Biblia Interlineal |
| 3778 Ταῦτα D-APN Estas (cosas) |
| 2980 ἐλάλησεν V-AAI-3S habló |
| 2424 Ἰησοῦς, N-NSM Jesús |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1869 ἐπάρας V-AAP-NSM habiendo elevado |
| 3588 τοὺς T-APM los |
| 3788 ὀφθαλμοὺς N-APM ojos |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 3772 οὐρανὸν N-ASM cielo |
| 3004 εἶπεν· V-2AAI-3S dijo |
| 3962 πάτερ, N-VSM Padre |
| 2064 ἐλήλυθεν V-2RAI-3S ha venido |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 5610 ὥρα· N-NSF hora |
| 1392 δόξασόν V-AAM-2S da esplendor |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 5207 υἱόν, N-ASM Hijo |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 5207 υἱὸς N-NSM Hijo |
| 1392 δοξάσῃ V-AAS-3S dé esplendor |
| 4771 σέ, P-2AS a ti |
como le has dado potestad sobre toda carne, para que dé vida eterna a todos los que le diste.
| 2531 καθὼς ADV Según como |
| 1325 ἔδωκας V-AAI-2S diste |
| 846 αὐτῷ P-DSM a él |
| 1849 ἐξουσίαν N-ASF autoridad |
| 3956 πάσης A-GSF de toda |
| 4561 σαρκός, N-GSF carne |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3956 πᾶν A-ASN todo |
| 3739 ὃ R-ASN cual |
| 1325 δέδωκας V-RAI-2S has dado |
| 846 αὐτῷ P-DSM a él |
| 1325 δώσῃ V-AAS-3S dé |
| 846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
| 2222 ζωὴν N-ASF vida |
| 166 αἰώνιον. A-ASF eterna |
Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado.
| 3778 αὕτη D-NSF Esto |
| 1161 δέ CONJ pero |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 166 αἰώνιος A-NSF eterna |
| 2222 ζωή, N-NSF vida |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 1097 γινώσκωσιν V-PAS-3P estén conociendo |
| 4771 σὲ P-2AS a ti |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 3441 μόνον A-ASM solo |
| 228 ἀληθινὸν A-ASM verdadero |
| 2316 θεὸν N-ASM Dios |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3739 ὃν R-ASM a quien |
| 649 ἀπέστειλας V-AAI-2S enviaste como emisario |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesús |
| 5547 Χριστόν. N-ASM Ungido |
Yo te he glorificado en la tierra; he acabado la obra que me diste que hiciese.
| 1473 ἐγώ P-1NS Yo |
| 4771 σε P-2AS a ti |
| 1392 ἐδόξασα V-AAI-1S dí esplendor |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 1093 γῆς, N-GSF tierra |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 2041 ἔργον N-ASN obra |
| 5048 τελειώσας V-AAP-NSM habiendo completado |
| 3739 ὃ R-ASN cual |
| 1325 δέδωκάς V-RAI-2S has dado |
| 1473 μοι P-1DS a mí |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 4160 ποιήσω· V-AAS-1S haga |
Ahora pues, Padre, glorifícame tú al lado tuyo, con aquella gloria que tuve contigo antes que el mundo fuese.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3568 νῦν ADV ahora |
| 1392 δόξασόν V-AAM-2S da esplendor |
| 1473 με P-1AS a mí |
| 4771 σύ, P-2NS tú |
| 3962 πάτερ, N-VSM Padre |
| 3844 παρὰ PREP al lado de |
| 4572 σεαυτῷ F-2DSM ti mismo |
| 3588 τῇ T-DSF a el |
| 1391 δόξῃ N-DSF esplendor |
| 3739 ᾗ R-DSF cual |
| 2192 εἶχον V-IAI-1S estaba teniendo |
| 4253 πρὸ PREP antes |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 2889 κόσμον N-ASM mundo |
| 1510 εἶναι V-PAN ser |
| 3844 παρὰ PREP al lado de |
| 4771 σοί. P-2DS ti |
He manifestado tu nombre a los hombres que del mundo me diste; tuyos eran, y me los diste, y han guardado tu palabra.
| 5319 Ἐφανέρωσά V-AAI-1S Manifesté |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 3686 ὄνομα N-ASN Nombre |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 444 ἀνθρώποις N-DPM hombres |
| 3739 οὓς R-APM a quienes |
| 1325 ἔδωκάς V-AAI-2S diste |
| 1473 μοι P-1DS a mí |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2889 κόσμου. N-GSM mundo |
| 4674 σοὶ S-2SNPM tuyos |
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1473 ἐμοὶ P-1DS a mí |
| 846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
| 1325 ἔδωκας, V-AAI-2S diste |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸν T-ASM la |
| 3056 λόγον N-ASM palabra |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 5083 τετήρηκαν· V-RAI-3P han guardado |
Ahora han conocido que todas las cosas que me has dado, proceden de ti;
| 3568 νῦν ADV Ahora |
| 1097 ἔγνωκαν V-RAI-3P han conocido |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3956 πάντα A-NPN todas (cosas) |
| 3745 ὅσα K-APN tantas como |
| 1325 δέδωκάς V-RAI-2S has dado |
| 1473 μοι P-1DS a mí |
| 3844 παρὰ PREP al lado de |
| 4771 σοῦ P-2GS de ti |
| 1510 εἰσίν· V-PAI-3P están siendo |
porque las palabras que me diste, les he dado; y ellos las recibieron, y han conocido verdaderamente que salí de ti, y han creído que tú me enviaste.
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 4487 ῥήματα N-APN declaraciones |
| 3739 ἃ R-APN cuales |
| 1325 ἔδωκάς V-AAI-2S diste |
| 1473 μοι P-1DS a mí |
| 1325 δέδωκα V-RAI-1S he dado |
| 846 αὐτοῖς, P-DPM a ellos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 846 αὐτοὶ P-NPM ellos |
| 2983 ἔλαβον, V-2AAI-3P recibieron |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1097 ἔγνωσαν V-2AAI-3P conocieron |
| 230 ἀληθῶς ADV verdaderamente |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3844 παρὰ PREP al lado de |
| 4771 σοῦ P-2GS ti |
| 1831 ἐξῆλθον, V-2AAI-1S salí |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4100 ἐπίστευσαν V-AAI-3P confiaron |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 4771 σύ P-2NS tú |
| 1473 με P-1AS a mí |
| 649 ἀπέστειλας. V-AAI-2S enviaste como emisario |
Yo ruego por ellos; no ruego por el mundo, sino por los que me diste; porque tuyos son,
| 1473 ἐγὼ P-1NS Yo |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 846 αὐτῶν P-GPM ellos |
| 2065 ἐρωτῶ· V-PAI-1S estoy pidiendo |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2889 κόσμου N-GSM mundo |
| 2065 ἐρωτῶ, V-PAI-1S estoy pidiendo |
| 235 ἀλλὰ CONJ más bien |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3739 ὧν R-GPM quienes |
| 1325 δέδωκάς V-RAI-2S has dado |
| 1473 μοι, P-1DS a mí |
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 4674 σοί S-2SNPM a ti |
| 1510 εἰσίν, V-PAI-3P están siendo |
y todo lo mío es tuyo, y lo tuyo mío; y he sido glorificado en ellos.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3588 τὰ T-NPN las (cosas) |
| 1699 ἐμὰ S-1SNPN mías |
| 3956 πάντα A-NPN todas |
| 4674 σά S-2SNPN tuyas |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὰ T-NPN las (cosas) |
| 4674 σὰ S-2SNPN tuyas |
| 1699 ἐμά, S-1SNPN mías |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1392 δεδόξασμαι V-RPI-1S he recibido esplendor |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτοῖς. P-DPM ellos |
Y ya no estoy en el mundo; mas estos están en el mundo, y yo voy a ti. Padre santo, a los que me has dado, guárdalos en tu nombre, para que sean uno, así como nosotros.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3765 οὐκέτι ADV-N ya no |
| 1510 εἰμὶ V-PAI-1S estoy siendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 2889 κόσμῳ, N-DSM mundo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 846 αὐτοὶ P-NPM ellos |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 2889 κόσμῳ N-DSM mundo |
| 1510 εἰσίν, V-PAI-3P están siendo |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K y yo |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 4771 σὲ P-2AS a ti |
| 2064 ἔρχομαι. V-PNI-1S estoy viniendo |
| 3962 πάτερ N-VSM Padre |
| 40 ἅγιε, A-VSM santo |
| 5083 τήρησον V-AAM-2S guarda |
| 846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 3686 ὀνόματί N-DSN nombre |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 3739 ᾧ R-DSN cual |
| 1325 δέδωκάς V-RAI-2S has dado |
| 1473 μοι, P-1DS a mí |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 1510 ὦσιν V-PAS-3P estén siendo |
| 1520 ἓν A-NSN uno |
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 2249 ἡμεῖς. P-1NP nosotros |
Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu nombre; a los que me diste, yo los guardé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición, para que la Escritura se cumpliese.
| 3753 ὅτε ADV Cuando |
| 1510 ἤμην V-IMI-1S estaba siendo |
| 3326 μετ’ PREP con |
| 846 αὐτῶν P-GPM ellos |
| 1473 ἐγὼ P-1NS yo |
| 5083 ἐτήρουν V-IAI-1S estaba guardando |
| 846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 3686 ὀνόματί N-DSN nombre |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 3739 ᾧ R-DSN cual |
| 1325 δέδωκάς V-RAI-2S has dado |
| 1473 μοι, P-1DS a mí |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5442 ἐφύλαξα, V-AAI-1S guardé |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3762 οὐδεὶς A-NSM-N nadie |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 846 αὐτῶν P-GPM ellos |
| 622 ἀπώλετο V-2AMI-3S se destruyó |
| 1487 εἰ COND si |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 5207 υἱὸς N-NSM hijo |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 684 ἀπωλείας, N-GSF destrucción |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 1124 γραφὴ N-NSF escrito |
| 4137 πληρωθῇ. V-APS-3S sea llenado a plenitud |
Pero ahora voy a ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos.
| 3568 νῦν ADV Ahora |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 4771 σὲ P-2AS a ti |
| 2064 ἔρχομαι, V-PNI-1S estoy viniendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
| 2980 λαλῶ V-PAI-1S estoy hablando |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 2889 κόσμῳ N-DSM mundo |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 2192 ἔχωσιν V-PAS-3P estén teniendo |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 5479 χαρὰν N-ASF regocijo |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 1699 ἐμὴν S-1SASF mío |
| 4137 πεπληρωμένην V-RPP-ASF ha sido llenado a plenitud |
| 1722 ἐν PREP en |
| 1438 ἑαυτοῖς. F-3DPM ellos mismos |
Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
| 1473 ἐγὼ P-1NS Yo |
| 1325 δέδωκα V-RAI-1S he dado |
| 846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
| 3588 τὸν T-ASM la |
| 3056 λόγον N-ASM palabra |
| 4771 σου, P-2GS de ti |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2889 κόσμος N-NSM mundo |
| 3404 ἐμίσησεν V-AAI-3S odió |
| 846 αὐτούς, P-APM a ellos |
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1510 εἰσὶν V-PAI-3P están siendo |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2889 κόσμου N-GSM mundo |
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 1473 ἐγὼ P-1NS yo |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1510 εἰμὶ V-PAI-1S estoy siendo |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2889 κόσμου. N-GSM mundo |
No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.
| 3756 οὐκ PRT-N No |
| 2065 ἐρωτῶ V-PAI-1S estoy pidiendo |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 142 ἄρῃς V-AAS-2S alces |
| 846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
| 1537 ἐκ PREP fuera de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2889 κόσμου N-GSM mundo |
| 235 ἀλλ’ CONJ sino |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 5083 τηρήσῃς V-AAS-2S guardes |
| 846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 4190 πονηροῦ. A-GSM Maligno |
No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
| 1537 ἐκ PREP Procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2889 κόσμου N-GSM mundo |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1510 εἰσὶν V-PAI-3P están siendo |
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 1473 ἐγὼ P-1NS yo |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1510 εἰμὶ V-PAI-1S estoy siendo |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2889 κόσμου. N-GSM mundo |
Santifícalos en tu verdad; tu palabra es verdad.
| 37 ἁγίασον V-AAM-2S Santifica |
| 846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 225 ἀληθείᾳ· N-DSF verdad |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 3056 λόγος N-NSM palabra |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 4674 σὸς S-2SNSM tuya |
| 225 ἀλήθειά N-NSF verdad |
| 1510 ἐστιν. V-PAI-3S está siendo |
Como tú me enviaste al mundo, así yo los he enviado al mundo.
| 2531 καθὼς ADV Según como |
| 1473 ἐμὲ P-1AS a mí |
| 649 ἀπέστειλας V-AAI-2S enviaste como emisario |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2889 κόσμον, N-ASM mundo |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K yo también |
| 649 ἀπέστειλα V-AAI-1S envié como emisarios |
| 846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2889 κόσμον· N-ASM mundo |
Y por ellos yo me santifico a mí mismo, para que también ellos sean santificados en la verdad.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 5228 ὑπὲρ PREP por |
| 846 αὐτῶν P-GPM ellos |
| 37 ἁγιάζω V-PAI-1S estoy santificando |
| 1683 ἐμαυτόν, F-1ASM a mí mismo |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 1510 ὦσιν V-PAS-3P estén siendo |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 846 αὐτοὶ P-NPM ellos |
| 37 ἡγιασμένοι V-RPP-NPM han sido santificados |
| 1722 ἐν PREP en |
| 225 ἀληθείᾳ. N-DSF a verdad |
Mas no ruego solamente por estos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos,
| 3756 Οὐ PRT-N No |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3778 τούτων D-GPM estos |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2065 ἐρωτῶ V-PAI-1S estoy pidiendo |
| 3440 μόνον, ADV solamente |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3588 τῶν T-GPM los |
| 4100 πιστευόντων V-PAP-GPM confiando |
| 1223 διὰ PREP por |
| 3588 τοῦ T-GSM la |
| 3056 λόγου N-GSM palabra |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 1473 ἐμέ, P-1AS a mí |
para que todos sean uno; como tú, oh Padre, en mí, y yo en ti, que también ellos sean uno en nosotros; para que el mundo crea que tú me enviaste.
| 2443 ἵνα CONJ Para que |
| 3956 πάντες A-NPM todos |
| 1520 ἓν A-NSN uno |
| 1510 ὦσιν, V-PAS-3P estén siendo |
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 4771 σύ P-2NS tú |
| 3962 πατὴρ N-NSM Padre |
| 1722 ἐν PREP en |
| 1473 ἐμοὶ P-1DS mí |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K y yo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4771 σοί, P-2DS ti |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 846 αὐτοὶ P-NPM ellos |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2249 ἡμῖν P-1DP nosotros |
| 1510 ὦσιν, V-PAS-3P estén siendo |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2889 κόσμος N-NSM mundo |
| 4100 πιστεύῃ V-PAS-3S esté confiando |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 4771 σύ P-2NS tú |
| 1473 με P-1AS a mí |
| 649 ἀπέστειλας. V-AAI-2S enviaste como emisario |
La gloria que me diste, yo les he dado, para que sean uno, así como nosotros somos uno.
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K Y yo |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 1391 δόξαν N-ASF esplendor |
| 3739 ἣν R-ASF cual |
| 1325 δέδωκάς V-RAI-2S has dado |
| 1473 μοι P-1DS a mí |
| 1325 δέδωκα V-RAI-1S he dado |
| 846 αὐτοῖς, P-DPM a ellos |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 1510 ὦσιν V-PAS-3P estén siendo |
| 1520 ἓν A-NSN uno |
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nosotros |
| 1520 ἕν· A-NSN uno |
Yo en ellos, y tú en mí, para que sean perfectos en unidad, para que el mundo conozca que tú me enviaste, y que los has amado a ellos como también a mí me has amado.
| 1473 ἐγὼ P-1NS Yo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτοῖς P-DPM ellos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4771 σὺ P-2NS tú |
| 1722 ἐν PREP en |
| 1473 ἐμοί, P-1DS mí |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 1510 ὦσιν V-PAS-3P estén siendo |
| 5048 τετελειωμένοι V-RPP-NPM habiendo sido completados |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 1520 ἕν, A-ASN uno |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 1097 γινώσκῃ V-PAS-3S esté conociendo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2889 κόσμος N-NSM mundo |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 4771 σύ P-2NS tú |
| 1473 με P-1AS a mí |
| 649 ἀπέστειλας V-AAI-2S enviaste como emisario |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 25 ἠγάπησας V-AAI-2S amaste |
| 846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 1473 ἐμὲ P-1AS a mí |
| 25 ἠγάπησας. V-AAI-2S amaste |
Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, también ellos estén conmigo, para que vean mi gloria que me has dado; porque me has amado desde antes de la fundación del mundo.
| 3962 πατήρ, N-NSM Padre |
| 3739 ὃ R-ASN cual |
| 1325 δέδωκάς V-RAI-2S has dado |
| 1473 μοι, P-1DS a mí |
| 2309 θέλω V-PAI-1S estoy queriendo |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3699 ὅπου ADV donde |
| 1510 εἰμὶ V-PAI-1S estoy siendo |
| 1473 ἐγὼ P-1NS yo |
| 2548 κἀκεῖνοι D-NPM-K también aquellos |
| 1510 ὦσιν V-PAS-3P estén siendo |
| 3326 μετ’ PREP con |
| 1473 ἐμοῦ, P-1GS de mí |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 2334 θεωρῶσιν V-PAS-3P estén contemplando |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 1391 δόξαν N-ASF esplendor |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 1699 ἐμήν, S-1SASF mío |
| 3739 ἣν R-ASF cual |
| 1325 δέδωκάς V-RAI-2S has dado |
| 1473 μοι, P-1DS a mí |
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 25 ἠγάπησάς V-AAI-2S amaste |
| 1473 με P-1AS a mí |
| 4253 πρὸ PREP antes |
| 2602 καταβολῆς N-GSF de fundación |
| 2889 κόσμου. N-GSM de mundo |
Padre justo, el mundo no te ha conocido, pero yo te he conocido, y estos han conocido que tú me enviaste.
| 3962 πατήρ N-NSM Padre |
| 1342 δίκαιε, A-VSM recto |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2889 κόσμος N-NSM mundo |
| 4771 σε P-2AS a ti |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1097 ἔγνω, V-2AAI-3S conoció |
| 1473 ἐγὼ P-1NS yo |
| 1161 δέ CONJ pero |
| 4771 σε P-2AS a ti |
| 1097 ἔγνων, V-2AAI-1S conocí |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3778 οὗτοι D-NPM estos |
| 1097 ἔγνωσαν V-2AAI-3P conocieron |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 4771 σύ P-2NS tú |
| 1473 με P-1AS a mí |
| 649 ἀπέστειλας· V-AAI-2S enviaste como emisario |
Y les he dado a conocer tu nombre, y lo daré a conocer aún, para que el amor con que me has amado, esté en ellos, y yo en ellos.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 1107 ἐγνώρισα V-AAI-1S hice conocer |
| 846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 3686 ὄνομά N-ASN Nombre |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1107 γνωρίσω, V-FAI-1S haré conocer |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 26 ἀγάπη N-NSF amor |
| 3739 ἣν R-ASF cual |
| 25 ἠγάπησάς V-AAI-2S amaste |
| 1473 με P-1AS a mí |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτοῖς P-DPM ellos |
| 1510 ᾖ V-PAS-3S esté siendo |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K y yo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτοῖς. P-DPM ellos |