Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Josué 8

×

Iehoshua

Jehová dijo a Josué: No temas ni desmayes; toma contigo toda la gente de guerra, y levántate y sube a Hai. Mira, yo he entregado en tu mano al rey de Hai, a su pueblo, a su ciudad y a su tierra.

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
3091
יְהֹושֻׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
Josué
408
אַל־
nega
no
3372
תִּירָ֣א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
temas
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
2865
תֵּחָ֔ת
verbo.nif.impf.p2.m.sg
desmayes
3947
קַ֣ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
5973
עִמְּךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
contigo
853
אֵ֚ת
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.c
pueblo de
9006
הַ
art
la
4421
מִּלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
guerra
9005
וְ
conj
y
6965
ק֖וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
levanta
5927
עֲלֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sube
9006
הָ
art
el
5857
עָ֑י
nmpr.u.sg.a
HHai
7200
רְאֵ֣ה׀
verbo.qal.impv.p2.m.sg
mira
5414
נָתַ֣תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
pongo
9001
בְ
prep
en
3027
יָדְךָ֗
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
853
אֶת־
prep
al
4428
מֶ֤לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
9006
הָ
art
el
5857
עַי֙
nmpr.u.sg.a
HHai
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
5971
עַמֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pueblo
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5892
עִירֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su ciudad
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
776
אַרְצֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su tierra


Y harás a Hai y a su rey como hiciste a Jericó y a su rey; solo que sus despojos y sus bestias tomaréis para vosotros. Pondrás, pues, emboscadas a la ciudad detrás de ella. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6213
עָשִׂ֨יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
harás
9003
לָ
prep
a
5857
עַ֜י
nmpr.u.sg.a
HHai
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
4428
מַלְכָּ֗הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su rey
9002
כַּ
prep
según
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
6213
עָשִׂ֤יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
hiciste
9003
לִֽ
prep
a
3405
ירִיחֹו֙
nmpr.u.sg.a
Jericó
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
4428
מַלְכָּ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su rey
7535
רַק־
advb
pero
7998
שְׁלָלָ֥הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su botín
9005
וּ
conj
y
929
בְהֶמְתָּ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
sus ganados
962
תָּבֹ֣זּוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
saquearéis
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
7760
שִׂים־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
pon
9003
לְךָ֥
prep.prs.p2.m.sg
para ti
693
אֹרֵ֛ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
emboscada
9003
לָ
prep
a
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
ciudad
4480
מֵ
prep
desde
310
אַחֲרֶֽיהָ׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
detrás de ella


Entonces se levantaron Josué y toda la gente de guerra, para subir contra Hai; y escogió Josué treinta mil hombres fuertes, los cuales envió de noche. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6965
יָּ֧קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se levantó
3091
יְהֹושֻׁ֛עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.c
pueblo de
9006
הַ
art
la
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
guerra
9003
לַ
prep
para
5927
עֲלֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
subir
9006
הָ
art
el
5857
עָ֑י
nmpr.u.sg.a
HHai
9005
וַ
conj
y
977
יִּבְחַ֣ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
eligió
3091
יְ֠הֹושֻׁעַ
nmpr.m.sg.a
Josué
7969
שְׁלֹשִׁ֨ים
subs.m.pl.a
treinta
505
אֶ֤לֶף
subs.u.sg.a
mil
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
hombres
1368
גִּבֹּורֵ֣י
subs.m.pl.c
héroes de
9006
הַ
art
el
2428
חַ֔יִל
subs.m.sg.a
ejército
9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלָחֵ֖ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los envió
3915
לָֽיְלָה׃
advb.m.sg.a
de noche


Y les mandó, diciendo: Atended, pondréis emboscada a la ciudad detrás de ella; no os alejaréis mucho de la ciudad, y estaréis todos dispuestos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6680
יְצַ֨ו
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
ordenó
853
אֹתָ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
7200
רְ֠אוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
mirad
859
אַתֶּ֞ם
prps.p2.m.pl
vosotros
693
אֹרְבִ֤ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
emboscados
9003
לָ
prep
para
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
ciudad
4480
מֵ
prep
desde
310
אַחֲרֵ֣י
subs.m.pl.c
detrás de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
ciudad
408
אַל־
nega
no
7368
תַּרְחִ֥יקוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
os alejéis
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
ciudad
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
mucho
9005
וִ
conj
y
1961
הְיִיתֶ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
estaréis
3605
כֻּלְּכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
todos vosotros
3559
נְכֹנִֽים׃
adjv.nif.ptca.u.m.pl.a
preparados


Y yo y todo el pueblo que está conmigo nos acercaremos a la ciudad; y cuando salgan ellos contra nosotros, como hicieron antes, huiremos delante de ellos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
589
אֲנִ֗י
prps.p1.u.sg
yo
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
854
אִתִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
7126
נִקְרַ֖ב
verbo.qal.impf.p1.u.pl
nos acercaremos
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sucederá
3588
כִּֽי־
conj
cuando
3318
יֵצְא֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
salgan
9003
לִ
prep
a
7122
קְרָאתֵ֨נוּ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
nuestro encuentro
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
9001
בָּ
prep
al
7223
רִֽאשֹׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
principio
9005
וְ
conj
y
5127
נַ֖סְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
huiremos
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ante ellos


Y ellos saldrán tras nosotros, hasta que los alejemos de la ciudad; porque dirán: Huyen de nosotros como la primera vez. Huiremos, pues, delante de ellos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3318
יָצְא֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
saldrán
310
אַחֲרֵ֗ינוּ
prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl
tras nosotros
5704
עַ֣ד
prep
hasta
5423
הַתִּיקֵ֤נוּ
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
nuestro apartar
853
אֹותָם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
ciudad
3588
כִּ֣י
conj
pues
559
יֹֽאמְר֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
dirán
5127
נָסִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
huyen
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
ante nosotros
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
[relativo]
9001
בָּ
prep
en
7223
רִֽאשֹׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
primero
9005
וְ
conj
y
5127
נַ֖סְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
huiremos
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ante ellos


Entonces vosotros os levantaréis de la emboscada y tomaréis la ciudad; pues Jehová vuestro Dios la entregará en vuestras manos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
859
אַתֶּ֗ם
prps.p2.m.pl
vosotros
6965
תָּקֻ֨מוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
os levantaréis
4480
מֵ
prep
de
9006
הָ֣
art
la
693
אֹורֵ֔ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
emboscada
9005
וְ
conj
y
3423
הֹורַשְׁתֶּ֖ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
conquistaréis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וּ
conj
y
5414
נְתָנָ֛הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la pondrá
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
9001
בְּ
prep
en
3027
יֶדְכֶֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra mano


Y cuando la hayáis tomado, le prenderéis fuego. Haréis conforme a la palabra de Jehová; mirad que os lo he mandado. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sucederá
9002
כְּ
prep
cuando
8610
תָפְשְׂכֶ֣ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
vuestro tomar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
5892
עִ֗יר
subs.f.sg.a
ciudad
3341
תַּצִּ֤יתוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
encenderéis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
ciudad
9001
בָּ
prep
con
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
fuego
9002
כִּ
prep
según
1697
דְבַ֥ר
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6213
תַּעֲשׂ֑וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
haréis
7200
רְא֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
mirad
6680
צִוִּ֥יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
to mando
853
אֶתְכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros


Entonces Josué los envió; y ellos se fueron a la emboscada, y se pusieron entre Bet-el y Hai, al occidente de Hai; y Josué se quedó aquella noche en medio del pueblo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלָחֵ֣ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los envió
3091
יְהֹושֻׁ֗עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּֽלְכוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
3993
מַּאְרָ֔ב
subs.m.sg.a
lugar de emboscada
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּשְׁב֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se quedaron
996
בֵּ֧ין
prep.m.sg.c
entre
1008
בֵּֽית־אֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Betel
9005
וּ
conj
y
996
בֵ֥ין
prep.m.sg.c
entre
9006
הָ
art
el
5857
עַ֖י
nmpr.u.sg.a
HHai
4480
מִ
prep
al
3220
יָּ֣ם
subs.m.sg.a
oeste
9003
לָ
prep
de
5857
עָ֑י
nmpr.u.sg.a
HHai
9005
וַ
conj
y
3885
יָּ֧לֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
durmió
3091
יְהֹושֻׁ֛עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9001
בַּ
prep
por
3915
לַּ֥יְלָה
subs.m.sg.a
noche
9006
הַ
art
la
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
aquella
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
medio de
9006
הָ
art
el
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
pueblo


Levantándose Josué muy de mañana, pasó revista al pueblo, y subió él, con los ancianos de Israel, delante del pueblo contra Hai. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7925
יַּשְׁכֵּ֤ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
madrugó
3091
יְהֹושֻׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
Josué
9001
בַּ
prep
por
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
mañana
9005
וַ
conj
y
6485
יִּפְקֹ֖ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
pasó revista
853
אֶת־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
y
5927
יַּ֨עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
subió
1931
ה֜וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וְ
conj
y
2205
זִקְנֵ֧י
subs.m.pl.c
ancianos de
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ante
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הָ
art
el
5857
עָֽי׃
nmpr.u.sg.a
HHai


Y toda la gente de guerra que con él estaba, subió y se acercó, y llegaron delante de la ciudad, y acamparon al norte de Hai; y el valle estaba entre él y Hai. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֨ם
subs.m.sg.a
pueblo de
9006
הַ
art
la
4421
מִּלְחָמָ֜ה
subs.f.sg.a
guerra
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
854
אִתֹּ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
5927
עָלוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
subieron
9005
וַֽ
conj
y
5066
יִּגְּשׁ֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se acercaron
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llegaron
5048
נֶ֣גֶד
prep.m.sg.c
frente a
9006
הָ
art
la
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וַֽ
conj
y
2583
יַּחֲנוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
acamparon
4480
מִ
prep
al
6828
צְּפֹ֣ון
subs.f.sg.c
norte
9003
לָ
prep
de
5857
עַ֔י
nmpr.u.sg.a
HHai
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
1516
גַּ֖י
subs.u.sg.a
valle
996
בֵּינָ֥יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
entre él
9005
וּ
conj
y
996
בֵין־
prep.m.sg.c
entre
9006
הָ
art
el
5857
עָֽי׃
nmpr.u.sg.a
HHai


Y tomó como cinco mil hombres, y los puso en emboscada entre Bet-el y Hai, al occidente de la ciudad. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֕ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
9002
כַּ
prep
como
2568
חֲמֵ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
cinco
505
אֲלָפִ֖ים
subs.m.pl.a
miles
376
אִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9005
וַ
conj
y
7760
יָּ֨שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puso
853
אֹותָ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
693
אֹרֵ֗ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
emboscada
996
בֵּ֧ין
prep.m.sg.c
entre
1008
בֵּֽית־אֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Betel
9005
וּ
conj
y
996
בֵ֥ין
prep.m.sg.c
entre
9006
הָ
art
el
5857
עַ֖י
nmpr.u.sg.a
HHai
4480
מִ
prep
al
3220
יָּ֥ם
subs.m.sg.a
oeste
9003
לָ
prep
de
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
ciudad


Así dispusieron al pueblo: todo el campamento al norte de la ciudad, y su emboscada al occidente de la ciudad, y Josué avanzó aquella noche hasta la mitad del valle. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7760
יָּשִׂ֨ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
pusieron
9006
הָ
art
el
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
pueblo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַֽ
art
el
4264
מַּחֲנֶ֗ה
subs.u.sg.a
campamento
834
אֲשֶׁר֙
conj
que
4480
מִ
prep
al
6828
צְּפֹ֣ון
subs.f.sg.c
norte
9003
לָ
prep
de
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6119
עֲקֵבֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su emboscada
4480
מִ
prep
al
3220
יָּ֣ם
subs.m.sg.a
oeste
9003
לָ
prep
de
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֧לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
3091
יְהֹושֻׁ֛עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9001
בַּ
prep
por
3915
לַּ֥יְלָה
subs.m.sg.a
noche
9006
הַ
art
la
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
aquella
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
medio de
9006
הָ
art
el
6010
עֵֽמֶק׃
subs.m.sg.a
valle


Y aconteció que viéndolo el rey de Hai, él y su pueblo se apresuraron y madrugaron; y al tiempo señalado, los hombres de la ciudad salieron al encuentro de Israel para combatir, frente al Arabá, no sabiendo que estaba puesta emboscada a espaldas de la ciudad. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֞י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9002
כִּ
prep
cuando
7200
רְאֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
ver de
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
9006
הָ
art
el
5857
עַ֗י
nmpr.u.sg.a
HHai
9005
וַֽ
conj
y
4116
יְמַהֲר֡וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
se apresuraron
9005
וַ
conj
y
7925
יַּשְׁכִּ֡ימוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
madrugaron
9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצְא֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
salieron
376
אַנְשֵֽׁי־
subs.m.pl.c
hombres de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
9003
לִ
prep
a
7122
קְרַֽאת־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
encuentro de
3478
יִ֠שְׂרָאֵל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לַֽ
prep
para
4421
מִּלְחָמָ֞ה
subs.f.sg.a
guerra
1931
ה֧וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
5971
עַמֹּ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pueblo
9003
לַ
prep
a
4150
מֹּועֵ֖ד
subs.m.sg.a
lugar
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
9006
הָֽ
art
la
6160
עֲרָבָ֑ה
subs.f.sg.a
Arabá
9005
וְ
conj
y
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
él
3808
לֹ֣א
nega
no
3045
יָדַ֔ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sabía
3588
כִּֽי־
conj
que
693
אֹרֵ֥ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
emboscada
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
4480
מֵ
prep
desde
310
אַחֲרֵ֥י
subs.m.pl.c
detrás de
9006
הָ
art
la
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
ciudad


Entonces Josué y todo Israel se fingieron vencidos y huyeron delante de ellos por el camino del desierto. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5060
יִּנָּֽגְע֛וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
se fingieron derrotados
3091
יְהֹושֻׁ֥עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ante ellos
9005
וַ
conj
y
5127
יָּנֻ֖סוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
huyeron
1870
דֶּ֥רֶךְ
prep.u.sg.c
camino de
9006
הַ
art
el
4057
מִּדְבָּֽר׃
subs.m.sg.a
desierto


Y todo el pueblo que estaba en Hai se juntó para seguirles; y siguieron a Josué, siendo así alejados de la ciudad. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2199
יִּזָּעֲק֗וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
gritaron
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
9001
בָּ
prep
en
5857
עַ֔י
nmpr.u.sg.a
ciudad
9003
לִ
prep
a
7291
רְדֹּ֖ף
verbo.qal.infc.u.u.u.a
perseguir
310
אַחֲרֵיהֶ֑ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
tras ellos
9005
וַֽ
conj
y
7291
יִּרְדְּפוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
persiguieron
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
tras
3091
יְהֹושֻׁ֔עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9005
וַ
conj
y
5423
יִּנָּתְק֖וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
se alejaron
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
la
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
ciudad


Y no quedó hombre en Hai ni en Bet-el, que no saliera tras de Israel; y por seguir a Israel dejaron la ciudad abierta. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
7604
נִשְׁאַ֣ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
quedó
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9001
בָּ
prep
en
5857
עַי֙
nmpr.u.sg.a
HHai
9005
וּ
conj
y
1008
בֵ֣ית אֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Betel
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
3318
יָצְא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
salieron
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
tras
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
y
5800
יַּעַזְב֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dejaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
ciudad
6605
פְּתוּחָ֔ה
adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a
abierta
9005
וַֽ
conj
y
7291
יִּרְדְּפ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
persiguieron
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
tras
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
nmpr.u.sg.a
Israel


Entonces Jehová dijo a Josué: Extiende la lanza que tienes en tu mano hacia Hai, porque yo la entregaré en tu mano. Y Josué extendió hacia la ciudad la lanza que en su mano tenía. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
3091
יְהֹושֻׁ֗עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
5186
נְ֠טֵה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
extiende
9001
בַּ
prep
con
3591
כִּידֹ֤ון
subs.m.sg.a
dardo
834
אֲשֶׁר־
conj
que
9001
בְּ
prep
en
3027
יָֽדְךָ֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
413
אֶל־
prep
hacia
9006
הָ
art
el
5857
עַ֔י
nmpr.u.sg.a
HHai
3588
כִּ֥י
conj
pues
9001
בְ
prep
en
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
5414
אֶתְּנֶ֑נָּה
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
la voy a poner
9005
וַ
conj
y
5186
יֵּ֧ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
extendió
3091
יְהֹושֻׁ֛עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9001
בַּ
prep
con
3591
כִּידֹ֥ון
subs.m.sg.a
dardo
834
אֲשֶׁר־
conj
que
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
413
אֶל־
prep
hacia
9006
הָ
art
la
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
ciudad


Y levantándose prontamente de su lugar los que estaban en la emboscada, corrieron luego que él alzó su mano, y vinieron a la ciudad, y la tomaron, y se apresuraron a prenderle fuego. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
693
אֹורֵ֡ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
emboscada
6965
קָם֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se levantó
4120
מְהֵרָ֨ה
advb.f.sg.a
rápidamente
4480
מִ
prep
de
4725
מְּקֹומֹ֤ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su lugar
9005
וַ
conj
y
7323
יָּר֨וּצוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
corrieron
9002
כִּ
prep
cuando
5186
נְטֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
extender de
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֥אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinieron
9006
הָ
art
la
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וַֽ
conj
y
3920
יִּלְכְּד֑וּהָ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.f.sg
la tomaron
9005
וַֽ
conj
y
4116
יְמַהֲר֔וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
se apresuraron
9005
וַ
conj
y
3341
יַּצִּ֥יתוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
encendieron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
ciudad
9001
בָּ
prep
con
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
fuego


Y los hombres de Hai volvieron el rostro, y al mirar, he aquí que el humo de la ciudad subía al cielo, y no pudieron huir ni a una parte ni a otra, porque el pueblo que iba huyendo hacia el desierto se volvió contra los que les seguían. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6437
יִּפְנ֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
volvieron
376
אַנְשֵׁי֩
subs.m.pl.c
hombres de
9006
הָ
art
el
5857
עַ֨י
nmpr.u.sg.a
HHai
310
אַחֲרֵיהֶ֜ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
tras ellos
9005
וַ
conj
y
7200
יִּרְא֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vieron
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֨ה
intj
he aquí que
5927
עָלָ֜ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
subía
6227
עֲשַׁ֤ן
subs.m.sg.c
humo de
9006
הָ
art
la
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
al
8064
שָּׁמַ֔יְמָה
subs.m.pl.a
cielo
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
1961
הָיָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hubo
9001
בָהֶ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
en ellos
3027
יָדַ֛יִם
subs.u.du.a
manos
9003
לָ
prep
para
5127
נ֖וּס
verbo.qal.infc.u.u.u.a
huir
2008
הֵ֣נָּה
advb
aquí
9005
וָ
conj
y
2008
הֵ֑נָּה
advb
allí
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
conj
-
5127
נָּ֣ס
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que huía
9006
הַ
art
al
4057
מִּדְבָּ֔ר
subs.m.sg.a
desierto
2015
נֶהְפַּ֖ךְ
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se volvió
413
אֶל־
prep
hacia
9006
הָ
art
el
7291
רֹודֵֽף׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
perseguidor


Josué y todo Israel, viendo que los de la emboscada habían tomado la ciudad, y que el humo de la ciudad subía, se volvieron y atacaron a los de Hai. (RV1960)

9005
וִ
conj
y
3091
יהֹושֻׁ֨עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9005
וְ
conj
y
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
Israel
7200
רָא֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vieron
3588
כִּֽי־
conj
que
3920
לָכַ֤ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había tomado
9006
הָֽ
art
la
693
אֹרֵב֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
emboscada
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וְ
conj
y
3588
כִ֥י
conj
que
5927
עָלָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
subía
6227
עֲשַׁ֣ן
subs.m.sg.c
humo de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וַ
conj
y
7725
יָּשֻׁ֕בוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
volvieron
9005
וַ
conj
y
5221
יַּכּ֖וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
atacaron
853
אֶת־
prep
a
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
hombres de
9006
הָ
art
el
5857
עָֽי׃
nmpr.u.sg.a
HHai


Y los otros salieron de la ciudad a su encuentro, y así fueron encerrados en medio de Israel, los unos por un lado, y los otros por el otro. Y los hirieron hasta que no quedó ninguno de ellos que escapase. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
428
אֵ֨לֶּה
prde.u.pl
aquéllos
3318
יָצְא֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
salieron
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
la
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
ciudad
9003
לִ
prep
a
7122
קְרָאתָ֔ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
encontrarlos
9005
וַ
conj
y
1961
יִּֽהְי֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
estuvieron
9003
לְ
prep
para
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בַּ
prep
en
8432
תָּ֔וֶךְ
subs.m.sg.a
mitad de
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
éstos
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
aquí
9005
וְ
conj
y
428
אֵ֣לֶּה
prde.u.pl
éstos
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
allí
9005
וַ
conj
y
5221
יַּכּ֣וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
hirieron
853
אֹותָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
5704
עַד־
prep
hasta
1115
בִּלְתִּ֥י
subs.u.sg.c
no
7604
הִשְׁאִֽיר־
verbo.hif.perf.p3.m.sg
quedar
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
8300
שָׂרִ֥יד
subs.m.sg.a
sobreviviente
9005
וּ
conj
y
6412
פָלִֽיט׃
subs.m.sg.a
fugitivo


Pero tomaron vivo al rey de Hai, y lo trajeron a Josué. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
al
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
9006
הָ
art
el
5857
עַ֖י
nmpr.u.sg.a
HHai
8610
תָּ֣פְשׂוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
tomaron
2416
חָ֑י
adjv.m.sg.a
vivo
9005
וַ
conj
y
7126
יַּקְרִ֥בוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
presentaron
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
413
אֶל־
prep
a
3091
יְהֹושֻֽׁעַ׃
nmpr.m.sg.a
Josué


Y cuando los israelitas acabaron de matar a todos los moradores de Hai en el campo y en el desierto a donde los habían perseguido, y todos habían caído a filo de espada hasta ser consumidos, todos los israelitas volvieron a Hai, y también la hirieron a filo de espada. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9002
כְּ
prep
cuando
3615
כַלֹּ֣ות
verbo.piel.infc.u.u.u.c
acabar de
3478
יִשְׂרָאֵ֡ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לַ
prep
de
2026
הֲרֹג֩
verbo.qal.infc.u.u.u.a
matar
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
3427
יֹשְׁבֵ֨י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
9006
הָ
art
el
5857
עַ֜י
nmpr.u.sg.a
HHai
9001
בַּ
prep
en
7704
שָּׂדֶ֗ה
subs.m.sg.a
campo
9001
בַּ
prep
por
4057
מִּדְבָּר֙
subs.m.sg.a
desierto
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
7291
רְדָפ֣וּם
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
los perseguían
9001
בֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
por él
9005
וַֽ
conj
y
5307
יִּפְּל֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
cayeron
3605
כֻלָּ֛ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
todos ellos
9003
לְ
prep
a
6310
פִי־
subs.m.sg.c
filo de
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
espada
5704
עַד־
prep
hasta
8552
תֻּמָּ֑ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
acabar
9005
וַ
conj
y
7725
יָּשֻׁ֤בוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
volvieron
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9006
הָ
art
el
5857
עַ֔י
nmpr.u.sg.a
HHai
9005
וַ
conj
y
5221
יַּכּ֥וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
mataron
853
אֹתָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
9003
לְ
prep
a
6310
פִי־
subs.m.sg.c
filo de
2719
חָֽרֶב׃
subs.f.sg.a
espada


Y el número de los que cayeron aquel día, hombres y mujeres, fue de doce mil, todos los de Hai. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
3605
כָל־
subs.m.sg.a
todos
9006
הַ
conj
los
5307
נֹּ֨פְלִ֜ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que cayeron
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֤ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
הוּא֙
prde.p3.m.sg
éste
4480
מֵ
prep
desde
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
802
אִשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
mujer
8147
שְׁנֵ֥ים
subs.u.du.a
dos
6240
עָשָׂ֖ר
subs.u.sg.a
diez
505
אָ֑לֶף
subs.u.sg.a
mil
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
todos
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
hombres de
9006
הָ
art
el
5857
עָֽי׃
nmpr.u.sg.a
HHai


Porque Josué no retiró su mano que había extendido con la lanza, hasta que hubo destruido por completo a todos los moradores de Hai. (RV1960)

9005
וִ
conj
y
3091
יהֹושֻׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
Josué
3808
לֹֽא־
nega
no
7725
הֵשִׁ֣יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
retiró
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5186
נָטָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había extendido
9001
בַּ
prep
con
3591
כִּידֹ֑ון
subs.m.sg.a
dardo
5704
עַ֚ד
prep
hasta
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
2763
הֶחֱרִ֔ים
verbo.hif.perf.p3.m.sg
consagró al anatema
853
אֵ֖ת
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
3427
יֹשְׁבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
9006
הָ
art
el
5857
עָֽי׃
nmpr.u.sg.a
HHai


Pero los israelitas tomaron para sí las bestias y los despojos de la ciudad, conforme a la palabra de Jehová que le había mandado a Josué. (RV1960)

7535
רַ֣ק
advb
sólo
9006
הַ
art
los
929
בְּהֵמָ֗ה
subs.f.sg.a
ganados
9005
וּ
conj
y
7998
שְׁלַל֙
subs.m.sg.c
botín de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
1931
הִ֔יא
prde.p3.f.sg
aquella
962
בָּזְז֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
saquearon
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9002
כִּ
prep
según
1697
דְבַ֣ר
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
6680
צִוָּ֖ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ordenó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3091
יְהֹושֻֽׁעַ׃
nmpr.m.sg.a
Josué


Y Josué quemó a Hai y la redujo a un montón de escombros, asolada para siempre hasta hoy. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8313
יִּשְׂרֹ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
quemó
3091
יְהֹושֻׁ֖עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5857
עָ֑י
nmpr.u.sg.a
HHai
9005
וַ
conj
y
7760
יְשִׂימֶ֤הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la puso
8510
תֵּל־
subs.m.sg.c
montón
5769
עֹולָם֙
subs.m.sg.a
permanente
8077
שְׁמָמָ֔ה
subs.f.sg.a
lugar desolado
5704
עַ֖ד
prep
hasta
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
este


Y al rey de Hai lo colgó de un madero hasta caer la noche; y cuando el sol se puso, mandó Josué que quitasen del madero su cuerpo, y lo echasen a la puerta de la ciudad; y levantaron sobre él un gran montón de piedras, que permanece hasta hoy. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
al
4428
מֶ֧לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
9006
הָ
art
el
5857
עַ֛י
nmpr.u.sg.a
HHai
8518
תָּלָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
colgó
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הָ
art
el
6086
עֵ֖ץ
subs.m.sg.a
árbol
5704
עַד־
prep
hasta
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.c
tiempo de
9006
הָ
art
la
6153
עָ֑רֶב
subs.m.sg.a
tarde
9005
וּ
conj
y
9002
כְ
prep
al
935
בֹ֣וא
verbo.qal.infc.u.u.u.c
ponerse
9006
הַ
art
el
8121
שֶּׁמֶשׁ֩
subs.u.sg.a
sol
6680
צִוָּ֨ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ordenó
3091
יְהֹושֻׁ֜עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9005
וַ
conj
e
3381
יֹּרִ֧ידוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
hicieron bajar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5038
נִבְלָתֹ֣ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su cuerpo
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
el
6086
עֵ֗ץ
subs.m.sg.a
árbol
9005
וַ
conj
y
7993
יַּשְׁלִ֤יכוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
echaron
853
אֹותָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
a él
413
אֶל־
prep
a
6607
פֶּ֨תַח֙
subs.m.sg.c
entrada de
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
puerta de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וַ
conj
y
6965
יָּקִ֤ימוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
levantaron
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
1530
גַּל־
subs.m.sg.c
montón de
68
אֲבָנִ֣ים
subs.f.pl.a
piedras
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
grande
5704
עַ֖ד
prep
hasta
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃ פ
prde.m.sg
este


Entonces Josué edificó un altar a Jehová Dios de Israel en el monte Ebal, (RV1960)

227
אָ֣ז
advb
entonces
1129
יִבְנֶ֤ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
construyó
3091
יְהֹושֻׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
Josué
4196
מִזְבֵּ֔חַ
subs.m.sg.a
altar
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
en
2022
הַ֖ר
subs.m.sg.c
monte
5858
עֵיבָֽל׃
nmpr.u.sg.a
Ebal


como Moisés siervo de Jehová lo había mandado a los hijos de Israel, como está escrito en el libro de la ley de Moisés, un altar de piedras enteras sobre las cuales nadie alzó hierro; y ofrecieron sobre él holocaustos a Jehová, y sacrificaron ofrendas de paz. (RV1960)

9002
כַּ
prep
según
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6680
צִוָּה֩
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ordenó
4872
מֹשֶׁ֨ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
5650
עֶֽבֶד־
subs.m.sg.c
siervo de
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
a
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9002
כַּ
prep
según
3789
כָּתוּב֙
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
escrito
9001
בְּ
prep
en
5612
סֵ֨פֶר֙
subs.m.sg.c
libro de
8451
תֹּורַ֣ת
subs.f.sg.c
ley de
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
4196
מִזְבַּח֙
subs.m.sg.c
altar de
68
אֲבָנִ֣ים
subs.f.pl.a
piedras
8003
שְׁלֵמֹ֔ות
adjv.f.pl.a
enteras
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
5130
הֵנִ֥יף
verbo.hif.perf.p3.m.sg
haya tocado
5921
עֲלֵיהֶ֖ן
prep.prs.p3.f.pl
sobre ellas
1270
בַּרְזֶ֑ל
subs.m.sg.a
hierro
9005
וַ
conj
y
5927
יַּעֲל֨וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
ofrecieron
5921
עָלָ֤יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
5930
עֹלֹות֙
subs.f.pl.a
holocaustos
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַֽ
conj
y
2076
יִּזְבְּח֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sacrificaron
8002
שְׁלָמִֽים׃
subs.m.pl.a
ofrendas de paz


También escribió allí sobre las piedras una copia de la ley de Moisés, la cual escribió delante de los hijos de Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3789
יִּכְתָּב־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
escribió
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הָ
art
las
68
אֲבָנִ֑ים
subs.f.pl.a
piedras
853
אֵ֗ת
prep
[Marcador de objeto]
4932
מִשְׁנֵה֙
subs.m.sg.c
copia de
8451
תֹּורַ֣ת
subs.f.sg.c
ley de
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3789
כָּתַ֔ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
escribió
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
ante
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Y todo Israel, con sus ancianos, oficiales y jueces, estaba de pie a uno y otro lado del arca, en presencia de los sacerdotes levitas que llevaban el arca del pacto de Jehová, así los extranjeros como los naturales. La mitad de ellos estaba hacia el monte Gerizim, y la otra mitad hacia el monte Ebal, de la manera que Moisés, siervo de Jehová, lo había mandado antes, para que bendijesen primeramente al pueblo de Israel. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵ֡ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
y
2205
זְקֵנָ֡יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus ancianos
9005
וְ
conj
y
7860
שֹׁטְרִ֣ים׀
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
oficiales
9005
וְ
conj
y
8199
שֹׁפְטָ֡יו
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus jueces
5975
עֹמְדִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
situados
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּ֣ה׀
prde.m.sg
aquí
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּ֣ה׀
prde.m.sg
allí
9003
לָ
prep
a
727
אָרֹ֡ון
subs.u.sg.a
arca
5048
נֶגֶד֩
prep.m.sg.c
frente a
9006
הַ
art
los
3548
כֹּהֲנִ֨ים
subs.m.pl.a
sacerdotes
9006
הַ
art
los
3881
לְוִיִּ֜ם
adjv.m.pl.a
levitas
5375
נֹשְׂאֵ֣י׀
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
portadores de
727
אֲרֹ֣ון
subs.u.sg.c
arca de
1285
בְּרִית־
subs.f.sg.c
pacto de
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9002
כַּ
prep
así
1616
גֵּר֙
subs.m.sg.a
forastero
9002
כָּֽ
prep
como
249
אֶזְרָ֔ח
subs.m.sg.a
ciudadano
2677
חֶצְיֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su mitad
413
אֶל־
prep
hacia
4136
מ֣וּל
subs.m.sg.c
frente de
2022
הַר־
subs.m.sg.c
monte
1630
גְּרִזִ֔ים
nmpr.u.sg.a
Gerizim
9005
וְ
conj
y
9006
הַֽ
art
la
2677
חֶצְיֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
mitad de él
413
אֶל־
prep
hacia
4136
מ֣וּל
subs.m.sg.c
frente de
2022
הַר־
subs.m.sg.c
monte
5858
עֵיבָ֑ל
nmpr.u.sg.a
Ebal
9002
כַּ
prep
según
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
6680
צִוָּ֜ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ordenó
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
5650
עֶֽבֶד־
subs.m.sg.c
siervo de
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
a
1288
בָרֵ֛ךְ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
para bendecir
853
אֶת־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
pueblo
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בָּ
prep
en
7223
רִאשֹׁנָֽה׃
subs.f.sg.a
comienzo


Después de esto, leyó todas las palabras de la ley, las bendiciones y las maldiciones, conforme a todo lo que está escrito en el libro de la ley. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
310
אַֽחֲרֵי־
prep.m.pl.c
después de
3651
כֵ֗ן
advb
esto
7121
קָרָא֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
leyó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
palabras de
9006
הַ
art
la
8451
תֹּורָ֔ה
subs.f.sg.a
ley
9006
הַ
art
la
1293
בְּרָכָ֖ה
subs.f.sg.a
bendición
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
la
7045
קְּלָלָ֑ה
subs.f.sg.a
maldición
9002
כְּ
prep
según
3605
כָל־
subs.m.sg.a
todo
9006
הַ
conj
lo
3789
כָּת֖וּב
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
escrito
9001
בְּ
prep
en
5612
סֵ֥פֶר
subs.m.sg.c
libro de
9006
הַ
art
la
8451
תֹּורָֽה׃
subs.f.sg.a
ley


No hubo palabra alguna de todo cuanto mandó Moisés, que Josué no hiciese leer delante de toda la congregación de Israel, y de las mujeres, de los niños, y de los extranjeros que moraban entre ellos. (RV1960)

3808
לֹֽא־
nega
no
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hubo
1697
דָבָ֔ר
subs.m.sg.a
palabra
4480
מִ
prep
de
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ordenó
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
7121
קָרָ֜א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
leyese
3091
יְהֹושֻׁ֗עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
5048
נֶ֣גֶד
prep.m.sg.c
frente a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
6951
קְהַ֤ל
subs.m.sg.c
asamblea de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
802
נָּשִׁ֣ים
subs.f.pl.a
mujeres
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
2945
טַּ֔ף
subs.m.sg.a
niños
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
1616
גֵּ֖ר
subs.m.sg.a
forastero
9006
הַ
conj
-
1980
הֹלֵ֥ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que camina
9001
בְּ
prep
por
7130
קִרְבָּֽם׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su interior




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos