Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 3254 יֹּסִ֨פוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl volvieron |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c los hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לַ prep a |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
| 9006 הָ conj el |
| 7451 רַ֖ע adjv.m.sg.a mal |
| 9001 בְּ prep a |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c los ojos de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 5414 יִּתְּנֵ֧ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los puso |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֖ים subs.m.pl.a filisteos |
| 702 אַרְבָּעִ֥ים subs.m.pl.a cuarenta |
| 8141 שָׁנָֽה׃ פ subs.f.sg.a años |
Y había un hombre de Zora, de la tribu de Dan, el cual se llamaba Manoa; y su mujer era estéril, y nunca había tenido hijos.
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִי֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hubo |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 259 אֶחָ֧ד subs.u.sg.a uno |
| 4480 מִ prep de |
| 6881 צָּרְעָ֛ה nmpr.u.sg.a Zora |
| 4480 מִ prep de |
| 4940 מִּשְׁפַּ֥חַת subs.f.sg.c la familia de |
| 9006 הַ art el |
| 1839 דָּנִ֖י subs.m.sg.a Dan |
| 9005 וּ conj y |
| 8034 שְׁמֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
| 4495 מָנֹ֑וחַ nmpr.m.sg.a Manoa |
| 9005 וְ conj y |
| 802 אִשְׁתֹּ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
| 6135 עֲקָרָ֖ה adjv.f.sg.a estéril |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3205 יָלָֽדָה׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg había tenido hijos |
A esta mujer apareció el ángel de Jehová, y le dijo: He aquí que tú eres estéril, y nunca has tenido hijos; pero concebirás y darás a luz un hijo.
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יֵּרָ֥א verbo.nif.wayq.p3.m.sg se apareció |
| 4397 מַלְאַךְ־ subs.m.sg.c el ángel de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 802 אִשָּׁ֑ה subs.f.sg.a mujer |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלֶ֗יהָ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 2009 הִנֵּה־ intj Mirad |
| 4994 נָ֤א intj te ruego |
| 859 אַתְּ־ prps.p2.f.sg tú |
| 6135 עֲקָרָה֙ adjv.f.sg.a estéril |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3205 יָלַ֔דְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg has tenido hijos |
| 9005 וְ conj pero |
| 2029 הָרִ֖ית verbo.qal.perf.p2.f.sg concebirás |
| 9005 וְ conj y |
| 3205 יָלַ֥דְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg darás a luz |
| 1121 בֵּֽן׃ subs.m.sg.a un hijo |
Ahora, pues, no bebas vino ni sidra, ni comas cosa inmunda.
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּה֙ advb ahora |
| 8104 הִשָּׁ֣מְרִי verbo.nif.impv.p2.f.sg guárdate |
| 4994 נָ֔א intj te ruego |
| 9005 וְ conj y |
| 408 אַל־ nega no |
| 8354 תִּשְׁתִּ֖י verbo.qal.impf.p2.f.sg bebas |
| 3196 יַ֣יִן subs.m.sg.a vino |
| 9005 וְ conj ni |
| 7941 שֵׁכָ֑ר subs.m.sg.a bebida embriagadora |
| 9005 וְ conj y |
| 408 אַל־ nega no |
| 398 תֹּאכְלִ֖י verbo.qal.impf.p2.f.sg comas |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a nada |
| 2931 טָמֵֽא׃ adjv.m.sg.a impuro |
Pues he aquí que concebirás y darás a luz un hijo; y navaja no pasará sobre su cabeza, porque el niño será nazareo a Dios desde su nacimiento, y él comenzará a salvar a Israel de mano de los filisteos.
| 3588 כִּי֩ conj ciertamente |
| 2009 הִנָּ֨ךְ intj.prs.p2.f.sg he aquí que tú |
| 2030 הָרָ֜ה adjv.f.sg.a has concebido |
| 9005 וְ conj y |
| 3205 יֹלַ֣דְתְּ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a darás a luz |
| 1121 בֵּ֗ן subs.m.sg.a un hijo |
| 9005 וּ conj y |
| 4177 מֹורָה֙ subs.m.sg.a navaja |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5927 יַעֲלֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg subirá |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 7218 רֹאשֹׁ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su cabeza |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 5139 נְזִ֧יר subs.m.sg.c nazareo de |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 9006 הַ art el |
| 5288 נַּ֖עַר subs.m.sg.a niño |
| 4480 מִן־ prep desde |
| 9006 הַ art el |
| 990 בָּ֑טֶן subs.f.sg.a seno |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg él |
| 2490 יָחֵ֛ל verbo.hif.impf.p3.m.sg comenzará |
| 9003 לְ prep a |
| 3467 הֹושִׁ֥יעַ verbo.hif.infc.u.u.u.a salvar |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c la mano de |
| 6430 פְּלִשְׁתִּֽים׃ subs.m.pl.a filisteos |
Y la mujer vino y se lo contó a su marido, diciendo: Un varón de Dios vino a mí, cuyo aspecto era como el aspecto de un ángel de Dios, temible en gran manera; y no le pregunté de dónde ni quién era, ni tampoco él me dijo su nombre.
| 9005 וַ conj y |
| 935 תָּבֹ֣א verbo.qal.wayq.p3.f.sg vino |
| 9006 הָ art la |
| 802 אִשָּׁ֗ה subs.f.sg.a mujer |
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg habló |
| 9003 לְ prep a |
| 376 אִישָׁהּ֮ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su marido |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹר֒ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
| 935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg ha venido |
| 413 אֵלַ֔י prep a mí |
| 9005 וּ conj y |
| 4758 מַרְאֵ֕הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su aspecto |
| 9002 כְּ prep como |
| 4758 מַרְאֵ֛ה subs.m.sg.c el aspecto de |
| 4397 מַלְאַ֥ךְ subs.m.sg.c al ángel de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 3372 נֹורָ֣א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a terrible |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a mucho |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 7592 שְׁאִלְתִּ֨יהוּ֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg le he preguntado |
| 335 אֵֽי־ inrg dónde |
| 4480 מִ prep de |
| 2088 זֶּ֣ה prde.m.sg allí |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 5046 הִגִּ֥יד verbo.hif.perf.p3.m.sg informó |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg a mí |
Y me dijo: He aquí que tú concebirás, y darás a luz un hijo; por tanto, ahora no bebas vino, ni sidra, ni comas cosa inmunda, porque este niño será nazareo a Dios desde su nacimiento hasta el día de su muerte.
| 9005 וַ conj pero |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 2009 הִנָּ֥ךְ intj.prs.p2.f.sg he aquí que |
| 2030 הָרָ֖ה adjv.f.sg.a has concebido |
| 9005 וְ conj y |
| 3205 יֹלַ֣דְתְּ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a darás a luz |
| 1121 בֵּ֑ן subs.m.sg.a un hijo |
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֞ה advb ahora |
| 408 אַל־ nega no |
| 8354 תִּשְׁתִּ֣י׀ verbo.qal.impf.p2.f.sg bebas |
| 3196 יַ֣יִן subs.m.sg.a vino |
| 9005 וְ conj ni |
| 7941 שֵׁכָ֗ר subs.m.sg.a bebida embriagadora |
| 9005 וְ conj y |
| 408 אַל־ nega no |
| 398 תֹּֽאכְלִי֙ verbo.qal.impf.p2.f.sg comas |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c nada de |
| 2932 טֻמְאָ֔ה subs.f.sg.a impureza |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 5139 נְזִ֤יר subs.m.sg.c nazareo de |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
| 1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 9006 הַ art el |
| 5288 נַּ֔עַר subs.m.sg.a niño |
| 4480 מִן־ prep desde |
| 9006 הַ art el |
| 990 בֶּ֖טֶן subs.f.sg.a seno |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c el día de |
| 4194 מֹותֹֽו׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su muerte |
Entonces oró Manoa a Jehová, y dijo: Ah, Señor mío, yo te ruego que aquel varón de Dios que enviaste, vuelva ahora a venir a nosotros, y nos enseñe lo que hayamos de hacer con el niño que ha de nacer.
| 9005 וַ conj e |
| 6279 יֶּעְתַּ֥ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg invocó |
| 4495 מָנֹ֛וחַ nmpr.m.sg.a Manoa |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 994 בִּ֣י intj por favor |
| 136 אֲדֹונָ֔י nmpr.m.sg.a mi señor |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c el hombre de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֞ים subs.m.pl.a Dios |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 7971 שָׁלַ֗חְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg enviaste |
| 935 יָבֹוא־ verbo.qal.impf.p3.m.sg venga |
| 4994 נָ֥א intj te ruego |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a de nuevo |
| 413 אֵלֵ֔ינוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 3384 יֹורֵ֕נוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos indique |
| 4100 מַֽה־ prin.u.u qué |
| 6213 נַּעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl hemos de hacer |
| 9003 לַ prep con |
| 5288 נַּ֥עַר subs.m.sg.a niño |
| 9006 הַ conj - |
| 3205 יּוּלָּֽד׃ verbo.pasq.ptcp.u.m.sg.a que nazca |
Y Dios oyó la voz de Manoa; y el ángel de Dios volvió otra vez a la mujer, estando ella en el campo; mas su marido Manoa no estaba con ella.
| 9005 וַ conj y |
| 8085 יִּשְׁמַ֥ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg escuchó |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 9001 בְּ prep a |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c la voz de |
| 4495 מָנֹ֑וחַ nmpr.m.sg.a Manoa |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 4397 מַלְאַךְ֩ subs.m.sg.c el ángel de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֨ים subs.m.pl.a Dios |
| 5750 עֹ֜וד advb.m.sg.a de nuevo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 802 אִשָּׁ֗ה subs.f.sg.a mujer |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 הִיא֙ prps.p3.f.sg ella |
| 3427 יֹושֶׁ֣בֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a estaba sentada |
| 9001 בַּ prep en |
| 7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a campo |
| 9005 וּ conj pero |
| 4495 מָנֹ֥וחַ nmpr.m.sg.a Manoa |
| 376 אִישָׁ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su marido |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no estaba |
| 5973 עִמָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg con ella |
Y la mujer corrió prontamente a avisarle a su marido, diciéndole: Mira que se me ha aparecido aquel varón que vino a mí el otro día.
| 9005 וַ conj y |
| 4116 תְּמַהֵר֙ verbo.piel.wayq.p3.f.sg se apresuró |
| 9006 הָֽ art la |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a mujer |
| 9005 וַ conj y |
| 7323 תָּ֖רָץ verbo.qal.wayq.p3.f.sg corrió |
| 9005 וַ conj e |
| 5046 תַּגֵּ֣ד verbo.hif.wayq.p3.f.sg informó |
| 9003 לְ prep a |
| 376 אִישָׁ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su marido |
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí que |
| 7200 נִרְאָ֤ה verbo.nif.perf.p3.m.sg se ha aparecido |
| 413 אֵלַי֙ prep a mí |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 935 בָּ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg vino |
| 9001 בַ prep en |
| 3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a día |
| 413 אֵלָֽי׃ prep a mí |
Y se levantó Manoa, y siguió a su mujer; y vino al varón y le dijo: ¿Eres tú aquel varón que habló a la mujer? Y él dijo: Yo soy.
| 9005 וַ conj y |
| 6965 יָּ֛קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 4495 מָנֹ֖וחַ nmpr.m.sg.a Manoa |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c tras |
| 802 אִשְׁתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9004 הַ inrg ¿acaso |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tú |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 1696 דִּבַּ֥רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg hablaste |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a mujer? |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 589 אָֽנִי׃ prps.p1.u.sg yo |
Entonces Manoa dijo: Cuando tus palabras se cumplan, ¿cómo debe ser la manera de vivir del niño, y qué debemos hacer con él?
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4495 מָנֹ֔וחַ nmpr.m.sg.a Manoa |
| 6258 עַתָּ֖ה advb ahora |
| 935 יָבֹ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg se cumplirán |
| 1697 דְבָרֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus palabras |
| 4100 מַה־ prin.u.u ¿cuál |
| 1961 יִּֽהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 4941 מִשְׁפַּט־ subs.m.sg.c la norma de |
| 9006 הַ art el |
| 5288 נַּ֖עַר subs.m.sg.a niño |
| 9005 וּ conj y |
| 4639 מַעֲשֵֽׂהוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su obra? |
Y el ángel de Jehová respondió a Manoa: La mujer se guardará de todas las cosas que yo le dije.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֛אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4397 מַלְאַ֥ךְ subs.m.sg.c el ángel de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4495 מָנֹ֑וחַ nmpr.m.sg.a Manoa |
| 4480 מִ prep de |
| 3605 כֹּ֛ל subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 559 אָמַ֥רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg dije |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a mujer |
| 8104 תִּשָּׁמֵֽר׃ verbo.nif.impf.p3.f.sg se guardará |
No tomará nada que proceda de la vid; no beberá vino ni sidra, y no comerá cosa inmunda; guardará todo lo que le mandé.
| 4480 מִ prep de |
| 3605 כֹּ֣ל subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 3318 יֵצֵא֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg salga |
| 4480 מִ prep de |
| 1612 גֶּ֨פֶן subs.u.sg.c la vid de |
| 9006 הַ art el |
| 3196 יַּ֜יִן subs.m.sg.a vino |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 398 תֹאכַ֗ל verbo.qal.impf.p3.f.sg comerá |
| 9005 וְ conj y |
| 3196 יַ֤יִן subs.m.sg.a vino |
| 9005 וְ conj y |
| 7941 שֵׁכָר֙ subs.m.sg.a bebida embriagadora |
| 408 אַל־ nega no |
| 8354 תֵּ֔שְׁתְּ verbo.qal.impf.p3.f.sg beberá |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 2932 טֻמְאָ֖ה subs.f.sg.a impureza |
| 408 אַל־ nega no |
| 398 תֹּאכַ֑ל verbo.qal.impf.p3.f.sg comerá |
| 3605 כֹּ֥ל subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 6680 צִוִּיתִ֖יהָ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg he mandado |
| 8104 תִּשְׁמֹֽר׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg guardará |
Entonces Manoa dijo al ángel de Jehová: Te ruego nos permitas detenerte, y te prepararemos un cabrito.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4495 מָנֹ֖וחַ nmpr.m.sg.a Manoa |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4397 מַלְאַ֣ךְ subs.m.sg.c el ángel de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6113 נַעְצְרָה־ verbo.qal.impf.p1.u.pl permítenos retener |
| 4994 נָּ֣א intj por favor |
| 853 אֹותָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9005 וְ conj y |
| 6213 נַעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl hagamos |
| 9003 לְ prep a |
| 6440 פָנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ante ti |
| 1423 גְּדִ֥י subs.m.sg.c un cabrito de |
| 5795 עִזִּֽים׃ subs.f.pl.a cabras |
Y el ángel de Jehová respondió a Manoa: Aunque me detengas, no comeré de tu pan; mas si quieres hacer holocausto, ofrécelo a Jehová. Y no sabía Manoa que aquel fuese ángel de Jehová.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4397 מַלְאַ֨ךְ subs.m.sg.c el ángel de |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4495 מָנֹ֗וחַ nmpr.m.sg.a Manoa |
| 518 אִם־ conj aunque |
| 6113 תַּעְצְרֵ֨נִי֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me retengas |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 398 אֹכַ֣ל verbo.qal.impf.p1.u.sg comeré |
| 9001 בְּ prep en |
| 3899 לַחְמֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu pan |
| 9005 וְ conj pero |
| 518 אִם־ conj si |
| 6213 תַּעֲשֶׂ֣ה verbo.qal.impf.p2.m.sg haces |
| 5930 עֹלָ֔ה subs.f.sg.a un holocausto |
| 9003 לַ prep a |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5927 תַּעֲלֶ֑נָּה verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.f.sg ofrécelo |
| 3588 כִּ֚י conj pues |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3045 יָדַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg sabía |
| 4495 מָנֹ֔וחַ nmpr.m.sg.a Manoa |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 4397 מַלְאַ֥ךְ subs.m.sg.c ángel de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg él |
Entonces dijo Manoa al ángel de Jehová: ¿Cuál es tu nombre, para que cuando se cumpla tu palabra te honremos?
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4495 מָנֹ֛וחַ nmpr.m.sg.a Manoa |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4397 מַלְאַ֥ךְ subs.m.sg.c el ángel de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 4310 מִ֣י prin.u.u ¿cuál |
| 8034 שְׁמֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
| 3588 כִּֽי־ conj para que |
| 935 יָבֹ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg al cumplirse |
| 1697 דְבָרְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tus palabras |
| 9005 וְ conj y |
| 3513 כִבַּדְנֽוּךָ׃ verbo.piel.perf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg que te honremos? |
Y el ángel de Jehová respondió: ¿Por qué preguntas por mi nombre, que es admirable?
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 4397 מַלְאַ֣ךְ subs.m.sg.c el ángel de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 4100 לָ֥מָּה inrg ¿por qué |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg esto |
| 7592 תִּשְׁאַ֣ל verbo.qal.impf.p2.m.sg preguntas |
| 9003 לִ prep a |
| 8034 שְׁמִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg acerca de mi nombre |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 הוּא־ prps.p3.m.sg pues él |
| 6383 פֶֽלִאי׃ ס adjv.m.sg.a maravilloso? |
Y Manoa tomó un cabrito y una ofrenda, y los ofreció sobre una peña a Jehová; y el ángel hizo milagro ante los ojos de Manoa y de su mujer.
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 4495 מָנֹ֜וחַ nmpr.m.sg.a Manoa |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1423 גְּדִ֤י subs.m.sg.c el cabrito de |
| 9006 הָ art las |
| 5795 עִזִּים֙ subs.f.pl.a cabras |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 4503 מִּנְחָ֔ה subs.f.sg.a oblación |
| 9005 וַ conj y |
| 5927 יַּ֥עַל verbo.hif.wayq.p3.m.sg ofreció |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art la |
| 6697 צּ֖וּר subs.m.sg.a roca |
| 9003 לַֽ prep a |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וּ conj y |
| 6381 מַפְלִ֣א verbo.hif.ptca.u.m.sg.a hacedores de maravillas |
| 9003 לַ prep al |
| 6213 עֲשֹׂ֔ות verbo.qal.infc.u.u.u.a obrar |
| 9005 וּ conj y |
| 4495 מָנֹ֥וחַ nmpr.m.sg.a Manoa |
| 9005 וְ conj y |
| 802 אִשְׁתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
| 7200 רֹאִֽים׃ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a estaba viendo |
Porque aconteció que cuando la llama subía del altar hacia el cielo, el ángel de Jehová subió en la llama del altar ante los ojos de Manoa y de su mujer, los cuales se postraron en tierra.
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִי֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9001 בַ prep cuando |
| 5927 עֲלֹ֨ות verbo.qal.infc.u.u.u.c el subir de |
| 9006 הַ art la |
| 3851 לַּ֜הַב subs.m.sg.a llama |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עַ֤ל prep sobre |
| 9006 הַ art el |
| 4196 מִּזְבֵּ֨חַ֙ subs.m.sg.a altar |
| 9006 הַ art a los |
| 8064 שָּׁמַ֔יְמָה subs.m.pl.a cielos |
| 9005 וַ conj y |
| 5927 יַּ֥עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg que subió |
| 4397 מַלְאַךְ־ subs.m.sg.c el ángel de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בְּ prep con |
| 3851 לַ֣הַב subs.m.sg.c la llama de |
| 9006 הַ art el |
| 4196 מִּזְבֵּ֑חַ subs.m.sg.a altar |
| 9005 וּ conj y |
| 4495 מָנֹ֤וחַ nmpr.m.sg.a Manoa |
| 9005 וְ conj y |
| 802 אִשְׁתֹּו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
| 7200 רֹאִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a estaba viendo |
| 9005 וַ conj y |
| 5307 יִּפְּל֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl cayeron |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 6440 פְּנֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl su rostro |
| 776 אָֽרְצָה׃ subs.u.sg.a a tierra |
Y el ángel de Jehová no volvió a aparecer a Manoa ni a su mujer. Entonces conoció Manoa que era el ángel de Jehová.
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3254 יָ֤סַף verbo.qal.perf.p3.m.sg volvió |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a de nuevo |
| 4397 מַלְאַ֣ךְ subs.m.sg.c el ángel de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לְ prep a |
| 7200 הֵרָאֹ֖ה verbo.nif.infa.u.u.u.a mostrarse |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4495 מָנֹ֣וחַ nmpr.m.sg.a Manoa |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 802 אִשְׁתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
| 227 אָ֚ז advb entonces |
| 3045 יָדַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg supo |
| 4495 מָנֹ֔וחַ nmpr.m.sg.a Manoa |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 4397 מַלְאַ֥ךְ subs.m.sg.c ángel de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg él |
Y dijo Manoa a su mujer: Ciertamente moriremos, porque a Dios hemos visto.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4495 מָנֹ֛וחַ nmpr.m.sg.a Manoa |
| 413 אֶל־ prep a |
| 802 אִשְׁתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
| 4191 מֹ֣ות advb.qal.infa.u.u.u.a morir |
| 4191 נָמ֑וּת verbo.qal.impf.p1.u.pl moriremos |
| 3588 כִּ֥י conj pues |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a a Dios |
| 7200 רָאִֽינוּ׃ verbo.qal.perf.p1.u.pl hemos visto |
Y su mujer le respondió: Si Jehová nos quisiera matar, no aceptaría de nuestras manos el holocausto y la ofrenda, ni nos hubiera mostrado todas estas cosas, ni ahora nos habría anunciado esto.
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 802 אִשְׁתֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
| 3863 לוּ֩ conj si |
| 2654 חָפֵ֨ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg deseara |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לַ prep a |
| 4191 הֲמִיתֵ֨נוּ֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl matamos |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3947 לָקַ֤ח verbo.qal.perf.p3.m.sg habría tomado |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדֵ֨נוּ֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra mano |
| 5930 עֹלָ֣ה subs.f.sg.a holocausto |
| 9005 וּ conj y |
| 4503 מִנְחָ֔ה subs.f.sg.a oblación |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 7200 הֶרְאָ֖נוּ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos habría mostrado |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl esto |
| 9005 וְ conj y |
| 9002 כָ prep - |
| 6256 עֵ֕ת subs.u.sg.a ahora |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 8085 הִשְׁמִיעָ֖נוּ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos habría hecho oír |
| 9002 כָּ prep como |
| 2063 זֹֽאת׃ prde.f.sg esto |
Y la mujer dio a luz un hijo, y le puso por nombre Sansón. Y el niño creció, y Jehová lo bendijo.
| 9005 וַ conj y |
| 3205 תֵּ֤לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
| 9006 הָֽ art la |
| 802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a mujer |
| 1121 בֵּ֔ן subs.m.sg.a un hijo |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 תִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.f.sg llamó |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
| 8123 שִׁמְשֹׁ֑ון nmpr.m.sg.a Sansón |
| 9005 וַ conj y |
| 1431 יִּגְדַּ֣ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg creció |
| 9006 הַ art el |
| 5288 נַּ֔עַר subs.m.sg.a niño |
| 9005 וַֽ conj y |
| 1288 יְבָרְכֵ֖הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo bendijo |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y el Espíritu de Jehová comenzó a manifestarse en él en los campamentos de Dan, entre Zora y Estaol.
| 9005 וַ conj y |
| 2490 תָּ֨חֶל֙ verbo.hif.wayq.p3.f.sg comenzó |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c el Espíritu de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לְ prep a |
| 6470 פַעֲמֹ֖ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg inspirarlo |
| 9001 בְּ prep en |
| 4265 מַחֲנֵה־דָ֑ן nmpr.u.sg.a campamentos de Dan |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
| 6881 צָרְעָ֖ה nmpr.u.sg.a Zora |
| 9005 וּ conj y |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c entre |
| 847 אֶשְׁתָּאֹֽל׃ פ nmpr.u.sg.a Estaol |