Biblia Interlineal |
3778 Ταῦτα D-APN Estas (cosas) |
2980 ἐλάλησεν V-AAI-3S habló |
2424 Ἰησοῦς, N-NSM Jesús |
2532 καὶ CONJ y |
1869 ἐπάρας V-AAP-NSM habiendo elevado |
3588 τοὺς T-APM los |
3788 ὀφθαλμοὺς N-APM ojos |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a el |
3772 οὐρανὸν N-ASM cielo |
3004 εἶπεν· V-2AAI-3S dijo |
3962 πάτερ, N-VSM Padre |
2064 ἐλήλυθεν V-2RAI-3S ha venido |
3588 ἡ T-NSF la |
5610 ὥρα· N-NSF hora |
1392 δόξασόν V-AAM-2S da esplendor |
4771 σου P-2GS de ti |
3588 τὸν T-ASM a el |
5207 υἱόν, N-ASM Hijo |
2443 ἵνα CONJ para que |
3588 ὁ T-NSM el |
5207 υἱὸς N-NSM Hijo |
1392 δοξάσῃ V-AAS-3S dé esplendor |
4771 σέ, P-2AS a ti |
como le has dado potestad sobre toda carne, para que dé vida eterna a todos los que le diste.
2531 καθὼς ADV Según como |
1325 ἔδωκας V-AAI-2S diste |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
1849 ἐξουσίαν N-ASF autoridad |
3956 πάσης A-GSF de toda |
4561 σαρκός, N-GSF carne |
2443 ἵνα CONJ para que |
3956 πᾶν A-ASN todo |
3739 ὃ R-ASN cual |
1325 δέδωκας V-RAI-2S has dado |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
1325 δώσῃ V-AAS-3S dé |
846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
2222 ζωὴν N-ASF vida |
166 αἰώνιον. A-ASF eterna |
Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado.
3778 αὕτη D-NSF Esto |
1161 δέ CONJ pero |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
3588 ἡ T-NSF la |
166 αἰώνιος A-NSF eterna |
2222 ζωή, N-NSF vida |
2443 ἵνα CONJ para que |
1097 γινώσκωσιν V-PAS-3P estén conociendo |
4771 σὲ P-2AS a ti |
3588 τὸν T-ASM el |
3441 μόνον A-ASM solo |
228 ἀληθινὸν A-ASM verdadero |
2316 θεὸν N-ASM Dios |
2532 καὶ CONJ y |
3739 ὃν R-ASM a quien |
649 ἀπέστειλας V-AAI-2S enviaste como emisario |
2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesús |
5547 Χριστόν. N-ASM Ungido |
Yo te he glorificado en la tierra; he acabado la obra que me diste que hiciese.
1473 ἐγώ P-1NS Yo |
4771 σε P-2AS a ti |
1392 ἐδόξασα V-AAI-1S dí esplendor |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῆς T-GSF la |
1093 γῆς, N-GSF tierra |
3588 τὸ T-ASN la |
2041 ἔργον N-ASN obra |
5048 τελειώσας V-AAP-NSM habiendo completado |
3739 ὃ R-ASN cual |
1325 δέδωκάς V-RAI-2S has dado |
1473 μοι P-1DS a mí |
2443 ἵνα CONJ para que |
4160 ποιήσω· V-AAS-1S haga |
Ahora pues, Padre, glorifícame tú al lado tuyo, con aquella gloria que tuve contigo antes que el mundo fuese.
2532 καὶ CONJ Y |
3568 νῦν ADV ahora |
1392 δόξασόν V-AAM-2S da esplendor |
1473 με P-1AS a mí |
4771 σύ, P-2NS tú |
3962 πάτερ, N-VSM Padre |
3844 παρὰ PREP al lado de |
4572 σεαυτῷ F-2DSM ti mismo |
3588 τῇ T-DSF a el |
1391 δόξῃ N-DSF esplendor |
3739 ᾗ R-DSF cual |
2192 εἶχον V-IAI-1S estaba teniendo |
4253 πρὸ PREP antes |
3588 τοῦ T-GSN de el |
3588 τὸν T-ASM el |
2889 κόσμον N-ASM mundo |
1510 εἶναι V-PAN ser |
3844 παρὰ PREP al lado de |
4771 σοί. P-2DS ti |
He manifestado tu nombre a los hombres que del mundo me diste; tuyos eran, y me los diste, y han guardado tu palabra.
5319 Ἐφανέρωσά V-AAI-1S Manifesté |
4771 σου P-2GS de ti |
3588 τὸ T-ASN el |
3686 ὄνομα N-ASN Nombre |
3588 τοῖς T-DPM a los |
444 ἀνθρώποις N-DPM hombres |
3739 οὓς R-APM a quienes |
1325 ἔδωκάς V-AAI-2S diste |
1473 μοι P-1DS a mí |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
2889 κόσμου. N-GSM mundo |
4674 σοὶ S-2SNPM tuyos |
1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
2532 καὶ CONJ y |
1473 ἐμοὶ P-1DS a mí |
846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
1325 ἔδωκας, V-AAI-2S diste |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὸν T-ASM la |
3056 λόγον N-ASM palabra |
4771 σου P-2GS de ti |
5083 τετήρηκαν· V-RAI-3P han guardado |
Ahora han conocido que todas las cosas que me has dado, proceden de ti;
3568 νῦν ADV Ahora |
1097 ἔγνωκαν V-RAI-3P han conocido |
3754 ὅτι CONJ que |
3956 πάντα A-NPN todas (cosas) |
3745 ὅσα K-APN tantas como |
1325 δέδωκάς V-RAI-2S has dado |
1473 μοι P-1DS a mí |
3844 παρὰ PREP al lado de |
4771 σοῦ P-2GS de ti |
1510 εἰσίν· V-PAI-3P están siendo |
porque las palabras que me diste, les he dado; y ellos las recibieron, y han conocido verdaderamente que salí de ti, y han creído que tú me enviaste.
3754 ὅτι CONJ porque |
3588 τὰ T-APN las |
4487 ῥήματα N-APN declaraciones |
3739 ἃ R-APN cuales |
1325 ἔδωκάς V-AAI-2S diste |
1473 μοι P-1DS a mí |
1325 δέδωκα V-RAI-1S he dado |
846 αὐτοῖς, P-DPM a ellos |
2532 καὶ CONJ y |
846 αὐτοὶ P-NPM ellos |
2983 ἔλαβον, V-2AAI-3P recibieron |
2532 καὶ CONJ y |
1097 ἔγνωσαν V-2AAI-3P conocieron |
230 ἀληθῶς ADV verdaderamente |
3754 ὅτι CONJ que |
3844 παρὰ PREP al lado de |
4771 σοῦ P-2GS ti |
1831 ἐξῆλθον, V-2AAI-1S salí |
2532 καὶ CONJ y |
4100 ἐπίστευσαν V-AAI-3P confiaron |
3754 ὅτι CONJ que |
4771 σύ P-2NS tú |
1473 με P-1AS a mí |
649 ἀπέστειλας. V-AAI-2S enviaste como emisario |
Yo ruego por ellos; no ruego por el mundo, sino por los que me diste; porque tuyos son,
1473 ἐγὼ P-1NS Yo |
4012 περὶ PREP acerca de |
846 αὐτῶν P-GPM ellos |
2065 ἐρωτῶ· V-PAI-1S estoy pidiendo |
3756 οὐ PRT-N no |
4012 περὶ PREP acerca de |
3588 τοῦ T-GSM el |
2889 κόσμου N-GSM mundo |
2065 ἐρωτῶ, V-PAI-1S estoy pidiendo |
235 ἀλλὰ CONJ más bien |
4012 περὶ PREP acerca de |
3739 ὧν R-GPM quienes |
1325 δέδωκάς V-RAI-2S has dado |
1473 μοι, P-1DS a mí |
3754 ὅτι CONJ porque |
4674 σοί S-2SNPM a ti |
1510 εἰσίν, V-PAI-3P están siendo |
y todo lo mío es tuyo, y lo tuyo mío; y he sido glorificado en ellos.
2532 καὶ CONJ Y |
3588 τὰ T-NPN las (cosas) |
1699 ἐμὰ S-1SNPN mías |
3956 πάντα A-NPN todas |
4674 σά S-2SNPN tuyas |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὰ T-NPN las (cosas) |
4674 σὰ S-2SNPN tuyas |
1699 ἐμά, S-1SNPN mías |
2532 καὶ CONJ y |
1392 δεδόξασμαι V-RPI-1S he recibido esplendor |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτοῖς. P-DPM ellos |
Y ya no estoy en el mundo; mas estos están en el mundo, y yo voy a ti. Padre santo, a los que me has dado, guárdalos en tu nombre, para que sean uno, así como nosotros.
2532 καὶ CONJ Y |
3765 οὐκέτι ADV-N ya no |
1510 εἰμὶ V-PAI-1S estoy siendo |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
2889 κόσμῳ, N-DSM mundo |
2532 καὶ CONJ y |
846 αὐτοὶ P-NPM ellos |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
2889 κόσμῳ N-DSM mundo |
1510 εἰσίν, V-PAI-3P están siendo |
2504 κἀγὼ P-1NS-K y yo |
4314 πρὸς PREP hacia |
4771 σὲ P-2AS a ti |
2064 ἔρχομαι. V-PNI-1S estoy viniendo |
3962 πάτερ N-VSM Padre |
40 ἅγιε, A-VSM santo |
5083 τήρησον V-AAM-2S guarda |
846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSN el |
3686 ὀνόματί N-DSN nombre |
4771 σου P-2GS de ti |
3739 ᾧ R-DSN cual |
1325 δέδωκάς V-RAI-2S has dado |
1473 μοι, P-1DS a mí |
2443 ἵνα CONJ para que |
1510 ὦσιν V-PAS-3P estén siendo |
1520 ἓν A-NSN uno |
2531 καθὼς ADV según como |
2249 ἡμεῖς. P-1NP nosotros |
Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu nombre; a los que me diste, yo los guardé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición, para que la Escritura se cumpliese.
3753 ὅτε ADV Cuando |
1510 ἤμην V-IMI-1S estaba siendo |
3326 μετ’ PREP con |
846 αὐτῶν P-GPM ellos |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
5083 ἐτήρουν V-IAI-1S estaba guardando |
846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSN el |
3686 ὀνόματί N-DSN nombre |
4771 σου P-2GS de ti |
3739 ᾧ R-DSN cual |
1325 δέδωκάς V-RAI-2S has dado |
1473 μοι, P-1DS a mí |
2532 καὶ CONJ y |
5442 ἐφύλαξα, V-AAI-1S guardé |
2532 καὶ CONJ y |
3762 οὐδεὶς A-NSM-N nadie |
1537 ἐξ PREP procedente de |
846 αὐτῶν P-GPM ellos |
622 ἀπώλετο V-2AMI-3S se destruyó |
1487 εἰ COND si |
3361 μὴ PRT-N no |
3588 ὁ T-NSM el |
5207 υἱὸς N-NSM hijo |
3588 τῆς T-GSF de la |
684 ἀπωλείας, N-GSF destrucción |
2443 ἵνα CONJ para que |
3588 ἡ T-NSF el |
1124 γραφὴ N-NSF escrito |
4137 πληρωθῇ. V-APS-3S sea llenado a plenitud |
Pero ahora voy a ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos.
3568 νῦν ADV Ahora |
1161 δὲ CONJ pero |
4314 πρὸς PREP hacia |
4771 σὲ P-2AS a ti |
2064 ἔρχομαι, V-PNI-1S estoy viniendo |
2532 καὶ CONJ y |
3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
2980 λαλῶ V-PAI-1S estoy hablando |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
2889 κόσμῳ N-DSM mundo |
2443 ἵνα CONJ para que |
2192 ἔχωσιν V-PAS-3P estén teniendo |
3588 τὴν T-ASF el |
5479 χαρὰν N-ASF regocijo |
3588 τὴν T-ASF el |
1699 ἐμὴν S-1SASF mío |
4137 πεπληρωμένην V-RPP-ASF ha sido llenado a plenitud |
1722 ἐν PREP en |
1438 ἑαυτοῖς. F-3DPM ellos mismos |
Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
1473 ἐγὼ P-1NS Yo |
1325 δέδωκα V-RAI-1S he dado |
846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
3588 τὸν T-ASM la |
3056 λόγον N-ASM palabra |
4771 σου, P-2GS de ti |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ὁ T-NSM el |
2889 κόσμος N-NSM mundo |
3404 ἐμίσησεν V-AAI-3S odió |
846 αὐτούς, P-APM a ellos |
3754 ὅτι CONJ porque |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 εἰσὶν V-PAI-3P están siendo |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
2889 κόσμου N-GSM mundo |
2531 καθὼς ADV según como |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 εἰμὶ V-PAI-1S estoy siendo |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2889 κόσμου. N-GSM mundo |
No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.
3756 οὐκ PRT-N No |
2065 ἐρωτῶ V-PAI-1S estoy pidiendo |
2443 ἵνα CONJ para que |
142 ἄρῃς V-AAS-2S alces |
846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3588 τοῦ T-GSM el |
2889 κόσμου N-GSM mundo |
235 ἀλλ’ CONJ sino |
2443 ἵνα CONJ para que |
5083 τηρήσῃς V-AAS-2S guardes |
846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
4190 πονηροῦ. A-GSM Maligno |
No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
1537 ἐκ PREP Procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
2889 κόσμου N-GSM mundo |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 εἰσὶν V-PAI-3P están siendo |
2531 καθὼς ADV según como |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 εἰμὶ V-PAI-1S estoy siendo |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
2889 κόσμου. N-GSM mundo |
Santifícalos en tu verdad; tu palabra es verdad.
37 ἁγίασον V-AAM-2S Santifica |
846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
225 ἀληθείᾳ· N-DSF verdad |
3588 ὁ T-NSM la |
3056 λόγος N-NSM palabra |
3588 ὁ T-NSM la |
4674 σὸς S-2SNSM tuya |
225 ἀλήθειά N-NSF verdad |
1510 ἐστιν. V-PAI-3S está siendo |
Como tú me enviaste al mundo, así yo los he enviado al mundo.
2531 καθὼς ADV Según como |
1473 ἐμὲ P-1AS a mí |
649 ἀπέστειλας V-AAI-2S enviaste como emisario |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a el |
2889 κόσμον, N-ASM mundo |
2504 κἀγὼ P-1NS-K yo también |
649 ἀπέστειλα V-AAI-1S envié como emisarios |
846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a el |
2889 κόσμον· N-ASM mundo |
Y por ellos yo me santifico a mí mismo, para que también ellos sean santificados en la verdad.
2532 καὶ CONJ Y |
5228 ὑπὲρ PREP por |
846 αὐτῶν P-GPM ellos |
37 ἁγιάζω V-PAI-1S estoy santificando |
1683 ἐμαυτόν, F-1ASM a mí mismo |
2443 ἵνα CONJ para que |
1510 ὦσιν V-PAS-3P estén siendo |
2532 καὶ CONJ también |
846 αὐτοὶ P-NPM ellos |
37 ἡγιασμένοι V-RPP-NPM han sido santificados |
1722 ἐν PREP en |
225 ἀληθείᾳ. N-DSF a verdad |
Mas no ruego solamente por estos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos,
3756 Οὐ PRT-N No |
4012 περὶ PREP acerca de |
3778 τούτων D-GPM estos |
1161 δὲ CONJ pero |
2065 ἐρωτῶ V-PAI-1S estoy pidiendo |
3440 μόνον, ADV solamente |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
2532 καὶ CONJ también |
4012 περὶ PREP acerca de |
3588 τῶν T-GPM los |
4100 πιστευόντων V-PAP-GPM confiando |
1223 διὰ PREP por |
3588 τοῦ T-GSM la |
3056 λόγου N-GSM palabra |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
1473 ἐμέ, P-1AS a mí |
para que todos sean uno; como tú, oh Padre, en mí, y yo en ti, que también ellos sean uno en nosotros; para que el mundo crea que tú me enviaste.
2443 ἵνα CONJ Para que |
3956 πάντες A-NPM todos |
1520 ἓν A-NSN uno |
1510 ὦσιν, V-PAS-3P estén siendo |
2531 καθὼς ADV según como |
4771 σύ P-2NS tú |
3962 πατὴρ N-NSM Padre |
1722 ἐν PREP en |
1473 ἐμοὶ P-1DS mí |
2504 κἀγὼ P-1NS-K y yo |
1722 ἐν PREP en |
4771 σοί, P-2DS ti |
2443 ἵνα CONJ para que |
2532 καὶ CONJ también |
846 αὐτοὶ P-NPM ellos |
1722 ἐν PREP en |
2249 ἡμῖν P-1DP nosotros |
1510 ὦσιν, V-PAS-3P estén siendo |
2443 ἵνα CONJ para que |
3588 ὁ T-NSM el |
2889 κόσμος N-NSM mundo |
4100 πιστεύῃ V-PAS-3S esté confiando |
3754 ὅτι CONJ que |
4771 σύ P-2NS tú |
1473 με P-1AS a mí |
649 ἀπέστειλας. V-AAI-2S enviaste como emisario |
La gloria que me diste, yo les he dado, para que sean uno, así como nosotros somos uno.
2504 κἀγὼ P-1NS-K Y yo |
3588 τὴν T-ASF a el |
1391 δόξαν N-ASF esplendor |
3739 ἣν R-ASF cual |
1325 δέδωκάς V-RAI-2S has dado |
1473 μοι P-1DS a mí |
1325 δέδωκα V-RAI-1S he dado |
846 αὐτοῖς, P-DPM a ellos |
2443 ἵνα CONJ para que |
1510 ὦσιν V-PAS-3P estén siendo |
1520 ἓν A-NSN uno |
2531 καθὼς ADV según como |
2249 ἡμεῖς P-1NP nosotros |
1520 ἕν· A-NSN uno |
Yo en ellos, y tú en mí, para que sean perfectos en unidad, para que el mundo conozca que tú me enviaste, y que los has amado a ellos como también a mí me has amado.
1473 ἐγὼ P-1NS Yo |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτοῖς P-DPM ellos |
2532 καὶ CONJ y |
4771 σὺ P-2NS tú |
1722 ἐν PREP en |
1473 ἐμοί, P-1DS mí |
2443 ἵνα CONJ para que |
1510 ὦσιν V-PAS-3P estén siendo |
5048 τετελειωμένοι V-RPP-NPM habiendo sido completados |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
1520 ἕν, A-ASN uno |
2443 ἵνα CONJ para que |
1097 γινώσκῃ V-PAS-3S esté conociendo |
3588 ὁ T-NSM el |
2889 κόσμος N-NSM mundo |
3754 ὅτι CONJ que |
4771 σύ P-2NS tú |
1473 με P-1AS a mí |
649 ἀπέστειλας V-AAI-2S enviaste como emisario |
2532 καὶ CONJ y |
25 ἠγάπησας V-AAI-2S amaste |
846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
2531 καθὼς ADV según como |
1473 ἐμὲ P-1AS a mí |
25 ἠγάπησας. V-AAI-2S amaste |
Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, también ellos estén conmigo, para que vean mi gloria que me has dado; porque me has amado desde antes de la fundación del mundo.
3962 πατήρ, N-NSM Padre |
3739 ὃ R-ASN cual |
1325 δέδωκάς V-RAI-2S has dado |
1473 μοι, P-1DS a mí |
2309 θέλω V-PAI-1S estoy queriendo |
2443 ἵνα CONJ para que |
3699 ὅπου ADV donde |
1510 εἰμὶ V-PAI-1S estoy siendo |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
2548 κἀκεῖνοι D-NPM-K también aquellos |
1510 ὦσιν V-PAS-3P estén siendo |
3326 μετ’ PREP con |
1473 ἐμοῦ, P-1GS de mí |
2443 ἵνα CONJ para que |
2334 θεωρῶσιν V-PAS-3P estén contemplando |
3588 τὴν T-ASF el |
1391 δόξαν N-ASF esplendor |
3588 τὴν T-ASF el |
1699 ἐμήν, S-1SASF mío |
3739 ἣν R-ASF cual |
1325 δέδωκάς V-RAI-2S has dado |
1473 μοι, P-1DS a mí |
3754 ὅτι CONJ porque |
25 ἠγάπησάς V-AAI-2S amaste |
1473 με P-1AS a mí |
4253 πρὸ PREP antes |
2602 καταβολῆς N-GSF de fundación |
2889 κόσμου. N-GSM de mundo |
Padre justo, el mundo no te ha conocido, pero yo te he conocido, y estos han conocido que tú me enviaste.
3962 πατήρ N-NSM Padre |
1342 δίκαιε, A-VSM recto |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ὁ T-NSM el |
2889 κόσμος N-NSM mundo |
4771 σε P-2AS a ti |
3756 οὐκ PRT-N no |
1097 ἔγνω, V-2AAI-3S conoció |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
1161 δέ CONJ pero |
4771 σε P-2AS a ti |
1097 ἔγνων, V-2AAI-1S conocí |
2532 καὶ CONJ y |
3778 οὗτοι D-NPM estos |
1097 ἔγνωσαν V-2AAI-3P conocieron |
3754 ὅτι CONJ que |
4771 σύ P-2NS tú |
1473 με P-1AS a mí |
649 ἀπέστειλας· V-AAI-2S enviaste como emisario |
Y les he dado a conocer tu nombre, y lo daré a conocer aún, para que el amor con que me has amado, esté en ellos, y yo en ellos.
2532 καὶ CONJ Y |
1107 ἐγνώρισα V-AAI-1S hice conocer |
846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
3588 τὸ T-ASN el |
3686 ὄνομά N-ASN Nombre |
4771 σου P-2GS de ti |
2532 καὶ CONJ y |
1107 γνωρίσω, V-FAI-1S haré conocer |
2443 ἵνα CONJ para que |
3588 ἡ T-NSF el |
26 ἀγάπη N-NSF amor |
3739 ἣν R-ASF cual |
25 ἠγάπησάς V-AAI-2S amaste |
1473 με P-1AS a mí |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτοῖς P-DPM ellos |
1510 ᾖ V-PAS-3S esté siendo |
2504 κἀγὼ P-1NS-K y yo |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτοῖς. P-DPM ellos |