
זֹ֣ה
prde.f.sg
esto
9005
וְ
conj
y
9002
כָ
prep
como
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
esto
6213
עָ֥שָׂה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
4318
מִיכָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Micaías
9005
וַ
conj
y
7939
יִּשְׂכְּרֵ֕נִי
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me ha tomado a sueldo
9005
וָ
conj
y
1961
אֱהִי־
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
soy
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
9003
לְ
prep
como
3548
כֹהֵֽן׃
subs.m.sg.a
sacerdote


Y ellos le dijeron: Pregunta, pues, ahora a Dios, para que sepamos si ha de prosperar este viaje que hacemos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
7592
שְׁאַל־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
pregunta
4994
נָ֣א
intj
te ruego
9001
בֵ
prep
a
430
אלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וְ
conj
para que
3045
נֵ֣דְעָ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
sepamos
9004
הֲ
inrg
-
6743
תַצְלִ֣יחַ
verbo.hif.impf.p3.f.sg
si tendrá éxito
1870
דַּרְכֵּ֔נוּ
subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro camino
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
587
אֲנַ֖חְנוּ
prps.p1.u.pl
nosotros
1980
הֹלְכִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
caminamos
5921
עָלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
por él


Y el sacerdote les respondió: Id en paz; delante de Jehová está vuestro camino en que andáis. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
sacerdote
1980
לְכ֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
id
9003
לְ
prep
en
7965
שָׁלֹ֑ום
subs.m.sg.a
paz
5226
נֹ֣כַח
prep.m.sg.c
ante
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1870
דַּרְכְּכֶ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro camino
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1980
תֵּֽלְכוּ־
verbo.qal.impf.p2.m.pl
camináis
9001
בָֽהּ׃ פ
prep.prs.p3.f.sg
en él


Entonces aquellos cinco hombres salieron, y vinieron a Lais; y vieron que el pueblo que habitaba en ella estaba seguro, ocioso y confiado, conforme a la costumbre de los de Sidón, sin que nadie en aquella región les perturbase en cosa alguna, ni había quien poseyese el reino. Y estaban lejos de los sidonios, y no tenían negocios con nadie. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּלְכוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
2568
חֲמֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
cinco
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
hombres
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llegaron
3919
לָ֑יְשָׁה
nmpr.u.sg.a
a Lais
9005
וַ
conj
y
7200
יִּרְא֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vieron
853
אֶת־
prep
a
9006
הָ
art
la
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
gente
834
אֲשֶׁר־
conj
que
9001
בְּ
prep
en
7130
קִרְבָּ֣הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su interior
3427
יֹושֶֽׁבֶת־
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
vivía
9003
לָ֠
prep
en
983
בֶטַח
subs.m.sg.a
seguridad
9002
כְּ
prep
según
4941
מִשְׁפַּ֨ט
subs.m.sg.c
la usanza de
6722
צִדֹנִ֜ים
subs.m.pl.a
sidonios
8252
שֹׁקֵ֣ט׀
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
tranquilo
9005
וּ
conj
y
982
בֹטֵ֗חַ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
seguro
9005
וְ
conj
y
369
אֵין־
nega.m.sg.c
no había
3637
מַכְלִ֨ים
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
quien perturbase
1697
דָּבָ֤ר
subs.m.sg.a
cosa
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
tierra
3423
יֹורֵ֣שׁ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
poseedor de
6114
עֶ֔צֶר
subs.m.sg.a
poder
9005
וּ
conj
y
7350
רְחֹקִ֥ים
adjv.m.pl.a
distantes
1992
הֵ֨מָּה֙
prps.p3.m.pl
ellos
4480
מִ
prep
de
6722
צִּ֣דֹנִ֔ים
subs.m.pl.a
sidonios
9005
וְ
conj
y
1697
דָבָ֥ר
subs.m.sg.a
cosa
369
אֵין־
nega.m.sg.c
no había
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
5973
עִם־
prep
con
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
hombre


Volviendo, pues, ellos a sus hermanos en Zora y Estaol, sus hermanos les dijeron: ¿Qué hay? Y ellos respondieron: (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
volvieron
413
אֶל־
prep
a
251
אֲחֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus hermanos
6881
צָרְעָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Zora
9005
וְ
conj
y
847
אֶשְׁתָּאֹ֑ל
nmpr.u.sg.a
Estaol
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
251
אֲחֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus hermanos
4100
מָ֥ה
prin.u.u
¿qué
859
אַתֶּֽם׃
prps.p2.m.pl
vosotros?


Levantaos, subamos contra ellos; porque nosotros hemos explorado la región, y hemos visto que es muy buena; ¿y vosotros no haréis nada? No seáis perezosos en poneros en marcha para ir a tomar posesión de la tierra. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
6965
ק֚וּמָה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
levanta
9005
וְ
conj
y
5927
נַעֲלֶ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
subamos
5921
עֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
contra ellos
3588
כִּ֤י
conj
pues
7200
רָאִ֨ינוּ֙
verbo.qal.perf.p1.u.pl
hemos visto
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֥ה
intj
he aquí que
2896
טֹובָ֖ה
adjv.f.sg.a
bueno
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
mucho
9005
וְ
conj
¿y
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
vosotros
2814
מַחְשִׁ֔ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
estáis pasivos?
408
אַל־
nega
no
6101
תֵּעָ֣צְל֔וּ
verbo.nif.impf.p2.m.pl
tardéis
9003
לָ
prep
en
1980
לֶ֥כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ir
9003
לָ
prep
para
935
בֹ֖א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
llegar
9003
לָ
prep
a
3423
רֶ֥שֶׁת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
poseer
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Cuando vayáis, llegaréis a un pueblo confiado y a una tierra muy espaciosa, pues Dios la ha entregado en vuestras manos; lugar donde no hay falta de cosa alguna que haya en la tierra. (RV1960)

9002
כְּ
prep
al
935
בֹאֲכֶ֞ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
venir vosotros
935
תָּבֹ֣אוּ׀
verbo.qal.impf.p2.m.pl
llegaréis
413
אֶל־
prep
a
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.a
un pueblo
982
בֹּטֵ֗חַ
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
confiado
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
tierra
7342
רַחֲבַ֣ת
adjv.f.sg.c
amplia de
3027
יָדַ֔יִם
subs.u.du.a
medidas
3588
כִּֽי־
conj
ciertamente
5414
נְתָנָ֥הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
lo ha puesto
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
9001
בְּ
prep
en
3027
יֶדְכֶ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra mano
4725
מָקֹום֙
subs.m.sg.a
un lugar
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
no hay
8033
שָׁ֣ם
advb
allí
4270
מַחְסֹ֔ור
subs.m.sg.c
carencia de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
ninguna
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
cosa
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
9001
בָּ
prep
en
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Entonces salieron de allí, de Zora y de Estaol, seiscientos hombres de la familia de Dan, armados de armas de guerra. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5265
יִּסְע֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
partieron
4480
מִ
prep
de
8033
שָּׁם֙
advb
allí
4480
מִ
prep
de
4940
מִּשְׁפַּ֣חַת
subs.f.sg.c
la familia de
9006
הַ
art
el
1839
דָּנִ֔י
subs.m.sg.a
danita
4480
מִ
prep
de
6881
צָּרְעָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Zora
9005
וּ
conj
y
4480
מֵ
prep
de
847
אֶשְׁתָּאֹ֑ל
nmpr.u.sg.a
Estaol
8337
שֵֽׁשׁ־
subs.u.sg.a
seis
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
cientos
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
hombres
2296
חָג֖וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
ceñidos de
3627
כְּלֵ֥י
subs.m.pl.c
instrumentos de
4421
מִלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
guerra


Fueron y acamparon en Quiriat-jearim en Judá, por lo cual llamaron a aquel lugar el campamento de Dan, hasta hoy; está al occidente de Quiriat-jearim. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
5927
יַּעֲל֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
subieron
9005
וַֽ
conj
y
2583
יַּחֲנ֛וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
acamparon
9001
בְּ
prep
en
7157
קִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים
nmpr.u.sg.a
Quiriat-jearim
9001
בִּֽ
prep
en
3063
יהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Judá
5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּ֡ן
advb
esto
7121
קָרְאוּ֩
verbo.qal.perf.p3.u.pl
llamaron
9003
לַ
prep
a
4725
מָּקֹ֨ום
subs.m.sg.a
lugar
9006
הַ
art
el
1931
ה֜וּא
prde.p3.m.sg
aquel
4265
מַחֲנֵה־דָ֗ן
nmpr.u.sg.a
campamento de Dan
5704
עַ֚ד
prep
hasta
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
éste
2009
הִנֵּ֕ה
intj
he aquí que
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
detrás de
7157
קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃
nmpr.u.sg.a
Quiriat-jearim


Y de allí pasaron al monte de Efraín, y vinieron hasta la casa de Micaía. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5674
יַּעַבְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
cruzaron
4480
מִ
prep
desde
8033
שָּׁ֖ם
advb
allí
2022
הַר־
subs.m.sg.c
la montaña de
669
אֶפְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Efraín
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llegaron
5704
עַד־
prep
hasta
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
la casa de
4318
מִיכָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Micaías


Entonces aquellos cinco hombres que habían ido a reconocer la tierra de Lais dijeron a sus hermanos: ¿No sabéis que en estas casas hay efod y terafines, y una imagen de talla y una de fundición? Mirad, por tanto, lo que habéis de hacer. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
6030
יַּעֲנ֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
contestaron
2568
חֲמֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
cinco
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
hombres
9006
הַ
conj
que
1980
הֹלְכִים֮
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
habían ido
9003
לְ
prep
a
7270
רַגֵּל֮
verbo.piel.infc.u.u.u.a
otear
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3919
לַיִשׁ֒
nmpr.u.sg.a
Lais
9005
וַ
conj
y
559
יֹּֽאמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
413
אֶל־
prep
a
251
אֲחֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus hermanos
9004
הַ
inrg
¿acaso
3045
יְדַעְתֶּ֗ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
sabéis
3588
כִּ֠י
conj
que
3426
יֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
hay
9001
בַּ
prep
en
1004
בָּתִּ֤ים
subs.m.pl.a
casas
9006
הָ
art
las
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
estas
646
אֵפֹ֣וד
subs.m.sg.a
efod
9005
וּ
conj
y
8655
תְרָפִ֔ים
subs.m.pl.a
terafín
9005
וּ
conj
y
6459
פֶ֖סֶל
subs.m.sg.a
un ídolo
9005
וּ
conj
y
4541
מַסֵּכָ֑ה
subs.f.sg.a
estatua fundida?
9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֖ה
advb
ahora
3045
דְּע֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
sabed
4100
מַֽה־
prin.u.u
qué
6213
תַּעֲשֽׂוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
habéis de hacer


Cuando llegaron allá, vinieron a la casa del joven levita, en casa de Micaía, y le preguntaron cómo estaba. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5493
יָּס֣וּרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se dirigieron
8033
שָׁ֔מָּה
advb
allá
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֛אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llegaron
413
אֶל־
prep
a
1004
בֵּֽית־
subs.m.sg.c
la casa de
9006
הַ
art
el
5288
נַּ֥עַר
subs.m.sg.a
joven
9006
הַ
art
el
3881
לֵּוִ֖י
subs.m.sg.a
levita
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
4318
מִיכָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Micaías
9005
וַ
conj
y
7592
יִּשְׁאֲלוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
preguntaron
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9003
לְ
prep
por
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
paz


Y los seiscientos hombres, que eran de los hijos de Dan, estaban armados de sus armas de guerra a la entrada de la puerta. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
8337
שֵׁשׁ־
subs.u.sg.a
seis
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
cientos
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
hombres
2296
חֲגוּרִים֙
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
ceñidos de
3627
כְּלֵ֣י
subs.m.pl.c
instrumentos de
4421
מִלְחַמְתָּ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
guerra
5324
נִצָּבִ֖ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
permanecían
6607
פֶּ֣תַח
subs.m.sg.c
a la entrada de
9006
הַ
art
la
8179
שָּׁ֑עַר
subs.m.sg.a
puerta
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
4480
מִ
prep
de
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
los hijos de
1835
דָֽן׃
nmpr.u.sg.a
Dan


Y subiendo los cinco hombres que habían ido a reconocer la tierra, entraron allá y tomaron la imagen de talla, el efod, los terafines y la imagen de fundición, mientras estaba el sacerdote a la entrada de la puerta con los seiscientos hombres armados de armas de guerra. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
5927
יַּעֲל֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
subieron
2568
חֲמֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
cinco
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
hombres
9006
הַ
conj
que
1980
הֹלְכִים֮
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
habían ido
9003
לְ
prep
a
7270
רַגֵּ֣ל
verbo.piel.infc.u.u.u.a
atear
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָרֶץ֒
subs.u.sg.a
tierra
935
בָּ֣אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vinieron
8033
שָׁ֔מָּה
advb
allí
3947
לָקְח֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
tomaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
6459
פֶּ֨סֶל֙
subs.m.sg.a
ídolo
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ֣
art
el
646
אֵפֹ֔וד
subs.m.sg.a
efod
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
8655
תְּרָפִ֖ים
subs.m.pl.a
terafines
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
4541
מַּסֵּכָ֑ה
subs.f.sg.a
estatua fundida
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֗ן
subs.m.sg.a
sacerdote
5324
נִצָּב֙
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
permanecía
6607
פֶּ֣תַח
subs.m.sg.c
a la entrada de
9006
הַ
art
la
8179
שַּׁ֔עַר
subs.m.sg.a
puerta
9005
וְ
conj
y
8337
שֵׁשׁ־
subs.u.sg.c
seis
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
cientos
9006
הָ
art
los
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
hombres
9006
הֶ
conj
que
2296
חָג֖וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
ceñidos de
3627
כְּלֵ֥י
subs.m.pl.c
instrumentos de
9006
הַ
art
la
4421
מִּלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
guerra


Entrando, pues, aquellos en la casa de Micaía, tomaron la imagen de talla, el efod, los terafines y la imagen de fundición. Y el sacerdote les dijo: ¿Qué hacéis vosotros? (RV1960)

9005
וְ
conj
y
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
éstos
935
בָּ֚אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
entraron
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
4318
מִיכָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Micaías
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקְחוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
tomaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6459
פֶּ֣סֶל
subs.m.sg.c
ídolo
9006
הָ
art
el
646
אֵפֹ֔וד
subs.m.sg.a
efod
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
8655
תְּרָפִ֖ים
subs.m.pl.a
terafines
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
4541
מַּסֵּכָ֑ה
subs.f.sg.a
estatua fundida
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
sacerdote
4100
מָ֥ה
prin.u.u
¿qué
859
אַתֶּ֖ם
prps.p2.m.pl
vosotros
6213
עֹשִֽׂים׃
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
hacéis?


Y ellos le respondieron: Calla, pon la mano sobre tu boca, y vente con nosotros, para que seas nuestro padre y sacerdote. ¿Es mejor que seas tú sacerdote en casa de un solo hombre, que de una tribu y familia de Israel? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְרוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
9003
לֹ֨ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
2790
הַחֲרֵ֜שׁ
verbo.hif.impv.p2.m.sg
calla
7760
שִֽׂים־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
pon
3027
יָדְךָ֤
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
5921
עַל־
prep
sobre
6310
פִּ֨יךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu boca
9005
וְ
conj
y
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ven
5973
עִמָּ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
con nosotros
9005
וֶֽ
conj
y
1961
הְיֵה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
serás
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
9003
לְ
prep
como
1
אָ֣ב
subs.m.sg.a
padre
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
como
3548
כֹהֵ֑ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9004
הֲ
inrg
¿acaso
2896
טֹ֣וב׀
adjv.m.sg.a
mejor
1961
הֱיֹותְךָ֣
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
que seas tú
3548
כֹהֵ֗ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9003
לְ
prep
para
1004
בֵית֙
subs.m.sg.c
casa de
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
uno
176
אֹ֚ו
conj
o
1961
הֱיֹותְךָ֣
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
que seas tú
3548
כֹהֵ֔ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9003
לְ
prep
para
7626
שֵׁ֥בֶט
subs.m.sg.a
una tribu
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
4940
מִשְׁפָּחָ֖ה
subs.f.sg.a
una familia
9001
בְּ
prep
en
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel?


Y se alegró el corazón del sacerdote, el cual tomó el efod y los terafines y la imagen, y se fue en medio del pueblo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3190
יִּיטַב֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se alegró
3820
לֵ֣ב
subs.m.sg.c
el corazón de
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּח֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ֣
art
el
646
אֵפֹ֔וד
subs.m.sg.a
efod
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
8655
תְּרָפִ֖ים
subs.m.pl.a
terafines
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
6459
פָּ֑סֶל
subs.m.sg.a
ídolo
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
marchó
9001
בְּ
prep
en
7130
קֶ֥רֶב
subs.m.sg.c
medio de
9006
הָ
art
el
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
pueblo


Y ellos se volvieron y partieron, y pusieron los niños, el ganado y el bagaje por delante. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6437
יִּפְנ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dieron la vuelta
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּלֵ֑כוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se fueron
9005
וַ
conj
y
7760
יָּשִׂ֨ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
pusieron
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
los
2945
טַּ֧ף
subs.m.sg.a
niños
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
4735
מִּקְנֶ֛ה
subs.m.sg.a
ganado
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
lo
3520
כְּבוּדָּ֖ה
subs.f.sg.a
más valioso
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ante ellos


Cuando ya se habían alejado de la casa de Micaía, los hombres que habitaban en las casas cercanas a la casa de Micaía se juntaron y siguieron a los hijos de Dan. (RV1960)

1992
הֵ֥מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
7368
הִרְחִ֖יקוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
se alejaron
4480
מִ
prep
de
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la casa de
4318
מִיכָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Micaías
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
hombres
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
9001
בַּ
prep
en
1004
בָּתִּים֙
subs.m.pl.a
casas
834
אֲשֶׁר֙
conj
que
5973
עִם־
prep
junto a
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la casa de
4318
מִיכָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Micaías
2199
נִֽזְעֲק֔וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
fueron convocados
9005
וַ
conj
y
1692
יַּדְבִּ֖יקוּ
verb.hif.wayq.p3.m.pl
persiguieron
853
אֶת־
prep
a
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
los hijos de
1835
דָֽן׃
nmpr.u.sg.a
Dan


Y dando voces a los de Dan, estos volvieron sus rostros, y dijeron a Micaía: ¿Qué tienes, que has juntado gente? (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
7121
יִּקְרְאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
gritaron
413
אֶל־
prep
a
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
los hijos de
1835
דָ֔ן
nmpr.u.sg.a
Dan
9005
וַ
conj
y
5437
יַּסֵּ֖בּוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
volvieron
6440
פְּנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus rostros
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
9003
לְ
prep
a
4318
מִיכָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Micaías
4100
מַה־
prin.u.u
¿qué
9003
לְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para ti
3588
כִּ֥י
conj
pues
2199
נִזְעָֽקְתָּ׃
verbo.nif.perf.p2.m.sg
ta has agrupado?


Él respondió: Tomasteis mis dioses que yo hice y al sacerdote, y os vais; ¿qué más me queda? ¿Por qué, pues, me preguntáis qué me pasa? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֡אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
430
אֱלֹהַי֩
subs.m.pl.a
mi dios
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6213
עָשִׂ֨יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
había
3947
לְקַחְתֶּ֧ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
habéis tomado
9005
וְֽ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֛ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וַ
conj
y
1980
תֵּלְכ֖וּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
os habéis ido
9005
וּ
conj
¿y
4100
מַה־
prin.u.u
qué
9003
לִּ֣י
prep.prs.p1.u.sg
para mi
5750
עֹ֑וד
advb.m.sg.a
aún?
9005
וּ
conj
¿y
4100
מַה־
inrg.u.u
qué
2088
זֶּ֛ה
prde.m.sg
esto
559
תֹּאמְר֥וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
decís
413
אֵלַ֖י
prep
a mí
4100
מַה־
prin.u.u
qué
9003
לָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
para ti?


Y los hijos de Dan le dijeron: No des voces tras nosotros, no sea que los de ánimo colérico os acometan, y pierdas también tu vida y la vida de los tuyos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
los hijos de
1835
דָ֔ן
nmpr.u.sg.a
Dan
408
אַל־
nega
no
8085
תַּשְׁמַ֥ע
verbo.hif.impf.p2.m.sg
hagas oír
6963
קֹולְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu voz
5973
עִמָּ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
junto a nosotros
6435
פֶּֽן־
conj
no sea que
6293
יִפְגְּע֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
acometan
9001
בָכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
contra vosotros
376
אֲנָשִׁים֙
subs.m.pl.a
hombres
4751
מָ֣רֵי
adjv.m.pl.c
amargos de
5315
נֶ֔פֶשׁ
subs.f.sg.a
ánimo
9005
וְ
conj
y
622
אָסַפְתָּ֥ה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
pierdas
5315
נַפְשְׁךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu vida
9005
וְ
conj
y
5315
נֶ֥פֶשׁ
subs.f.sg.c
la vida de
1004
בֵּיתֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu casa


Y prosiguieron los hijos de Dan su camino, y Micaía, viendo que eran más fuertes que él, volvió y regresó a su casa. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּלְכ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
los hijos de
1835
דָ֖ן
nmpr.u.sg.a
Dan
9003
לְ
prep
por
1870
דַרְכָּ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su camino
9005
וַ
conj
y
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
4318
מִיכָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Micaías
3588
כִּי־
conj
que
2389
חֲזָקִ֥ים
adjv.m.pl.a
fuertes
1992
הֵ֨מָּה֙
prps.p3.m.pl
ellos
4480
מִמֶּ֔נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
más que él
9005
וַ
conj
y
6437
יִּ֖פֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dio la vuelta
9005
וַ
conj
y
7725
יָּ֥שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
regresó
413
אֶל־
prep
a
1004
בֵּיתֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su casa


Y ellos, llevando las cosas que había hecho Micaía, juntamente con el sacerdote que tenía, llegaron a Lais, al pueblo tranquilo y confiado; y los hirieron a filo de espada, y quemaron la ciudad. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1992
הֵ֨מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
3947
לָקְח֜וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
tomaron
853
אֵ֧ת
prep
[Marcador de objeto]
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
6213
עָשָׂ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había hecho
4318
מִיכָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Micaías
9005
וְֽ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵן֮
subs.m.sg.a
sacerdote
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1961
הָיָה־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
era
9003
לֹו֒
prep.prs.p3.m.sg
para él
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llegaron
5921
עַל־
prep
a
3919
לַ֗יִשׁ
nmpr.u.sg.a
Lais
5921
עַל־
prep
contra
5971
עַם֙
subs.m.sg.a
un pueblo
8252
שֹׁקֵ֣ט
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
tranquilo
9005
וּ
conj
y
982
בֹטֵ֔חַ
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
seguro
9005
וַ
conj
y
5221
יַּכּ֥וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
golpearon
853
אֹותָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9003
לְ
prep
a
6310
פִי־
subs.m.sg.c
filo de
2719
חָ֑רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
ciudad
8313
שָׂרְפ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
quemaron
9001
בָ
prep
con
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
fuego


Y no hubo quien los defendiese, porque estaban lejos de Sidón, y no tenían negocios con nadie. Y la ciudad estaba en el valle que hay junto a Bet-rehob. Luego reedificaron la ciudad, y habitaron en ella. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
369
אֵ֨ין
nega.m.sg.c
no hubo
5337
מַצִּ֜יל
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
liberador
3588
כִּ֧י
conj
pues
7350
רְֽחֹוקָה־
adjv.f.sg.a
lejana
1931
הִ֣יא
prps.p3.f.sg
ella
4480
מִ
prep
de
6721
צִּידֹ֗ון
nmpr.u.sg.a
Sidón
9005
וְ
conj
y
1697
דָבָ֤ר
subs.m.sg.a
cosa
369
אֵין־
nega.m.sg.c
no había
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
5973
עִם־
prep
con
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
humano
9005
וְ
conj
y
1931
הִ֕יא
prps.p3.f.sg
ella
9001
בָּ
prep
en
6010
עֵ֖מֶק
subs.m.sg.a
valle
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
9003
לְ
prep
de
1050
בֵית־רְחֹ֑וב
nmpr.u.sg.a
Bet Rejob
9005
וַ
conj
y
1129
יִּבְנ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
reedificaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּ֥שְׁבוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vivieron
9001
בָֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
en ella


Y llamaron el nombre de aquella ciudad Dan, conforme al nombre de Dan su padre, hijo de Israel, bien que antes se llamaba la ciudad Lais. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרְא֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llamaron
8034
שֵׁם־
subs.m.sg.c
el nombre de
9006
הָ
art
la
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
ciudad
1835
דָּ֔ן
nmpr.u.sg.a
Dan
9001
בְּ
prep
por
8034
שֵׁם֙
subs.m.sg.c
el nombre de
1835
דָּ֣ן
nmpr.u.sg.a
Dan
1
אֲבִיהֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su padre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3205
יוּלַּ֖ד
verbo.pual.impf.p3.m.sg
había sido engendrado
9003
לְ
prep
por
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
199
אוּלָ֛ם
advb
sin embargo
3919
לַ֥יִשׁ
nmpr.u.sg.a
Lais
8034
שֵׁם־
subs.m.sg.c
el nombre de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
ciudad
9003
לָ
prep
a
7223
רִאשֹׁנָֽה׃
subs.f.sg.a
antes


Y los hijos de Dan levantaron para sí la imagen de talla; y Jonatán hijo de Gersón, hijo de Moisés, él y sus hijos fueron sacerdotes en la tribu de Dan, hasta el día del cautiverio de la tierra. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6965
יָּקִ֧ימוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
erigieron
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
los hijos de
1835
דָ֖ן
nmpr.u.sg.a
Dan
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
6459
פָּ֑סֶל
subs.m.sg.a
ídolo
9005
וִ֠
conj
y
3083
יהֹונָתָן
nmpr.m.sg.a
Jonatán
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
1647
גֵּרְשֹׁ֨ם
nmpr.m.sg.a
Gersón
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
4519
מְנַשֶּׁ֜ה
nmpr.u.sg.a
Moisés
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וּ
conj
y
1121
בָנָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijos
1961
הָי֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
fueron
3548
כֹהֲנִים֙
subs.m.pl.a
sacerdotes
9003
לְ
prep
para
7626
שֵׁ֣בֶט
subs.m.sg.c
la tribu de
9006
הַ
art
el
1839
דָּנִ֔י
subs.m.sg.a
danita
5704
עַד־
prep
hasta
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.c
el día de
1540
גְּלֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
ser desterrado
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Así tuvieron levantada entre ellos la imagen de talla que Micaía había hecho, todo el tiempo que la casa de Dios estuvo en Silo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7760
יָּשִׂ֣ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
pusieron
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6459
פֶּ֥סֶל
subs.m.sg.c
el ídolo de
4318
מִיכָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Micaías
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6213
עָשָׂ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había hecho
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
3117
יְמֵ֛י
subs.m.pl.c
los días de
1961
הֱיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
estar
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
la casa de
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
9001
בְּ
prep
en
7887
שִׁלֹֽה׃ פ
nmpr.u.sg.a
Silo




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos