Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Juan 7

×

Yojanán

Después de estas cosas, andaba Jesús en Galilea; pues no quería andar en Judea, porque los judíos procuraban matarle.

3326
Μετὰ
PREP
Después
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
4043
περιεπάτει
V-IAI-3S
estaba caminando alrededor
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
1056
Γαλιλαίᾳ·
N-DSF
Galilea
3756
οὐ
PRT-N
no
1063
γὰρ
CONJ
porque
2309
ἤθελεν
V-IAI-3S
estaba queriendo
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
2449
Ἰουδαίᾳ
N-DSF
Judea
4043
περιπατεῖν,
V-PAN
estar caminando alrededor
3754
ὅτι
CONJ
porque
2212
ἐζήτουν
V-IAI-3P
estaban buscando
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588
οἱ
T-NPM
los
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
judíos
615
ἀποκτεῖναι.
V-AAN
matar


Estaba cerca la fiesta de los judíos, la de los tabernáculos; (RV1960)

1510
ἦν
V-IAI-3S
Estaba siendo
1161
δὲ
CONJ
pero
1451
ἐγγὺς
ADV
cerca
3588

T-NSF
la
1859
ἑορτὴ
N-NSF
fiesta
3588
τῶν
T-GPM
de los
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
judíos
3588

T-NSF
la
4634
σκηνοπηγία.
N-NSF
fiesta de Tabernáculos


y le dijeron sus hermanos: Sal de aquí, y vete a Judea, para que también tus discípulos vean las obras que haces. (RV1960)

3004
εἶπον
V-2AAI-3P
Dijeron
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588
οἱ
T-NPM
los
80
ἀδελφοὶ
N-NPM
hermanos
846
αὐτοῦ·
P-GSM
de él
3327
μετάβηθι
V-2AAM-2S
Desplaza
1782
ἐντεῦθεν
ADV
desde aquí
2532
καὶ
CONJ
y
5217
ὕπαγε
V-PAM-2S
estés yendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
2449
Ἰουδαίαν,
N-ASF
Judea
2443
ἵνα
CONJ
para que
2532
καὶ
CONJ
también
3588
οἱ
T-NPM
los
3101
μαθηταί
N-NPM
discípulos
4771
σου
P-2GS
de ti
2334
θεωρήσουσιν
V-FAI-3P
contemplarán
3588
τὰ
T-APN
las
2041
ἔργα
N-APN
obras
4771
σου
P-2GS
de ti
3739

R-APN
cuales
4160
ποιεῖς·
V-PAI-2S
estás haciendo


Porque ninguno que procura darse a conocer hace algo en secreto. Si estas cosas haces, manifiéstate al mundo. (RV1960)

3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
Nadie
1063
γάρ
CONJ
porque
5100
τι
X-ASN
algo
1722
ἐν
PREP
en
2927
κρυπτῷ
A-DSN
secreto
4160
ποιεῖ
V-PAI-3S
está haciendo
2532
καὶ
CONJ
y
2212
ζητεῖ
V-PAI-3S
está buscando
846
αὐτὸς
P-NSM
él
1722
ἐν
PREP
en
3954
παρρησίᾳ
N-DSF
franqueza
1510
εἶναι.
V-PAN
ser
1487
εἰ
COND
si
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
4160
ποιεῖς,
V-PAI-2S
estás haciendo
5319
φανέρωσον
V-AAM-2S
manifiesta
4572
σεαυτὸν
F-2ASM
a ti mismo
3588
τῷ
T-DSM
a el
2889
κόσμῳ.
N-DSM
mundo


Porque ni aun sus hermanos creían en él. (RV1960)

3761
οὐδὲ
CONJ-N
Tampoco
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588
οἱ
T-NPM
los
80
ἀδελφοὶ
N-NPM
hermanos
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
4100
ἐπίστευον
V-IAI-3P
estaban confiando
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Entonces Jesús les dijo: Mi tiempo aún no ha llegado, mas vuestro tiempo siempre está presto. (RV1960)

3004
λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
3588

T-NSM
El
2540
καιρὸς
N-NSM
tiempo señalado
3588

T-NSM
el
1699
ἐμὸς
S-1SNSM
mío
3768
οὔπω
ADV-N
todavía no
3918
πάρεστιν,
V-PAI-3S
está al lado de
3588

T-NSM
el
1161
δὲ
CONJ
pero
2540
καιρὸς
N-NSM
tiempo señalado
3588

T-NSM
el
5212
ὑμέτερος
S-2PNSM
de ustedes
3842
πάντοτέ
ADV
siempre
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
2092
ἕτοιμος.
A-NSM
preparado


No puede el mundo aborreceros a vosotros; mas a mí me aborrece, porque yo testifico de él, que sus obras son malas. (RV1960)

3756
οὐ
PRT-N
No
1410
δύναται
V-PNI-3S
está siendo capaz
3588

T-NSM
el
2889
κόσμος
N-NSM
mundo
3404
μισεῖν
V-PAN
estar odiando
5210
ὑμᾶς,
P-2AP
a ustedes
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
1161
δὲ
CONJ
pero
3404
μισεῖ,
V-PAI-3S
está odiando
3754
ὅτι
CONJ
porque
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3140
μαρτυρῶ
V-PAI-1S
estoy dando testimonio
4012
περὶ
PREP
acerca de
846
αὐτοῦ
P-GSM
él
3754
ὅτι
CONJ
que
3588
τὰ
T-NPN
las
2041
ἔργα
N-NPN
obras
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
4190
πονηρά
A-NPN
malignas
1510
ἐστιν.
V-PAI-3S
está siendo


Subid vosotros a la fiesta; yo no subo todavía a esa fiesta, porque mi tiempo aún no se ha cumplido. (RV1960)

5210
ὑμεῖς
P-2NP
Ustedes
305
ἀνάβητε
V-2AAM-2P
pongan planta de pie hacia arriba
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
1859
ἑορτήν·
N-ASF
fiesta
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3756
οὐκ
PRT-N
no
305
ἀναβαίνω
V-PAI-1S
estoy poniendo planta de pie hacia arriba
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
1859
ἑορτὴν
N-ASF
fiesta
3778
ταύτην,
D-ASF
esta
3754
ὅτι
CONJ
porque
3588

T-NSM
el
1699
ἐμὸς
S-1SNSM
mi
2540
καιρὸς
N-NSM
tiempo señalado
3768
οὔπω
ADV-N
todavía no
4137
πεπλήρωται.
V-RPI-3S
ha sido llenado a plenitud


Y habiéndoles dicho esto, se quedó en Galilea. (RV1960)

3778
ταῦτα
D-APN
Estas (cosas)
3004
εἰπὼν
V-2AAP-NSM
habiendo dicho
846
αὐτὸς
P-NSM
él
3306
ἔμεινεν
V-AAI-3S
permaneció
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
1056
Γαλιλαίᾳ.
N-DSF
Galilea


Pero después que sus hermanos habían subido, entonces él también subió a la fiesta, no abiertamente, sino como en secreto. (RV1960)

5613
ὡς
ADV
Como
1161
δὲ
CONJ
pero
305
ἀνέβησαν
V-2AAI-3P
pusieron planta de pie hacia arriba
3588
οἱ
T-NPM
los
80
ἀδελφοὶ
N-NPM
hermanos
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
1859
ἑορτήν,
N-ASF
fiesta
5119
τότε
ADV
entonces
2532
καὶ
CONJ
también
846
αὐτὸς
P-NSM
él
305
ἀνέβη,
V-2AAI-3S
puso planta de pie hacia arriba
3756
οὐ
PRT-N
no
5320
φανερῶς
ADV
manifiestamente
235
ἀλλ’
CONJ
sino
1722
ἐν
PREP
en
2927
κρυπτῷ.
A-DSN
secreto


Y le buscaban los judíos en la fiesta, y decían: ¿Dónde está aquel? (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
judíos
2212
ἐζήτουν
V-IAI-3P
estaban buscando
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
1859
ἑορτῇ
N-DSF
fiesta
2532
καὶ
CONJ
y
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
estaban diciendo
4226
ποῦ
ADV-I
¿Dónde
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
1565
ἐκεῖνος;
D-NSM
aquél?


Y había gran murmullo acerca de él entre la multitud, pues unos decían: Es bueno; pero otros decían: No, sino que engaña al pueblo. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1112
γογγυσμὸς
N-NSM
murmuración
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
4012
περὶ
PREP
acerca de
846
αὐτοῦ
P-GSM
él
4183
πολὺς
A-NSM
mucha
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
la
3793
ὄχλῳ·
N-DSM
muchedumbre
3588
οἱ
T-NPM
los
3303
μὲν
PRT
de hecho
3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
estaban diciendo
3754
ὅτι
CONJ
que
18
ἀγαθός
A-NSM
Bueno
1510
ἐστιν·
V-PAI-3S
está siendo
243
ἄλλοι
A-NPM
Otros
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
estaban diciendo
3756
οὔ,
PRT-N
No
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
4105
πλανᾷ
V-PAI-3S
está extraviando
3588
τὸν
T-ASM
a la
3793
ὄχλον.
N-ASM
muchedumbre


Pero ninguno hablaba abiertamente de él, por miedo a los judíos. (RV1960)

3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
Nadie
3305
μέντοι
CONJ
sin embargo
3954
παρρησίᾳ
N-DSF
a franqueza
2980
ἐλάλει
V-IAI-3S
estaba hablando
4012
περὶ
PREP
acerca de
846
αὐτοῦ
P-GSM
él
1223
διὰ
PREP
por
3588
τὸν
T-ASM
el
5401
φόβον
N-ASM
temor
3588
τῶν
T-GPM
de los
2453
Ἰουδαίων.
A-GPM
judíos


Mas a la mitad de la fiesta subió Jesús al templo, y enseñaba. (RV1960)

2235
Ἤδη
ADV
Ya
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τῆς
T-GSF
la
1859
ἑορτῆς
N-GSF
fiesta
3322
μεσούσης
V-PAP-GSF
siendo en la mitad
305
ἀνέβη
V-2AAI-3S
puso planta de pie hacia arriba
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
2411
ἱερὸν
N-ASN
templo
2532
καὶ
CONJ
y
1321
ἐδίδασκεν.
V-IAI-3S
estaba enseñando


Y se maravillaban los judíos, diciendo: ¿Cómo sabe este letras, sin haber estudiado? (RV1960)

2296
ἐθαύμαζον
V-IAI-3P
Estaban maravillando
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3588
οἱ
T-NPM
los
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
judíos
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
4459
πῶς
ADV-I
¿Cómo
3778
οὗτος
D-NSM
este
1121
γράμματα
N-APN
escritos
1492
οἶδεν
V-RAI-3S
ha sabido
3361
μὴ
PRT-N
no
3129
μεμαθηκώς;
V-RAP-NSM
habiendo aprendido?


Jesús les respondió y dijo: Mi doctrina no es mía, sino de aquel que me envió. (RV1960)

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
Respondió
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
3588

T-NSF
La
1699
ἐμὴ
S-1SNSF
mía
1322
διδαχὴ
N-NSF
enseñanza
3756
οὐκ
PRT-N
no
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
está siendo
1699
ἐμὴ
S-1SNSF
mía
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3992
πέμψαντός
V-AAP-GSM
habiendo enviado
1473
με·
P-1AS
a mí


El que quiera hacer la voluntad de Dios, conocerá si la doctrina es de Dios, o si yo hablo por mi propia cuenta. (RV1960)

1437
ἐάν
COND
Si alguna vez
5100
τις
X-NSM
alguien
2309
θέλῃ
V-PAS-3S
esté queriendo
3588
τὸ
T-ASN
a la
2307
θέλημα
N-ASN
cosa deseada
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
4160
ποιεῖν,
V-PAN
estar haciendo
1097
γνώσεται
V-FDI-3S
conocerá
4012
περὶ
PREP
acerca de
3588
τῆς
T-GSF
la
1322
διδαχῆς
N-GSF
enseñanza
4220
πότερον
ADV-I
de cual
1537
ἐκ
PREP
procedente de
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
2228

PRT
o
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
575
ἀπ’
PREP
desde
1683
ἐμαυτοῦ
F-1GSM
mí mismo
2980
λαλῶ.
V-PAI-1S
estoy hablando


El que habla por su propia cuenta, su propia gloria busca; pero el que busca la gloria del que le envió, este es verdadero, y no hay en él injusticia. (RV1960)

3588

T-NSM
El
575
ἀφ’
PREP
desde
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
sí mismo
2980
λαλῶν
V-PAP-NSM
hablando
3588
τὴν
T-ASF
a el
1391
δόξαν
N-ASF
esplendor
3588
τὴν
T-ASF
a el
2398
ἰδίαν
A-ASF
propio
2212
ζητεῖ·
V-PAI-3S
está buscando
3588

T-NSM
el
1161
δὲ
CONJ
pero
2212
ζητῶν
V-PAP-NSM
buscando
3588
τὴν
T-ASF
a el
1391
δόξαν
N-ASF
esplendor
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3992
πέμψαντος
V-AAP-GSM
habiendo enviado
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
3778
οὗτος
D-NSM
este
227
ἀληθής
A-NSM
verdadero
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
2532
καὶ
CONJ
y
93
ἀδικία
N-NSF
inrectitud
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐτῷ
P-DSM
él
3756
οὐκ
PRT-N
no
1510
ἔστιν.
V-PAI-3S
está siendo


¿No os dio Moisés la ley, y ninguno de vosotros cumple la ley? ¿Por qué procuráis matarme? (RV1960)

3756
οὐ
PRT-N
¿No
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moisés
1325
δέδωκεν
V-RAI-3S
ha dado
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3588
τὸν
T-ASM
la
3551
νόμον;
N-ASM
ley?
2532
καὶ
CONJ
Y
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
nadie
1537
ἐξ
PREP
procedente de
5210
ὑμῶν
P-2GP
ustedes
4160
ποιεῖ
V-PAI-3S
está haciendo
3588
τὸν
T-ASM
la
3551
νόμον.
N-ASM
ley
5101
τί
I-ASN
¿Por qué
1473
με
P-1AS
a mí
2212
ζητεῖτε
V-PAI-2P
están buscando
615
ἀποκτεῖναι;
V-AAN
matar?


Respondió la multitud y dijo: Demonio tienes; ¿quién procura matarte? (RV1960)

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
Respondió
3588

T-NSM
la
3793
ὄχλος·
N-NSM
muchedumbre
1140
δαιμόνιον
N-ASN
Demonio
2192
ἔχεις·
V-PAI-2S
estás teniendo
5101
τίς
I-NSM
¿Quién
4771
σε
P-2AS
a ti
2212
ζητεῖ
V-PAI-3S
está buscando
615
ἀποκτεῖναι;
V-AAN
matar?


Jesús respondió y les dijo: Una obra hice, y todos os maravilláis. (RV1960)

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
Respondió
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
1520
ἓν
A-ASN
Uno
2041
ἔργον
N-ASN
obra
4160
ἐποίησα
V-AAI-1S
hice
2532
καὶ
CONJ
y
3956
πάντες
A-NPM
todos
2296
θαυμάζετε.
V-PAI-2P
están maravillando


Por cierto, Moisés os dio la circuncisión (no porque sea de Moisés, sino de los padres); y en el día de reposo circuncidáis al hombre. (RV1960)

3588

T-NSM
El
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moisés
1325
δέδωκεν.
V-RAI-3S
ha dado
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3588
τὴν
T-ASF
la
4061
περιτομήν,
N-ASF
circuncición --
3756
οὐχ
PRT-N
No
3754
ὅτι
CONJ
que
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSM
el
3475
Μωϋσέως
N-GSM
de Moisés
1510
ἐστίν,
V-PAI-3S
está siendo
235
ἀλλ’
CONJ
sino
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῶν
T-GPM
los
3962
πατέρων,
N-GPM
padres --
2532
καὶ
CONJ
y
1722
ἐν
PREP
en
4521
σαββάτῳ
N-DSN
sábado
4059
περιτέμνετε
V-PAI-2P
están circuncidando
444
ἄνθρωπον.
N-ASM
a hombre


Si recibe el hombre la circuncisión en el día de reposo, para que la ley de Moisés no sea quebrantada, ¿os enojáis conmigo porque en el día de reposo sané completamente a un hombre? (RV1960)

1487
εἰ
COND
Si
4061
περιτομὴν
N-ASF
circuncición
2983
λαμβάνει
V-PAI-3S
está recibiendo
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
1722
ἐν
PREP
en
4521
σαββάτῳ
N-DSN
sábado
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
3089
λυθῇ
V-APS-3S
sea desatada
3588

T-NSM
la
3551
νόμος
N-NSM
ley
3588

T-NSM
la
3475
Μωϋσέως,
N-GSM
de Moisés
1473
ἐμοὶ
P-1DS
¿A mí
5520
χολᾶτε
V-PAI-2P
están llenos de bilis
3754
ὅτι
CONJ
porque
3650
ὅλον
A-ASM
entero
444
ἄνθρωπον
N-ASM
hombre
5199
ὑγιῆ
A-ASM
saludable
4160
ἐποίησα
V-AAI-1S
hice
1722
ἐν
PREP
en
4521
σαββάτῳ;
N-DSN
sábado?


No juzguéis según las apariencias, sino juzgad con justo juicio. (RV1960)

3361
μὴ
PRT-N
No
2919
κρίνετε
V-PAM-2P
estén juzgando
2596
κατ’
PREP
según
3799
ὄψιν,
N-ASF
rostro
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
3588
τὴν
T-ASF
a el
1342
δικαίαν
A-ASF
recto
2920
κρίσιν
N-ASF
juicio
2919
κρίνατε.
V-AAM-2P
juzguen


Decían entonces unos de Jerusalén: ¿No es este a quien buscan para matarle? (RV1960)

3004
Ἔλεγον
V-IAI-3P
Estaban diciendo
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
5100
τινες
X-NPM
algunos
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῶν
T-GPM
los
2415
Ἱεροσολυμειτῶν·
N-GPM
jerusalenitas
3756
οὐχ
PRT-N
¿No
3778
οὗτός
D-NSM
este
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3739
ὃν
R-ASM
a quien
2212
ζητοῦσιν
V-PAI-3P
están buscando
615
ἀποκτεῖναι;
V-AAN
matar?


Pues mirad, habla públicamente, y no le dicen nada. ¿Habrán reconocido en verdad los gobernantes que este es el Cristo? (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
mira
3954
παρρησίᾳ
N-DSF
a franqueza
2980
λαλεῖ,
V-PAI-3S
está hablando
2532
καὶ
CONJ
y
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
nada
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3004
λέγουσιν.
V-PAI-3P
están diciendo
3379
μήποτε
ADV-N
¿No alguna vez
230
ἀληθῶς
ADV
verdaderamente
1097
ἔγνωσαν
V-2AAI-3P
conocieron
3588
οἱ
T-NPM
los
758
ἄρχοντες
N-NPM
gobernantes
3754
ὅτι
CONJ
que
3778
οὗτός
D-NSM
este
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
5547
Χριστός;
N-NSM
Ungido?


Pero este, sabemos de dónde es; mas cuando venga el Cristo, nadie sabrá de dónde sea. (RV1960)

235
ἀλλὰ
CONJ
Pero
3778
τοῦτον
D-ASM
a este
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
hemos sabido
4159
πόθεν
ADV-I
de dónde
1510
ἐστίν·
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
1161
δὲ
CONJ
pero
5547
Χριστὸς
N-NSM
Ungido
3752
ὅταν
CONJ
cuando
2064
ἔρχηται,
V-PNS-3S
venga
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
nadie
1097
γινώσκει
V-PAI-3S
está conociendo
4159
πόθεν
ADV-I
de dónde
1510
ἐστίν.
V-PAI-3S
está siendo


Jesús entonces, enseñando en el templo, alzó la voz y dijo: A mí me conocéis, y sabéis de dónde soy; y no he venido de mí mismo, pero el que me envió es verdadero, a quien vosotros no conocéis. (RV1960)

2896
ἔκραξεν
V-AAI-3S
Clamó a gritos
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
2411
ἱερῷ
N-DSN
templo
1321
διδάσκων
V-PAP-NSM
enseñando
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
2532
καὶ
CONJ
y
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
2504
κἀμὲ
P-1AS-K
Y a mí
1492
οἴδατε
V-RAI-2P
han sabido
2532
καὶ
CONJ
y
1492
οἴδατε
V-RAI-2P
han sabido
4159
πόθεν
ADV-I
de dónde
1510
εἰμί·
V-PAI-1S
estoy siendo
2532
καὶ
CONJ
y
575
ἀπ’
PREP
desde
1683
ἐμαυτοῦ
F-1GSM
de mí mismo
3756
οὐκ
PRT-N
no
2064
ἐλήλυθα,
V-2RAI-1S
he venido
235
ἀλλ’
CONJ
sino
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
está siendo
228
ἀληθινὸς
A-NSM
verdadero
3588

T-NSM
el
3992
πέμψας
V-AAP-NSM
habiendo enviado
1473
με,
P-1AS
a mí
3739
ὃν
R-ASM
a quien
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
3756
οὐκ
PRT-N
no
1492
οἴδατε·
V-RAI-2P
han sabido


Pero yo le conozco, porque de él procedo, y él me envió. (RV1960)

1473
ἐγὼ
P-1NS
Yo
1492
οἶδα
V-RAI-1S
he sabido
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
3754
ὅτι
CONJ
porque
3844
παρ’
PREP
al lado de
846
αὐτοῦ
P-GSM
él
1510
εἰμι
V-PAI-1S
estoy siendo
2548
κἀκεῖνός
D-NSM-K
Y aquél
1473
με
P-1AS
a mí
649
ἀπέσταλκεν.
V-RAI-3S
ha enviado como emisario


Entonces procuraban prenderle; pero ninguno le echó mano, porque aún no había llegado su hora. (RV1960)

2212
ἐζήτουν
V-IAI-3P
Estaban buscando
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
4084
πιάσαι,
V-AAN
agarrar firmemente
2532
καὶ
CONJ
y
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
nadie
1911
ἐπέβαλεν
V-2AAI-3S
puso encima
1909
ἐπ’
PREP
sobre
846
αὐτὸν
P-ASM
él
3588
τὴν
T-ASF
la
5495
χεῖρα,
N-ASF
mano
3754
ὅτι
CONJ
porque
3768
οὔπω
ADV-N
todavía no
2064
ἐληλύθει
V-2LAI-3S
había venido
3588

T-NSF
la
5610
ὥρα
N-NSF
hora
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


Y muchos de la multitud creyeron en él, y decían: El Cristo, cuando venga, ¿hará más señales que las que este hace? (RV1960)

4183
Πολλοὶ
A-NPM
Muchos
1161
δὲ
CONJ
pero
4100
ἐπίστευσαν
V-AAI-3P
confiaron
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSM
la
3793
ὄχλου
N-GSM
muchedumbre
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
estaban diciendo
3588

T-NSM
El
5547
Χριστὸς
N-NSM
Ungido
3752
ὅταν
CONJ
cuando
2064
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
venga
3361
μὴ
PRT-N
¿No
4119
πλείονα
A-APN-C
mayores
4592
σημεῖα
N-APN
señales
4160
ποιήσει
V-FAI-3S
hará
3739
ὧν
R-GPN
de cuales
3778
οὗτος
D-NSM
este
4160
ποιεῖ;
V-PAI-3S
está haciendo?


Los fariseos oyeron a la gente que murmuraba de él estas cosas; y los principales sacerdotes y los fariseos enviaron alguaciles para que le prendiesen. (RV1960)

191
ἤκουσαν
V-AAI-3P
Oyeron
3588
οἱ
T-NPM
los
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
fariseos
3588
τοῦ
T-GSM
de la
3793
ὄχλου
N-GSM
muchedumbre
1111
γογγύζοντος
V-PAP-GSM
murmurando
4012
περὶ
PREP
acerca de
846
αὐτοῦ
P-GSM
él
3778
ταῦτα,
D-APN
estas (cosas)
2532
καὶ
CONJ
y
649
ἀπέστειλαν
V-AAI-3P
enviaron como emisarios
5257
ὑπηρέτας
N-APM
a subordinados auxiliares
3588
οἱ
T-NPM
los
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
gobernantes de sacerdotes
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
fariseos
2443
ἵνα
CONJ
para que
4084
πιάσωσιν
V-AAS-3P
agarren firmemente
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Entonces Jesús dijo: Todavía un poco de tiempo estaré con vosotros, e iré al que me envió. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
2089
ἔτι
ADV
Todavía
5550
χρόνον
N-ASM
tiempo
3397
μικρὸν
A-ASM
pequeño
3326
μεθ’
PREP
con
5210
ὑμῶν
P-2GP
ustedes
1510
εἰμι
V-PAI-1S
estoy siendo
2532
καὶ
CONJ
y
5217
ὑπάγω
V-PAI-1S
estoy yendo
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
3992
πέμψαντά
V-AAP-ASM
habiendo enviado
1473
με.
P-1AS
a mí


Me buscaréis, y no me hallaréis; y a donde yo estaré, vosotros no podréis venir. (RV1960)

2212
ζητήσετέ
V-FAI-2P
Buscarán (ustedes)
1473
με
P-1AS
a mí
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐχ
PRT-N
no
2147
εὑρήσετε,
V-FAI-2P
hallarán
2532
καὶ
CONJ
y
3699
ὅπου
ADV
donde
1510
εἰμὶ
V-PAI-1S
estoy siendo
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
3756
οὐ
PRT-N
no
1410
δύνασθε
V-PNI-2P
están siendo capaces
2064
ἐλθεῖν.
V-2AAN
venir


Entonces los judíos dijeron entre sí: ¿Adónde se irá este, que no le hallemos? ¿Se irá a los dispersos entre los griegos, y enseñará a los griegos? (RV1960)

3004
εἶπον
V-2AAI-3P
Dijeron
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3588
οἱ
T-NPM
los
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
judíos
4314
πρὸς
PREP
hacia
1438
ἑαυτούς·
F-3APM
a sí mismos
4226
ποῦ
ADV-I
¿Dónde
3195
μέλλει
V-PAI-3S
está para
3778
οὗτος
D-NSM
este
4198
πορεύεσθαι,
V-PNN
estar yendo en camino
3754
ὅτι
CONJ
que
3756
οὐχ
PRT-N
no
2147
εὑρήσομεν
V-FAI-1P
hallaremos
846
αὐτόν;
P-ASM
a él?
3361
μὴ
PRT-N
¿No
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
1290
διασπορὰν
N-ASF
diáspora
3588
τῶν
T-GPM
de los
1672
Ἑλλήνων
N-GPM
griegos
3195
μέλλει
V-PAI-3S
está para
4198
πορεύεσθαι
V-PNN
estar yendo en camino
2532
καὶ
CONJ
y
1321
διδάσκειν
V-PAN
estar enseñando
3588
τοὺς
T-APM
a los
1672
Ἕλληνας;
N-APM
griegos?


¿Qué significa esto que dijo: Me buscaréis, y no me hallaréis; y a donde yo estaré, vosotros no podréis venir? (RV1960)

5101
τίς
I-NSM
¿Qué
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
la
3056
λόγος
N-NSM
palabra
3778
οὗτος
D-NSM
esta
3739
ὃν
R-ASM
cual
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
2212
ζητήσετέ
V-FAI-2P
Buscarán (ustedes)
1473
με
P-1AS
a mí
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐχ
PRT-N
no
2147
εὑρήσετέ,
V-FAI-2P
hallarán
2532
καὶ
CONJ
y
3699
ὅπου
ADV
donde
1510
εἰμὶ
V-PAI-1S
estoy siendo
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
3756
οὐ
PRT-N
no
1410
δύνασθε
V-PNI-2P
están siendo capaces
2064
ἐλθεῖν;
V-2AAN
venir?


En el último y gran día de la fiesta, Jesús se puso en pie y alzó la voz, diciendo: Si alguno tiene sed, venga a mí y beba. (RV1960)

1722
Ἐν
PREP
En
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τῇ
T-DSF
el
2078
ἐσχάτῃ
A-DSF-S
último
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
día
3588
τῇ
T-DSF
a lo
3173
μεγάλῃ
A-DSF
grande
3588
τῆς
T-GSF
de la
1859
ἑορτῆς
N-GSF
fiesta
2476
εἱστήκει
V-LAI-3S
había puesto de pie
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
2532
καὶ
CONJ
y
2896
ἔκραξεν
V-AAI-3S
clamó a gritos
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
1437
ἐάν
COND
Si alguna vez
5100
τις
X-NSM
alguien
1372
διψᾷ,
V-PAS-3S
esté teniendo sed
2064
ἐρχέσθω
V-PNM-3S
esté viniendo
2532
καὶ
CONJ
y
4095
πινέτω.
V-PAM-3S
esté bebiendo


El que cree en mí, como dice la Escritura, de su interior correrán ríos de agua viva. (RV1960)

3588

T-NSM
El
4100
πιστεύων
V-PAP-NSM
confiando
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
1473
ἐμέ,
P-1AS
a mí
2531
καθὼς
ADV
según como
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
3588

T-NSF
el
1124
γραφή,
N-NSF
escrito
4215
ποταμοὶ
N-NPM
Ríos
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῆς
T-GSF
la
2836
κοιλίας
N-GSF
cavidad
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
4482
ῥεύσουσιν
V-FAI-3P
fluirá
5204
ὕδατος
N-GSN
de agua
2198
ζῶντος.
V-PAP-GSN
viviendo


Esto dijo del Espíritu que habían de recibir los que creyesen en él; pues aún no había venido el Espíritu Santo, porque Jesús no había sido aún glorificado. (RV1960)

3778
τοῦτο
D-ASN
A esto
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
4012
περὶ
PREP
acerca de
3588
τοῦ
T-GSN
el
4151
πνεύματος
N-GSN
espíritu
3739
οὗ
R-GSN
de cual
3195
ἤμελλον
V-IAI-1S-ATT
estaba para
2983
λαμβάνειν
V-PAN
estar recibiendo
3588
οἱ
T-NPM
los
4100
πιστεύσοντες
V-FAP-NPM
confiarán
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
846
αὐτόν·
P-ASM
a él
3768
οὔπω
ADV-N
todavía no
1063
γὰρ
CONJ
porque
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
4151
πνεῦμα,
N-NSN
espíritu
3754
ὅτι
CONJ
porque
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3764
οὐδέπω
ADV-N
todavía no
1392
ἐδοξάσθη.
V-API-3S
habiendo sido dado esplendor


Entonces algunos de la multitud, oyendo estas palabras, decían: Verdaderamente este es el profeta. (RV1960)

1537
Ἐκ
PREP
Procedente de
3588
τοῦ
T-GSM
la
3793
ὄχλου
N-GSM
muchedumbre
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
habiendo oído
3588
τῶν
T-GPM
de las
3056
λόγων
N-GPM
palabras
3778
τούτων
D-GPM
estas
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
estaban diciendo
3778
οὗτός
D-NSM
Este
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
230
ἀληθῶς
ADV
verdaderamente
3588

T-NSM
el
4396
προφήτης·
N-NSM
vocero


Otros decían: Este es el Cristo. Pero algunos decían: ¿De Galilea ha de venir el Cristo? (RV1960)

243
ἄλλοι
A-NPM
Otros
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
estaban diciendo
3778
οὗτός
D-NSM
Este
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
5547
Χριστός·
N-NSM
Ungido
243
ἄλλοι
A-NPM
Otros
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
estaban diciendo
3361
μὴ
PRT-N
¿No
1063
γὰρ
CONJ
porque
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῆς
T-GSF
la
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
Galilea
3588

T-NSM
el
5547
Χριστὸς
N-NSM
Ungido
2064
ἔρχεται;
V-PNI-3S
está viniendo?


¿No dice la Escritura que del linaje de David, y de la aldea de Belén, de donde era David, ha de venir el Cristo? (RV1960)

3756
οὐχ
PRT-N
¿No
3588

T-NSF
el
1124
γραφὴ
N-NSF
escrito
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
3754
ὅτι
CONJ
que
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τοῦ
T-GSN
la
4690
σπέρματος
N-GSN
semilla
1138
Δαυεὶδ
N-PRI
de David
2532
καὶ
CONJ
y
575
ἀπὸ
PREP
desde
965
Βηθλεὲμ
N-PRI
Belén
3588
τῆς
T-GSF
de la
2968
κώμης
N-GSF
aldea
3699
ὅπου
ADV
donde
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
1138
Δαυείδ,
N-PRI
David
3588

T-NSM
el
5547
Χριστὸς
N-NSM
Ungido
2064
ἔρχεται;
V-PNI-3S
está viniendo?


Hubo entonces disensión entre la gente a causa de él. (RV1960)

4978
σχίσμα
N-NSN
División
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
la
3793
ὄχλῳ
N-DSM
muchedumbre
1223
δι’
PREP
por
846
αὐτόν·
P-ASM
él


Y algunos de ellos querían prenderle; pero ninguno le echó mano. (RV1960)

5100
τινὲς
X-NPM
Algunos
1161
δὲ
CONJ
pero
2309
ἤθελον
V-IAI-3P
estaban queriendo
1537
ἐξ
PREP
procedente de
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
4084
πιάσαι
V-AAN
agarrar firmemente
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
235
ἀλλ’
CONJ
pero
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
nadie
906
ἔβαλεν
V-2AAI-3S
puso
1909
ἐπ’
PREP
sobre
846
αὐτὸν
P-ASM
él
3588
τὰς
T-APF
las
5495
χεῖρας.
N-APF
manos


Los alguaciles vinieron a los principales sacerdotes y a los fariseos; y estos les dijeron: ¿Por qué no le habéis traído? (RV1960)

2064
Ἦλθον
V-2AAI-3P
Vinieron
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3588
οἱ
T-NPM
los
5257
ὑπηρέται
N-NPM
subordinados auxiliares
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τοὺς
T-APM
a los
749
ἀρχιερεῖς
N-APM
gobernantes de sacerdotes
2532
καὶ
CONJ
y
5330
Φαρισαίους,
N-APM
fariseos
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἶπον
V-2AAI-3P
dijeron
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
1565
ἐκεῖνοι,
D-NPM
aquellos
1302
διατί
PRT-I
¿Por qué
3756
οὐκ
PRT-N
no
71
ἠγάγετε
V-2AAI-2P
condujeron
846
αὐτόν;
P-ASM
a él?


Los alguaciles respondieron: ¡Jamás hombre alguno ha hablado como este hombre! (RV1960)

611
ἀπεκρίθησαν
V-ADI-3P
Respondieron
3588
οἱ
T-NPM
los
5257
ὑπηρέται·
N-NPM
subordinados auxiliares
3763
οὐδέποτε
ADV-N
Nunca
2980
ἐλάλησεν
V-AAI-3S
habló
3779
οὕτως
ADV
así
444
ἄνθρωπος,
N-NSM
hombre
5613
ὡς
ADV
como
3778
οὗτος
D-NSM
este
2980
λαλεῖ
V-PAI-3S
está hablando
3588

T-NSM
el
444
ἄνθρωπος.
N-NSM
hombre


Entonces los fariseos les respondieron: ¿También vosotros habéis sido engañados? (RV1960)

611
ἀπεκρίθησαν
V-ADI-3P
Respondieron
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3588
οἱ
T-NPM
los
5330
Φαρισαῖοι·
N-NPM
fariseos
3361
μὴ
PRT-N
¿No
2532
καὶ
CONJ
también
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
4105
πεπλάνησθε;
V-RPI-2P
han sido extraviados?


¿Acaso ha creído en él alguno de los gobernantes, o de los fariseos? (RV1960)

3361
μή
PRT-N
¿No
5100
τις
X-NSM
alguien
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῶν
T-GPM
los
758
ἀρχόντων
N-GPM
gobernantes
4100
ἐπίστευσεν
V-AAI-3S
confió
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2228

PRT
o
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῶν
T-GPM
los
5330
Φαρισαίων;
N-GPM
fariseos?


Mas esta gente que no sabe la ley, maldita es. (RV1960)

235
ἀλλὰ
CONJ
Pero
3588

T-NSM
la
3793
ὄχλος
N-NSM
muchedumbre
3778
οὗτος
D-NSM
esta
3588

T-NSM
la
3361
μὴ
PRT-N
no
1097
γινώσκων
V-PAP-NSM
conociendo
3588
τὸν
T-ASM
la
3551
νόμον
N-ASM
ley
1944
ἐπάρατοί
A-NPM
malditos
1510
εἰσίν.
V-PAI-3P
están siendo


Les dijo Nicodemo, el que vino a él de noche, el cual era uno de ellos: (RV1960)

3004
λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
3530
Νικόδημος
N-NSM
Nicodemo
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτούς,
P-APM
a ellos
1520
εἷς
A-NSM
uno
1510
ὢν
V-PAP-NSM
siendo
1537
ἐξ
PREP
procedente de
846
αὐτῶν·
P-GPM
de ellos


¿Juzga acaso nuestra ley a un hombre si primero no le oye, y sabe lo que ha hecho? (RV1960)

3361
μὴ
PRT-N
¿No
3588

T-NSM
la
3551
νόμος
N-NSM
ley
2249
ἡμῶν
P-1GP
de nosotros
2919
κρίνει
V-PAI-3S
está juzgando
3588
τὸν
T-ASM
a el
444
ἄνθρωπον
N-ASM
hombre
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
3361
μὴ
PRT-N
no
191
ἀκούσῃ
V-AAS-3S
oiga
4412
πρῶτον
ADV-S
primero
3844
παρ’
PREP
al lado de
846
αὐτοῦ
P-GSM
él
2532
καὶ
CONJ
y
1097
γνῷ
V-2AAS-3S
conozca
5101
τί
I-ASN
qué
4160
ποιεῖ;
V-PAI-3S
está haciendo?


Respondieron y le dijeron: ¿Eres tú también galileo? Escudriña y ve que de Galilea nunca se ha levantado profeta. (RV1960)

611
ἀπεκρίθησαν
V-ADI-3P
Respondieron
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
dijeron
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
3361
μὴ
PRT-N
¿No
2532
καὶ
CONJ
también
4771
σὺ
P-2NS
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῆς
T-GSF
la
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
Galilea
1510
εἶ;
V-PAI-2S
estás siendo?
2045
ἐραύνησον
V-AAM-2S
Escudriña
2532
καὶ
CONJ
y
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
mira
3754
ὅτι
CONJ
que
4396
προφήτης
N-NSM
vocero
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3588
τῆς
T-GSF
la
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
Galilea
3756
οὐκ
PRT-N
no
1453
ἐγείρεται.
V-PPI-3S
está siendo levantado


Cada uno se fue a su casa; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4198
ἐπορεύθησαν
V-AOI-3P
vino en camino
1538
ἕκαστος
A-NSM
cada uno
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a la
3624
οἶκον
N-ASM
casa
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos